齊德之

《外科精義》~ 卷上 (7)

回本書目錄

卷上 (7)

1. 療瘡腫權變通類法

夫瘡疽之病,治療多方。總而論之,各有所宜。補瀉淋溻及敷掃貼熁,針鐮灸烙,用之不同。蓋知其道也,舉治必效;昧於理者,利害不無。嘗見以寒療熱,以熱療寒,古今之通論也。又有檢方療病,妄制加減,以意裁之,自以為可。殊不知病有逆從,治有緩急,法有正權,方有奇偶,用有輕重。

白話文:

瘡疽的疾病,治療方法有很多種。總體而言,各有各的適應症。補瀉、淋沖、敷藥、貼膏藥、針灸、烙治,這些方法的使用各不相同。只要知道這些道理,治療起來一定有效;不瞭解道理的人,利弊不定。我曾經見過用寒涼藥物治療熱性病症,用溫熱藥物治療寒性病症,這是古今通論。還有一些人,在檢索方劑治療疾病時,胡亂加減藥物,憑自己的意思來決定,自以為可以。殊不知疾病有逆有從,治療有緩有急,方法有正有權,方劑有奇有偶,用藥有輕有重。

夫醫者意也,得其意,然後能變通也;達其變通者,悟其道而省其理也,則左右逢其源矣。愚雖不才,略陳萬一。嘗見治寒以熱而寒彌甚,治熱以寒而熱彌熾者,何也?蓋不知五臟有陰陽之性,其可因其類而取之也。假如心實生熱者,當益其腎,腎水得滋,熱將自除;腎水虛生寒,當補心,心火既降,寒將自除。此所謂寒之而熱者取之陰,熱之而寒者取之陽也。

白話文:

醫生的醫術心思是關鍵的,能夠知道心思,纔可以變化和通融應用。通達變化通融的人,是因為體悟出了醫療之道,並且簡化了其中的原理,那麼無論哪一種病症都可以找到病根了。我雖然不才,但可以略作陳述一二。曾經見過治療寒症用熱藥,寒症反而更嚴重;治療熱症用寒藥,熱症反而更劇烈的,這是為什麼呢?這是因為不知道五臟陰陽的性質,因而可以根據種類而取用。例如心臟中實質性疾病而產生熱症,應該滋陰,腎水得到滋潤,熱症自然會消除;腎水虛寒導致寒症,應該補心,心火下降,寒症自然會消除。這就叫做寒症用熱藥是從陰中取,熱症用寒藥是從陽中取。

又寒因熱用,熱因寒用,要在通其理類而已。又聞微者逆之,甚者從之,何謂也?蓋治寒以熱,必涼而行之,治熱以寒,必溫而行之,此亦欲其調和也。其間有正有權者何也?蓋病有微有甚,微者逆治,理之正也;甚者從治,理之權也。然為瘡科,於補瀉、汗下、標本、逆從、正權之理,烏可闕而不知也。

白話文:

中醫治療法有寒因熱用,熱因寒用,這就是通權達變的原則。又聽說,病情輕微時要逆向治療,病情嚴重時要順向治療,這是什麼意思呢?治療寒證要用熱藥,但一定要配合涼性藥使用;治療熱證要用寒藥,但一定要配合溫性藥使用,這也是為了調和陰陽。正、權之間的差異是什麼呢?病情有輕有重,輕微的疾病要逆向治療,這是治療的正統原則;嚴重的疾病要順向治療,這是權宜之計。然而,在瘡科治療中,對於補瀉、汗下、標本、逆從、正權的道理,怎麼能不知道呢?

大凡治療瘡疽之要法曰:初覺熱毒發熱,鬱結而作瘡疽,一二日宜先服五利湯,盪滌邪氣,疏通臟腑,令內消也。古今湯法,謂切銼㕮咀如麻豆大,以猛火急煎,無令過熟,欲其速利也。次有丸散,宣導血脈,漸次消磨,令緩散也。助以淋溻,調和榮衛,行經絡也。更當膏潤溫養,兼磨敷四畔貼熁之藥,順其陰陽也。

白話文:

治療瘡疽的基本方法:

  • 當瘡疽初發,感到發熱中毒,腫脹疼痛時,宜先服用五利湯,來清除邪氣,疏通臟腑,促進內部消散。
  • 古今湯劑的做法,是把藥物切碎、研磨,如麻豆般大小,用猛火快速煎煮,不要煮太久,以求藥效迅速發揮。
  • 接著有丸散藥品,可以宣導血脈,逐漸消磨瘡疽,並緩慢分散。
  • 以淋洗、溻敷的方式,調和榮衛之氣,疏通經絡。
  • 再加上膏藥或潤藥來滋養瘡面,並研磨藥粉塗在周圍,以順應陰陽平衡。

追蝕托裡,汗下調,臨時制宜;淺深緩急,自有等差;男女貴賤,亦當別論。晉尚書褚澄曰:寡婦尼僧,異於妻妾,雖無房室之勞,而有憂思之苦。此深達其情者也。又仲景云:物性剛柔,餐居亦異,治亦不同也。

白話文:

根據情況採用攻補、發汗、瀉下等不同方法,臨時做出相應的治療;病情淺重緩急,自然有所區別;男女貴賤,也應該分別討論。晉朝尚書褚澄說:寡婦尼僧,與妻妾不同,雖然沒有房事的勞累,但是有憂思的苦惱。這很深刻地理解了他們的病情。又仲景說:事物有剛有柔,飲食起居也各不相同,治療方法也不同。

所以黃帝與四方之問,岐伯舉四治之能,況病之新舊,形志樂苦,豈可執方無權,以求其愈疾哉?亦有瘡疽腫痛,初生一、二日,便覺脈沉細而煩悶,臟腑弱而皮寒,邪毒猛暴,恍惚不寧,外證深沉者,亦宜即當用托裡散或增損茯苓湯,反溫熱之劑以從治之。

白話文:

因此黃帝與四方之問,岐伯提起四種不同治病方法的能耐,對於病情新發還是舊有、形體志向快樂還是痛苦,豈能拘泥於方劑不靈活變化,以便求得病情好轉呢?另外有瘡疽腫痛,從一開始一、兩天,即可發現脈搏細弱微弱而煩躁不安,臟腑虛弱而皮膚寒冷,邪毒猛烈暴發,神智恍惚不安,如果外表症狀深沉不顯著,也適宜立即採用託裏散或改良茯苓湯,以溫熱的藥劑來治療。

2. 論五發疽

夫五發者,謂癰疽生於腦、背、眉、髯、鬢是也。大概論之,分為三等。一者疽也,二者癰也,三者癤也。夫疽初生,如黍米大,癢痛有異,誤觸破之,即焮展四畔,赤腫沉悶,牽引脅肋疼痛;數日之後,漸覺肌膚壯熱,惡寒煩渴,腫暈侵展,熛漿汁出,積日不潰,抑之則流血者,謂之發背疽也。其發於腦者,為腦疽也;其發於鬢、眉、髯者,以類呼也。

白話文:

所謂的「五發」,是指癰疽生長在腦、背、眉毛、鬍鬚和鬢角這些部位。大致上可分為三種,分別是疽、癰和癤。疽在初期時,大小如米粒,會感到搔癢疼痛,如果誤觸破掉,就會迅速擴散到四面八方,出現紅腫沉悶的症狀,牽引至脅肋疼痛;幾天後,會逐漸感到肌膚發熱,畏寒煩渴,腫大的部位不斷擴展,膿汁流出,積累多日不潰爛,如果壓下去還會流血,這種情況稱為「發背疽」。如果發作在腦部,則稱為「腦疽」;如果發作在鬢角、眉毛和鬍鬚部位,則以其部位來命名。

又有初生,其狀無頭,腫闊三、四寸,始覺注悶疼痛,因循數日,皮光微軟者,甚則亦令人發熱惡寒,頭痛煩渴者,謂之發背癰也。又有初生一頭,色浮赤而無根腫,見於皮膚之間,大小一二寸者癤也。三者之候,惟疽最重。此疾初生,皆由滋味與厚衣。衣服厚暖,則表易招寒;滋味過多,則五臟生熱。

白話文:

另外還有一種初生膿瘡,它沒有膿頭,腫脹寬大,約三至四寸,最初會感覺到悶痛不適,拖延幾日後,皮膚發亮略微柔軟,嚴重的還會讓人發熱惡寒,頭痛口渴,這種膿瘡叫做發背癰。還有一種初生膿瘡有一個膿頭,顏色浮腫發紅而沒有根部腫脹,出現在皮膚之間,大小約一至二寸,這種膿瘡叫做癤。這三種膿瘡中,疽最為嚴重。這些疾病初生時,都是由於飲食滋味過多和穿著厚重的衣服造成的。衣服厚暖,就會讓皮膚容易受寒;飲食滋味過多,就會使五臟生熱。

臟腑積熱,則血脈不流,而毒氣凝滯,邪氣伏留,熱搏於血,血聚則肉潰成瘡,淺則為癤,實則為癰,深則為疽矣。亦有因服金石發動而患此疾者,亦有平生不服金石藥而亦患此疾者,蓋由上祖曾服餌者,其毒氣流傳子孫。此病初生認是疽,則宜速療之;若氣實之人,急服五香連翹湯漏蘆湯

白話文:

當臟腑累積過多的熱,血脈就會停止流動,毒素凝滯、邪氣潛伏,熱量與血液相互搏動,血液凝結形成傷口,淺的會出現瘡癤,嚴重的會形成癰疽。也有人因為服用金石藥發作而患上此病,還有一些人從未服用金石藥物也得了這種病,這可能是由於祖輩曾服用餌藥,毒素代代相傳。此病初期被認為是疽,應立即治療,如果氣血充足的人,可以立即服用五香連翹湯、漏蘆湯。

若年幾未五十,少壯實者,可服五利大黃湯化毒丸,取通利臟腑一、二行,瘡頭上用追毒散之類,貼溫熱膏劑,更溻腫湯,潰毒湯淋溻之。如此調治,以待膿成,以前不可以諸藥救療,以安患人之心,慎勿惱觸。著至膿成敗潰,宜服五香湯及內托裡散茯苓湯當歸托裡散之類;渴不止者,服竹葉黃耆湯乳香散,勿為大熱服大黃、朴硝苦寒之藥。若因服利藥而利不止者死矣。

白話文:

如果患者是年齡不到五十歲、身強體壯的年輕人,可以服用五利大黃湯、化毒丸,讓藥物通利臟腑一、二次,瘡口上敷以追毒散之類的藥物,再貼上溫熱膏劑,再用溻腫湯,潰毒湯淋洗瘡口。用這樣的藥物調治,等待膿液形成,在此之前不能使用各種藥物救治,以安撫患者的情緒,務必不要讓患者煩躁動怒。等到膿液形成,膿包破潰,應該服用五香湯以及內託裡散、茯苓湯、當歸託裡散之類的藥物;如果患者感到口渴不止,可以服用竹葉黃耆湯、乳香散,不要因為發熱而服用大黃、朴硝等寒涼藥物。如果因為服用瀉下藥物而導致腹瀉不止,那麼患者就會死亡。

若瘡中惡肉未退,膿水不快者,即用追蝕之藥,或鋌子紝之,上用鹿角散,以醋熬為糊貼之。惡肉退去,好肉漸生,即用搜膿散、翠霞散之類紝之。若瘡中毒氣未盡,慎勿早斂,忌早上生肌之藥;縱得平復,必再發。其間調理次第,臨時制宜,將護忌慎之法耳!

白話文:

如果瘡口中的壞死組織尚未完全去除,膿水也不容易排出,就要使用能夠腐蝕壞死組織的藥物,或用鑷子將其夾除。然後用鹿角研磨成粉末,加醋熬煮成糊狀敷於瘡口。壞死組織去除後,新的健康組織會逐漸生長,這時就可以使用搜膿散或翠霞散之類的藥物來促進膿液的排出。如果瘡口還有毒氣沒有完全去除,不要急於將其癒合,並且要避免使用促進生肌的藥物;即使瘡口看起來已經癒合了,也可能會再次復發。在治療過程中,要根據實際情況靈活調整用藥和護理方法,並注意忌口和慎用藥物。

3. 論癰疽

夫瘡腫之患,莫大乎癰疽。然而癰疽何以別之?經所謂榮衛稽留於經脈之中則澀不行,血脈不行則陽氣鬱遏而不通,故生寒熱,穢毒之氣騰出於外,蓄結為癰,久而不散,熱氣乘之,腐化為膿,然而骨髓不焦枯,腑臟不傷敗,可治而愈也。何為疽?五臟風毒積熱,毒熱熾甚,下陷肌膚,骨髓皆枯,血氣涸竭,其腫色夭,堅如牛領之皮,故命曰疽。癰者,其腫皮薄以澤,此其候也。

白話文:

如果患者出現化膿性感染的疾病,莫過於癰疽。如何將癰疽區別開來?是這樣解釋的,人體榮衛之氣,稽留在經脈之中,就會澀滯不通,血脈不通,則陽氣鬱結不通暢,因而產生寒熱,並由穢毒之氣發作於外,積聚成癰,久而不散,又被熱氣催化,腐化成膿,如果骨髓沒有幹枯,腑臟沒有受損,就還可以治癒。什麼是疽?是五臟風毒積熱,毒熱過盛,下陷到肌膚,骨髓皆已幹枯,血氣涸竭,腫脹的顏色發黑,堅硬如牛皮,所以叫做疽。癰疽的區別在於,癰的皮薄而潤澤,這是它的症狀。

癰疽之生,有內有外,內生胸腹臟腑之中,外生膚肉筋骨之表。凡此二毒,發無定處,而有常名。夫鬱滯之本,始於喜怒憂樂,不時飲食,居處不節,或金石草藥之發動,寒暑燥濕之不調,使陰陽之不平而蘊結,外使榮衛凝澀而腐潰。輕者起於六腑,浮達而為癰,氣行經絡而浮也;重者發於五臟,沉澀而為疽,氣行經絡而沉也。明乎二者,腫毒丹疹可以類推矣。

白話文:

癰疽的產生,有內有外。內生的在胸腹臟腑之中,外生的在皮膚、肌肉、筋骨的表面。凡是這兩種毒瘡,發作沒有固定的地方,但都有經常出現的名稱。鬱滯的根源,開始於喜怒憂樂、飲食不規律、居住環境不節制,或者金石草藥的刺激、寒暑燥濕的不調,使陰陽不平衡而積結,外使榮衛氣血凝澀而腐爛潰爛。輕的起於六腑,浮於體表而形成癰,因為氣在經絡中運行是浮升的;重的發於五臟,沉滯不暢而形成疽,因為氣在經絡中運行是沉降的。弄清楚這兩種的不同,腫毒和丹疹都可以類推明白了。