尤怡

《金匱翼》~ 卷五 (11)

回本書目錄

卷五 (11)

1. 咽喉妨悶

咽喉如有物妨悶者,肺胃壅滯,痰氣相搏,結於喉間。《金匱》所謂咽中如有炙臠;《千金》所謂咽中貼貼,狀如炙臠,吞不下吐不出者是也。其症婦人多郁者恆患之。《聖惠方》云:憂愁思慮,氣逆痰結,皆生是疾也。

白話文:

如果感到咽喉不適或有異物梗塞感,多由肺胃氣血壅滯,痰氣交結而引起,這些病邪在咽喉部位相互搏擊,阻塞了咽喉,以致出現類似《金匱要略》中所說的「咽中如炙肉」的感覺,或出現《千金要方》中所說的「咽中粘粘,狀如炙肉,難以吞嚥或吐出」的症狀。此病症多見於鬱悶憂慮的婦女患者。正如《聖惠方》中所說,憂愁思慮,氣逆痰結,都會導致此病的產生。

《醫學正論》:喉乾燥痛,四物加桔梗荊芥黃柏知母煎服立已。

白話文:

《醫學正論》:當喉嚨感到乾燥疼痛時,可以將四物湯(當歸、川芎、白芍、熟地)加入桔梗、荊芥、黃柏、知母一起煎服,將藥服用後就能立刻見效。

咽喉乾枯,常如毛刺,吞嚥有礙者,風燥也,宜荊防敗毒散,加薄荷黃芩,倍桔梗,入生薑煎服。

白話文:

如果咽喉乾燥,經常像有刺卡住一樣,吞嚥有困難,這是風燥的症狀,宜服用荊防敗毒散,加上薄荷、黃芩,倍量桔梗,放入生薑煎服。

白話文:

厚朴湯

【組成】 厚朴二兩,茯苓二兩,杏仁一百枚,甘草一兩,生薑五片

【用法】 上五味,以水七升,煮取三升,頓服一升,日再服。

【主治】 胸滿咳逆,吐膿血,舌苔黃膩。

厚朴湯

【組成】 厚朴 60 克,茯苓 60 克,杏仁 100 枚,甘草 30 克,生薑 5 片

【用法】 將以上五味藥材,加入 7 碗水煮沸,煎至 3 碗,一次服完 1 碗,每天服用兩次。

【主治】 胸悶咳嗽逆氣,吐出膿血,舌苔黃厚膩滑。

厚朴(薑汁,炙),赤苓,紫蘇葉(各一兩),半夏(薑製,一兩半)

白話文:

厚朴(用薑汁浸泡,然後烤製),赤苓,紫蘇葉(各一兩),半夏(用薑汁炮製,一兩半)。

每服三錢,入生薑三片同煎,食後溫服。

杏仁煎

白話文:

每服三錢,加入生薑三片一起煎煮,飯後溫熱服用。

杏仁(去皮尖雙仁,炒),桑根白皮,貝母(各一兩半),酥(半兩),生薑汁(二合),生地汁(二合半),大棗(六十枚),紫菀(二分),甘草(炙),桔梗(炒),五味子地骨皮赤茯苓(去皮,各一兩),人參(三分)

白話文:

杏仁(去除皮和尖端,炒雙仁),桑樹白色的樹皮,貝母(各一兩半),酥(半兩),生薑汁(二合),生地瓜汁(二合半),大棗(六十枚),紫菀(兩分之一),甘草(炙),桔梗(炒),五味子,地骨皮,赤茯苓(去皮,各一兩),人參(三分之一)

共十四味,研杏仁以水五升,濾取汁,將草藥細銼,同煎至二升,以綿濾去滓,續下酥及地黃汁,慢火煎成膏,每食後含一匙,細細嚥津。

白話文:

共十四味藥,將杏仁研磨成粉,加入五升水,濾取杏仁汁。將草藥切成碎末,與杏仁汁同煮,直到剩兩升,用棉布過濾去除藥渣。然後加入酥油和熟地黃汁,用小火煎熬成膏。每次飯後含一匙藥膏,慢慢嚥下藥汁。

按:喉間痰氣結聚成核,久而不散,則生燥澀,厚朴湯用辛味以破之也。杏仁煎,假潤藥以通之也。

發聲散,治咽痛生瘡妨悶。

黃栝蔞(大者一枚),桔梗(七錢半),白殭蠶(五錢,炒),甘草(二錢,炒)

白話文:

喉嚨間痰氣凝結成塊,長時間不散,就會產生乾燥粗糙的感覺。厚朴湯使用辛辣藥材來化解這些痰氣。杏仁煎使用滋潤藥材來疏通氣道。

發聲散,治療咽喉疼痛、生瘡、妨礙呼吸。

黃柏(一大枚),桔梗(七錢半),白殭蠶(五錢,炒),甘草(二錢,炒)

上為末,每取少許,乾摻。如咽腫紅紫色,加朴硝一錢,如喉中有小白頭瘡,入白礬末五分。

白話文:

把它搗成粉末末,每次取少量以乾粉方式服用。

如果喉嚨紅腫呈現紫紅色的話,可以加入一錢的朴硝。

如果有喉嚨有白色的頭瘡,可以加入五分的白礬粉。

通嗌散,治喉痛生瘡,聲啞。

白話文:

通嗌散,用於治療喉嚨疼痛、長瘡、聲音沙啞。

硼砂(二錢),孩兒茶青黛滑石寒水石(各一錢),蒲黃馬牙硝,枯白礬(各六分),黃連,黃柏(各五分),片腦(二分)

白話文:

硼砂(12公克),孩兒茶,青黛,滑石,寒水石(各6公克),蒲黃,馬牙硝,枯白礬(各3.6公克),黃連,黃柏(各3公克),片腦(1.2公克)

上為細末,煉化白砂糖和丸芡實大,臥時舌壓一丸,自化入喉神效。

白話文:

將砂糖煉得如細末,並煉製成芡實般大小的丸狀。睡覺時,將丸劑含在舌下,它會自行溶解,效果顯著。

一人但飲食,若別有一咽喉,斜過膈下,經達左脅而作痞悶,以手按之,則漉漉有聲,以控涎丹十粒服之,少時痞處熱作一聲,轉瀉下痰飲二升,再食正下而達胃矣。

白話文:

一個人吃東西,好像另有一個食管,斜著穿過橫膈膜,經過左側肋下而造成胸悶,用手按壓,則發出漉漉的聲音。服用控涎丹十丸,一會兒胸悶的地方發熱響了一聲,轉而瀉下痰飲二升,再吃東西就順利到達胃裡了。

2. 喉痹諸法

喉痹者,咽喉腫塞痹痛,水漿不得入是也。由脾肺不利,蘊積熱毒,而復遇暴寒折之,熱為寒閉,氣不得通,結於喉間。其症發熱惡寒,喘塞脹悶,不急治殺人,針刺出血,搐鼻吐痰,皆急法也。

白話文:

喉痹的症狀是咽喉腫脹、疼痛,而且難以吞嚥食物和液體。這是由於脾肺功能失常,熱毒積聚,又突然遇上劇烈的寒氣,導致熱氣被寒氣阻滯,氣血不通,淤結在咽喉部位。患者會出現發熱、惡寒、喘息、胸悶等症狀。如果不緊急治療,可能會危及生命。針刺放血、搐鼻吐痰等都是急救的方法。

文潞公喉腫咽痛,喉科治之,三日愈甚。上召孫兆治之,孫曰:疾得相公書判筆一管,去筆頭,沾水點藥入喉,便愈。孫隨便刺,相公昏僕不省人事,左右皆驚愕流汗。孫乃笑曰:非我不能救相公。須臾嘔出膿血升余,旬日乃平復如故。予嘗治一男子喉痹,於太谿穴刺出黑血半盞而愈。由是言之,喉痹以惡血不散故也。

白話文:

文潞公喉嚨腫痛,找了喉科大夫醫治,三過之後病情反而更加嚴重。皇上召來孫兆醫治,孫兆說:我只要相公的一支書判筆,去其筆頭,沾水點藥入喉,就能治好。孫兆隨便刺了一下,相公便昏迷不省人事,左右的人都很驚慌,汗流浹背。孫兆笑著說:我不是救不了相公,只是痛苦沒有消除,不能不這樣做。過了一會兒,相公嘔出了膿血一升多,十天後就康復如初了。我曾經治療過一個喉嚨閉塞的男子,在他太谿穴刺出半盞黑血後,才治好。由此可知,喉嚨閉塞是因淤積的血液沒有散發所致。

凡治此疾,暴者必先發散,發散不愈,次取痰,取痰不愈,次取汙血也。(婁全善《綱目》。)火鬱則發之,即發散之意也,血出多則愈。有針瘡者,薑汁調熟水時時呷之。

白話文:

凡治療這種疾病,突然發生的必須先發汗散邪,發汗散邪後還沒有治癒,再去除痰濕,祛痰濕之後還沒有治癒,最後才祛除瘀血。(婁全善《綱目》。)火熱鬱積,就採用發散的方法治療,發散就是發汗散邪的意思,出血後多數可以治癒。患有針瘡的人,用薑汁和熟水調和,時常漱口。

治急喉痛,於大指外邊指甲根齊針之,不問男左女右,只用人家常使針針之,令出血即效。如大段危急,兩手大指多針之甚妙。(《夷堅志》)

白話文:

治療急性的喉嚨痛,在大拇指外側指甲根處針刺,不分男女左右,只用平時常用的針刺出血就會有效。如果病情嚴重危急,兩手大拇指多針刺的效果更好。(《夷堅志》)

挑背法,於暗室中,用紅紙條點火照背上,隱隱有紅點,用針挑破,喉痹將死者,破盡即蘇。

白話文:

挑背法:於暗室之中,用紅紙條點燃照亮背部,隱隱有紅點出現,用針挑破。喉嚨腫痛致死的患者,挑破紅點後即可甦醒。

元公章少卿,述聞德府士人,攜僕入京。其一患喉閉脹滿,氣喘塞不通,命在須臾。詢諸郡人云:惟馬行街山水李家可看治。即與之往。李駭曰:此症甚危,猶幸來此,不然死耳。乃於笥中取一紙捻,用火點著半,煙起吹滅之,令僕張口,刺於喉間,俄吐出紫血半合,即時氣寬能言,及啖粥,摻藥敷之立愈。士人甚神其術。

白話文:

元公章少卿,聽說德府有個讀書人,帶著僕人到京都。僕人患有喉嚨閉塞、肚子脹滿,呼吸困難、喘不過氣,隨時都有可能斷氣。士人向當地人詢問,有人說只有馬行街山水李家可以治好。於是士人馬上帶僕人前往。李姓醫生驚訝地說:這個病症非常危險,幸好你來了,不然就死了。李姓醫生從箱子裡拿出紙捻,點燃一半,吹滅後冒出煙,命令僕人張開嘴巴,然後用紙捻刺喉嚨,不久就吐出半碗紫色的血,僕人立刻就能順暢呼吸,也能說話,吃粥,敷藥後很快就痊癒了。士人非常佩服李姓醫生的醫術。

後還鄉里,村落一醫,偶傳得此法,云:咽喉病發於六腑者,如引手可探及,刺破瘀血即已。若發於五臟,則受毒牢深,手法藥力難到,惟用紙捻為第一。然不言所以用之之意。後有人拾得其殘者,蓋預以巴豆油塗紙,故施火即著,藉其毒氣,徑赴病處以破其毒也。牙關緊閉者,以煙燻入鼻中,即時口鼻涎流,牙關自開。

白話文:

後來回到家鄉,村子裡有一位醫生,偶然傳授我這個方法,他說:「咽喉疾病發作於六腑的,例如能用手探到,刺破瘀血便好了。如果是發作於五臟的,那麼受的毒素深且牢固,使用手法和藥力很難到達,只能用紙捻為第一(好的治療手段)。」但是沒有說為什麼要用紙捻。後來有人撿到他的殘書,原來是預先用巴豆油塗在紙上,所以一施加火焰,紙捻就會燃燒,藉助它的毒氣,直達病處以破除毒素。如果是牙關緊閉的,就用煙燻入鼻中,立刻就會從口鼻中流出涎水,牙關自然張開。

(《醫說》)

白話文:

《醫說》

人體乃天地之軸,陰陽之交會點。氣血調和,五臟腑相安,則人體健康。

病邪侵犯,氣血失衡,臟腑損傷,則人體疾病叢生。

醫者治病,首重陰陽調理,調和氣血,扶正祛邪。

治療方法,因人而異,因病而異。針灸推拿,藥石並用,可使氣血通暢,陰陽得調,臟腑歸位。

養生之道,注重調養,情志平和,起居有常,飲食得當,則氣血充盈,疾病不生。

周密《齊東野語》云:密過南浦,有老醫授治喉痹垂死方,用真鴨嘴膽礬為末,醋調灌之,大吐膠痰數升即瘥。臨汀一老兵妻,苦此絕水粒三日矣,如法用之即瘥。屢用無不效驗,神方也。《濟生方》用膽礬二錢半,白殭蠶炒,五錢,研,每以少許吹之吐涎,各二聖散

白話文:

周密在《齊東野語》中記載:我曾經去過南浦,遇到一位老醫生傳授治療咽喉腫脹、瀕臨死亡的偏方,使用真正的鴨子嘴巴里的膽礬研磨成粉末,用醋調味灌服,能吐出膠狀痰液數升,症狀立馬減輕。臨汀有一位老百姓的妻子,患了這種病嗓子痛到不吃不喝已經三天了,按照方子服用後立馬痊癒。方子用過很多次,都非常見效,是神方。《濟生方》中記載,使用膽礬二錢半,白殭蠶炒五錢研磨,每次取少許吹入喉嚨吐出涎液,共服用兩聖散。

孫兆治潘元從急喉痹,以藥半錢,吹入喉中,少頃吐出膿血立愈。潘謝曰:非明公不能救,贈金百兩,願求其方。孫曰:豬牙皂白礬黃連等分,瓦上焙為末耳。既授方,不受所贈。

白話文:

孫兆治好潘元從的急性喉痹,用半錢重的藥物吹進喉嚨,沒多久就吐出膿血,頓時痊癒。潘元從感謝說道:「不是您老人家,我可就沒救了!」便贈送給孫兆治一百兩金子,希望能得到此方。孫兆治說:「方子是豬牙皁、白礬、黃連等分,放在瓦片上烘培成粉末。」把方子給了潘元從,卻沒有收他贈的錢。

白話文:

解毒雄黃丸

黃連、黃柏、知母、黃芩、大黃、生地黃、川貝母、滑石、青黛、牡丹皮、薄荷、甘草

功能主治

解毒退熱,清心安神。

適用症狀

溫病發熱,心煩口渴,神昏妄語,咽喉腫痛,皮膚紫斑。

用法用量

口服,一次6~9克,一日2次。

注意事項

本品含雄黃,不可過量服用, pregnant 婦女、哺乳婦女及兒童禁用。

雄黃鬱金(各一分),巴豆(去皮油,十四粒)

白話文:

雄黃、鬱金各取等量的分量,巴豆去皮及油,共十四粒。

細末,醋糊丸綠豆大,茶清下七丸,吐出頑痰立蘇。水漿不得入口者,醋磨灌喉取吐,未吐再服。丹溪云:薑汁殭蠶末,治咽痛喉痹神效。

白話文:

研製精細的醋糊丸,大小如綠豆,用茶水送服七丸,能夠迅速吐出頑固的痰液,從而緩解痛苦。如果水和流質都無法入口,可以用醋磨濃汁灌入喉嚨,催吐,吐不出來再服用醋糊丸。丹溪先生說:用薑汁研磨殭蠶,治療咽喉腫痛有奇效。

喉痹吹藥

白話文:

喉痹吹藥

【原文】 喉痹,口喎。烏梅,丸如梧桐子,果核丸如梧桐子,砂一錢,各為末,吹之。

【白話文】 喉嚨疼痛,嘴巴歪斜。烏梅,丸成像梧桐子一樣大;桃核,丸成梧桐子一樣大;砂子一錢,分別磨成細末,吹入喉嚨中。

白礬末一錢,同巴豆一粒同炒,去巴豆,取礬研細末吹之,即吐濁痰,名碧雲散。再入輕粉、麝香少許,名粉香散。吹乳蛾即開。

白話文:

白礬粉末一錢,和巴豆一粒一起炒,取出巴豆,研磨礬粉末,吹入喉嚨,就會吐出濁痰,名稱為「碧雲散」。再加入輕粉、麝香少許,名稱為「粉香散」。吹入喉嚨,喉嚨腫痛就能治癒。

玉鎖匙

焰硝(七錢半),硼砂(二錢半),白殭蠶(一錢二分半),龍腦(一字)

為末,以竹管吹五分,入喉中神效。(《直指》)

搐鼻透關散

白話文:

玉鎖匙

焰硝(七錢半),硼砂(二錢半),白殭蠶(一錢二分半),龍腦(一字)

磨成末,用竹管吹入喉中,五分即效。(《直指方》)

搐鼻透關散

雄黃(研),豬牙皂莢(蜜炙,去皮),藜蘆(各一分)

白話文:

雄黃(研磨成粉)、豬牙皁莢(用蜂蜜烤製,去皮)、藜蘆(各取一份)

上為末,每用一匙,分彈入兩鼻中,關透即瘥。

白話文:

將藥末分裝為份,每次使用一份,分次彈入兩個鼻孔中。藥物滲透後,症狀即可痊癒。

凡人患喉閉及纏喉風,用藥開得咽喉,可通湯水,急吸薄粥半碗或一碗,壓下餘熱,不爾即病再來,不可不知也。咽喉既可,身熱頭痛不止,此感外邪,看脈氣及大小便。有表症則發散,有里症則微下之皆愈。愈後虛喘而身不熱者,必是服涼藥過多而下虛也。當服鎮重溫藥一服,如黑錫、正元之類,以粥壓之。

白話文:

無論是患有喉嚨閉塞或纏喉風的人,在用藥使喉嚨暢通,能夠吞嚥湯水時,應該趕緊喝下半碗或一碗稀粥,以壓住殘餘的熱氣。否則,疾病很快就會復發,這點不可不知。當喉嚨暢通後,如果身體發熱和頭痛仍然沒有痊癒,就要考慮是否有外邪入侵,需要觀察脈象和大小便的狀況。如果有外感症狀,就使用發散的藥物;如果有內感症狀,則使用緩和的瀉藥,都能夠治癒疾病。如果在痊癒後出現虛喘而身體不發熱的狀況,通常是服用過多寒涼藥物,導致體內虛弱。這時應該服用一些溫補藥物,例如黑錫和正元之類的藥物,並喝粥以幫助藥物吸收。

冰梅丸,治喉風腫痛如神。

白話文:

冰梅丸(方劑名),治療喉嚨腫痛,療效極佳。

天南星(三十個),大半夏,白礬,白鹽,防風,朴硝(各四兩),桔梗(二兩),甘草(一兩),大梅實(揀七分熟者一百個)

白話文:

  • 天南星:三十個

  • 半夏:四兩

  • 白礬:四兩

  • 白鹽:四兩

  • 防風:四兩

  • 朴硝:四兩

  • 桔梗:二兩

  • 甘草:一兩

  • 大梅實:一百個(選擇七分熟的)

先將硝鹽水浸一伏時,然後將各藥研碎,入水拌勻,方將梅實置於水,淹過三指為度。浸七日,取出曬乾,又入水中,浸透曬乾,俟藥水干為度。方將梅子入磁罐封密,如霜衣白,愈佳。用時綿裹噙口中,徐徐咽汁下,痰出即愈。

白話文:

首先將硝鹽水浸泡一個伏天的時間,然後將各種藥物研磨成碎末,加入水中拌勻,然後將梅子放入水中,淹沒過三指為宜。浸泡七天後,取出晾乾,再放入水中,浸透後晾乾,待藥水乾透為止。然後將梅子放入瓷罐中密封保存,如霜衣白,則療效佳。使用時,用棉花包好,含在口中,徐徐嚥下汁液,痰液排出即痊癒。

時行喉痛,宜用普濟消毒飲子

白話文:

時值喉嚨疼痛,可服用《普濟消毒飲子》來治療。

神效散,治喉痹語聲不出,豬牙皂角和霜梅為末噙之。急喉痹其聲鼾者,有如痰在喉響,此為肺絕之候。宜用人參膏救之。用竹瀝、薑汁放開,頻頻服之。如未得參膏,獨參湯亦得。早者十全七八,次則十全四,遲則十不全一也。

白話文:

神效散,治療喉嚨腫痛,發不出聲音,將豬牙皁角和霜梅磨成細末含在口中。急性的喉嚨腫痛,發出的聲音像打鼾,好像痰在喉嚨裡響,這是肺部衰竭的徵兆。宜使用人參膏搶救。用竹瀝、薑汁化開,頻頻服用。如果沒有人參膏,單獨服用參湯也可以。如果能在初期及時治療,十個病人中有七八個可以痊癒,如果是在中期,十個病人中有四個可以痊癒,如果是在後期,十個病人中只有一個可以痊癒。

爛喉痧方(筆友張瑞符傳)

白話文:

爛喉痧方(筆友張瑞符傳)

組成:

  • 爐甘石一兩(研末)
  • 赤芍一兩
  • 丹參一兩
  • 玄參一兩
  • 荊芥一兩
  • 薄荷一兩
  • 金銀花一兩
  • 連翹一兩
  • 菊花一兩
  • 魚腥草一兩

用法:

將所有藥材加水1000毫升,煮沸後改小火熬煮30分鐘,取汁飲用。

功效:

清熱解毒,利咽消腫,適用於爛喉痧,喉嚨紅腫疼痛,嗓音嘶啞等症狀。

西牛黃(五釐),冰片(三釐),真珠(三分),人指甲(五釐,男病用女,女病用男),象牙屑(三分,焙),壁錢(二十個,焙,土壁磚上者可用,木板上者不可用),青黛(六分,去灰腳淨)

白話文:

  • 西牛黃(五釐):一種中藥,具有清熱解毒、涼血止血的功效。

  • 冰片(三釐):一種中藥,具有清熱解暑、鎮靜止痛的功效。

  • 真珠(三分):一種中藥,具有安神定驚、清熱解毒的功效。

  • 人指甲(五釐,男病用女,女病用男):取人指甲研磨成粉,具有清熱解毒、涼血止血的功效。男病用女指甲,女病用男指甲。

  • 象牙屑(三分,焙):取象牙研磨成粉,具有清熱解毒、涼血止血的功效。需要經過焙炒處理。

  • 壁錢(二十個,焙,土壁磚上者可用,木板上者不可用):取二十個壁錢,經過焙炒處理。壁錢是指古時候用於修補牆壁的錢幣,土壁磚上的壁錢可以用,木板上的壁錢不能用。

  • 青黛(六分,去灰腳淨):取青黛研磨成粉,具有清熱解毒、涼血止血的功效。需要去除灰腳,使藥材更加純淨。

共為極細末,吹患處效。

筆友張瑞符,湖州府人也,予往來二十年矣。其為人也,敦厚和平,年過五旬,並未生育,雖置妾亦終不得懷孕。忽一日遇李相士,即道喜云:爾當生子矣。李乃張之同鄉友也。張錯愕曰:我半生已來,並未生育,爾何得相戲若此。李曰:我昔年曾看爾相,許爾無子。今爾陰騭紋已滿面,豈無子之相。

白話文:

我的筆友張瑞符是湖州府的人,我們已經交往了二十年了。他為人敦厚和平,年過五十,卻一直沒有生育,即使納妾也始終無法懷孕。有一天,他突然遇到術士李相士,李相士便高興地對他說:你將生子了。李相士是張瑞符的同鄉好友。張瑞符驚訝地說:我半生以來都沒有生育,你怎麼拿這個來取笑我。李相士說:我過去曾經看過你的面相,斷言你將無子。但現在你面上的陰騭紋已經很滿,這怎麼會是沒有兒子的面相呢。

後果如其言。予因問張曰:爾一生如何為善?張曰:生平並未有善,只有兩事,亦人所當為者也。一舍弟早亡,所遺一子,我撫養長大。而舍弟所有主顧,我已相與二十年矣。舍侄既長,我使之去,彼不願。我曰:爾在我處,我甚有益。但爾不去,終身只作店夥,我所不忍,今於爾筆,同往各主顧家,相致曰:此即我舍弟某之子也,今已長,可仍用其筆。況此子自幼在我店習業,彼之筆即我之筆也。

白話文:

後來真的應驗了他的話。於是我便問張說:你一生做了什麼善事?張說:我生平沒有做過什麼善事,只有兩件事是我應該做的。第一件事是我弟弟死得很早,留下了他兒子我把他撫養長大。而我弟弟以前的老客戶,我都照顧了二十年了。我姪子長大後,我希望他離開,但他不願意。我說:你留在我這裏,我對你很有好處。不過你如果不離開,一輩子只會做個夥計,這不是我所希望的。現在我陪你到每個老客戶的家裏,跟他介紹說:這是小弟的兒子,現在已經長大了,希望大家以後繼續支持他的工作。況且這個少年從小在我店裏學藝,他的工作就是我的工作。

又此方甚效,我所不秘,余亦無所為。予曰:只此可稱善矣。有侄少孤,撫之成立,並使其能繼父業;有急救之方而公之於世,善莫大焉。予得是方,並述其始末云爾。(鶴年。)

白話文:

此藥方藥效甚佳,我沒有私藏,也不是為了什麼利益。我說:光是這點就可以稱得上是「善」了。有個侄子幼年失去父母,我把他撫養長大,並且使他能繼承父親的醫術。他掌握著緊急救治的藥方,而廣泛公諸於世,沒有比這更大的善行了。我得到了這個藥方,並且敘述了它的始末就是這樣而已。(鶴年。)