武之望

《濟陰綱目》~ 卷之三 (9)

回本書目錄

卷之三 (9)

1. 治白濁白淫

加味四七湯,治婦女小便不順,甚者陰戶疼痛。

半夏(湯洗七次,一兩),厚朴(薑汁製),赤茯苓香附子(炒,各半兩),紫蘇,甘草(各二錢)

白話文:

半夏(先將半夏以熱水清洗七次,取一兩),厚朴(用薑汁拌炒過),赤茯苓,香附子(均先炒過,各半兩),紫蘇,甘草(各二錢)

上㕮咀。分四帖,每服水二鍾,姜三片,煎至八分,去滓,加琥珀末一錢,調服。(此方治四氣七情,故以為名。然以半夏為君,則知內外二因,皆能令氣鬱而生濕生痰也,香附治內,紫蘇治外,其餘又兼內外,以佐其成功,然不有琥珀為之通竅燥濕,則亦不能為效也)

白話文:

在上顎痛的部位含著這劑藥材。分成四次服用,每次用兩碗水,薑片三片一起煮,煮到水量剩下八分,去掉渣滓,加入琥珀粉一錢,攪拌後服用。(這個藥方治療四氣七情引起的身體不適,所以用這個名字。然而,以半夏為君,則內外兩種原因都能讓氣鬱結而產生濕氣和痰。香附治內因,紫蘇治外因。其他藥材又兼治內因和外因,以幫助藥方發揮作用。然而,如果沒有琥珀來通竅、燥濕,這個藥方也不會見效。)

鎖精丸,治小便白濁,或白帶淋瀝。

破故紙(炒),青鹽,白茯苓五味子

白話文:

焦山紙(炒過的紙張),青鹽,白茯苓,五味子

上為末,酒糊丸,如梧桐子大。空心鹽湯或酒下三十丸。

固精丸,治下虛胞寒,小便白濁,或如泔,或如凝脂,或小便無度,腰重等證。

白話文:

固精丸,用於治療下半身虛寒,小便呈白色混濁,或像泔水,或像凝固的油脂,或小便次數多,腰部酸重等症狀。

牡蠣(煅粉),桑螵蛸(酒炙),龍骨白石脂,白茯苓,五味子,菟絲子(酒蒸焙),韭子(炒,各等分)

白話文:

牡蠣(煅粉):牡蠣殼煅燒成粉末。

桑螵蛸(酒炙):桑螵蛸用酒炙烤過。

龍骨:龍骨化石。

白石脂:白石脂是一種礦物。

白茯苓:白茯苓是一種中藥材。

五味子:五味子是一種中藥材。

菟絲子(酒蒸焙):菟絲子用酒蒸過,然後焙乾。

韭子(炒,各等分):韭菜子炒熟,然後與其他藥材等分混合。

上為末,酒糊丸,桐子大。每服七十丸,空心鹽湯下。(夫坎者水也,腎主之,而坎中之一陽,乃腎中之真氣,氣固則水旺,水旺則氣溫。氣溫則下元暖而先天不虛。若白濁久而如泔如脂,或小便無度,皆氣脫也。氣脫則下焦無火,而水不溫矣,安得水升而火降哉?此方能固脫溫氣,斂藏真火,誠治虛寒要藥。於男子亦宜用)

白話文:

將上方的藥材研磨成細末,加入適量的酒,揉成如桐子般大小的丸劑。每次服用 70 丸,空腹時用鹽湯送服。(坎是水的意思,腎臟主導著水,而腎中間的陽氣,就是腎臟的真氣,真氣強健則水份旺盛,水份旺盛則真氣溫暖。真氣溫暖則下半身溫暖,先天之氣就不會虛弱。如果白濁症狀長期持續,出現如泔水或脂肪狀的白濁,或小便失禁等症狀,都是元氣脫離的表現。元氣脫離,下半身沒有火氣,水就不溫暖,怎麼能讓水氣上升而火氣下降呢?這個方子能夠固攝脫離的元氣,溫暖真氣,收斂保存腎火,誠然是治療虛寒症狀的重要藥物。男性也可以服用。)

內金鹿茸丸,治婦人勞傷血脈,胞絡受寒,小便白濁,日夜無度,臍腹疼痛,腰膝無力。

白話文:

內金鹿茸丸,用於治療婦女因勞累導致血脈受損,胞絡受寒,小便渾濁,日夜生活無度,臍腹疼痛,腰膝無力。

鹿茸黃耆雞內金肉蓯蓉,五味子,龍骨,牡蠣,遠志肉,桑螵蛸,附子(各等分)

白話文:

鹿茸、黃耆、雞內金、肉蓯蓉、五味子、龍骨、牡蠣、遠志肉、桑螵蛸、附子(均等量)

上為末,煉蜜丸,如桐子大。每服五十丸,食前溫酒或米飲任下。(按鹿茸、蓯蓉、黃耆、附子,有益精、益氣、溫腎之功;內金、牡蠣、螵蛸、龍骨有固澀禁便之用;五味、遠志,生津液而入腎,以補正氣,其為補下無疑。男女俱可服)

白話文:

將上述藥材搗碎成粉末,加入蜂蜜做成像桐子般大小的丸劑。每次服用50顆,用溫酒或米湯送服,飯前服用。(注意:鹿茸、蓯蓉、黃耆、附子,具有益精、益氣、溫腎的功效;內金、牡蠣、螵蛸、龍骨具有固澀禁便的作用;五味、遠志,能夠生津液而入腎,以補正氣;適合用於治療腎虛。男女皆可服用。)

金鎖正元丹,治真氣不足,吸吸短氣,四肢倦怠,腳膝痠軟,目暗耳鳴,遺精盜汗,及婦人白濁白淫等證。

白話文:

「金鎖正元丹」是治療真氣不足、呼吸短促、四肢倦怠、腳膝痠軟、耳鳴、遺精、盜汗、婦女白濁等症狀的藥方。

肉蓯蓉(洗焙),紫巴戟(去心),葫蘆巴(炒,各一斤),補骨脂(酒浸炒,十兩),五倍子(半斤),茯苓(去皮,六兩),硃砂(三兩,另研),龍骨(二兩)

白話文:

肉蓯蓉:(清洗後烘烤),

紫巴戟:(去除果核),

葫蘆巴:(炒過,每種一斤),

補骨脂:(浸泡在酒中,再炒過,十兩),

五倍子:(半斤),

茯苓:(去皮,六兩),

硃砂:(三兩,研磨成粉),

龍骨:(二兩)。

上為末,入藥研令勻,酒和丸,如桐子大。每服二十丸,空心溫酒或鹽湯任下。(肉蓯蓉男得之而助陽,女得之而孕育;巴戟補髓添精;葫蘆巴治虛冷;補骨脂起陽衰;五倍子燥陰濕;茯苓陽中之陰;硃砂鎮心之主,寓降火升水之妙;龍骨固脫,故為下元真氣不足者所服也)

白話文:

將藥材上端的部位研磨成粉末,放入藥材中均勻攪拌,再加入酒和丸劑,藥丸的大小如同桐子。每次服用二十丸,空腹時以溫酒或鹽湯送服。(肉蓯蓉男性服用可以幫助提升陽氣,女性服用可以幫助懷孕;巴戟可以補益骨髓,增加精氣;葫蘆巴可以治療虛冷;補骨脂可以振奮陽氣,治療陽氣衰弱;五倍子可以燥化陰濕;茯苓是陽中帶有陰的一種藥材;硃砂可以鎮定心神,具有消除火氣、促進水氣上升的功能;龍骨可以固攝元氣,所以適合服用來治療元氣不足的人。)

威喜丸,治丈夫元陽虛憊,精氣不固,餘瀝常流,小便濁,夢寐頻泄,及婦人血海久冷,白帶白濁白淫,下部常濕,小便如米泔,或無子息。

白話文:

威喜丸,治療男性元陽虛弱,精氣不固,小便混濁,夢中常遺精,以及女性血海久冷,白帶白濁,下部常濕,小便像米泔水,或沒有子嗣。

黃蠟(四兩),白茯苓(去皮,四兩作塊,用豬苓二錢半,同於瓷器內煮二十餘沸,出日乾,不用豬苓)

白話文:

黃蠟(四兩),白茯苓(去皮,切成塊狀,四兩,加上豬苓二錢半,一起在瓷器內煮二十多次,取出來曬乾,不用豬苓)。

上以茯苓為末,熔黃蠟杵為丸,如彈子大。空心細嚼,滿口生津,徐徐咽服,以小便清為度。忌米醋,只吃糠醋,尤忌使性氣。(味之淡者,莫過於蠟,而淡之滲者,,莫過於茯苓,蓋淡者天之陰,天氣降則水生,水生則火有制,而又以豬苓煮茯苓者,欲其滲之速,以蠟為丸者,欲其降之深也,亦忌使性之句,戒助肝氣也)

白話文:

用茯苓磨成粉末,融化黃蠟,把藥粉和融化的黃蠟混合在一起,搗成如彈珠般大小的丸劑。空著肚子嚼碎服下,口中生滿津液,慢慢嚥下去,以小便清澈為佳。忌食米醋,只吃糠醋,尤其忌諱發脾氣。(味道最淡的是蠟,而滲透力最強的也是蠟,淡是天之陰,天氣下降則水生,水生則火可受制,而且用豬苓來煮茯苓,是希望它滲透得更快,用蠟來做丸劑,是希望它下降得更深。忌諱發脾氣這句話,是告誡人們不要助長肝氣。)

烏金散,治身熱口燥氣塊築痛,下黃水如葵汁。

百草霜(炒),紫金皮(米泔浸煮,炒黃),粉草(炙,各等分)

白話文:

  • 百草霜(炒制過的)

  • 紫金皮(用米泔水浸泡後煮熟,再炒至金黃色)

  • 粉草(炙烤過的,各取等分)

上為末。每服二錢,艾湯或醋湯,空心調下。心嘈,豬血入鹽酒下。白帶,用鯉魚一尾,去腸不去鱗,將油發一團,入魚肚內,黃泥固濟,炭火內煅存性,去泥,研魚為末,每用一錢,以陳酒調,同前藥服。(紫金皮通血中之氣而散血,百草霜止葵汁之水而除黃,氣通血行,塊痛自止,妙在甘草等分,不然何以能治身熱口燥也)

白話文:

將紫金皮磨碎成末,每次服用 2 錢,用艾草湯或醋湯送服,空腹時服用。如果心煩意亂,可用豬血加入鹽和酒送服。如果是白帶,用一條鯉魚,去除內臟但不刮鱗片,將油炸成一團,放入魚肚內,用黃泥封住,用炭火內燃,存其活性,去除泥,將魚磨成末,每次服用 1 錢,用陳年酒調和,與前述藥物一同服用。(紫金皮可流通血中的氣血,而散去血塊,百草霜可止住葵汁的水分,去除黃色分泌物,氣血通暢,血塊自然消失,妙處在於甘草等分,否則怎麼能治療身體發熱口乾呢?)

一方,治婦人久積虛寒,小便白濁,滑數不禁。

鹿茸屑(炒黃)

為細末。每服二錢,空心溫酒調服。(此方簡切,久服彌佳)