周子薌

《經驗奇方》~ 卷上 (8)

回本書目錄

卷上 (8)

1. 化毒丸

治一切癰腫。陽症大毒。楊梅結毒等症。日久不能全愈者。

綠豆粉刺蝟皮(各二兩),生大黃槐角,細茶葉(各一兩),瓜子仁(一兩另研),全蠍(念一只微炒),制乳香甘草粉,炒薏苡(各五錢)

白話文:

  • 綠豆粉:200公克
  • 刺蝟皮:200公克
  • 生大黃:100公克
  • 槐角:100公克
  • 細茶葉:100公克
  • 瓜子仁:100公克(研磨成粉)
  • 全蠍:1隻(略微炒過)
  • 制乳香:50公克(研磨成粉)
  • 甘草粉:50公克
  • 炒薏苡:50公克

上藥各研細末和勻。煉糊為丸。如綠豆大。每早服三錢。患在上部。白開水送下。中部。杜仲湯送下。下部如下痔疳痔瘡等症。淡鹽湯送下。均服至全愈為度。

白話文:

將多種藥材研磨成細粉末,均勻混合。加入麵糊拌勻,製成綠豆大小的藥丸。每天早上服用三錢。若病症在身體上部,用白開水送服;若病症在身體中部,用杜仲湯送服;若病症在身體下部(如痔瘡等),用淡鹽湯送服,均服用至完全康復。

2. 陽和丸

治一切陰疽。初起時漫腫肉白色淡者是

瑤桂心(一兩),麻黃薑炭(各五錢)

上藥各研細末和勻。黃米飯搗爛為丸。如綠豆大。每日開水送服二錢。宜暖睡出汗。至愈為度。

白話文:

將以上藥物研成細末,均勻混合。把黃米飯搗爛,製成和綠豆大小的丸劑。每天以溫開水送服二錢。最好是保暖睡眠,使汗液排出。直到痊癒為止。

3. 痢瀉丸

專治痢疾泄瀉。

當歸,生白芍(各六兩),枳殼檳榔萊菔子(各二兩),車前子,生甘草(各一兩)

白話文:

全當歸、生白芍(各 240 克),枳殼、檳榔、萊菔子(各 80 克),車前子、生甘草(各 40 克)

上藥共研細末。水發為丸。如萊菔子大。每服五錢。小兒每服三錢。開水送下。數服即愈。

白話文:

將以上藥材研磨成細末。加水製成丸狀,大小如同萊菔子(蘿蔔籽)。每次服用五錢,小兒每次服用三錢,以開水送服。服用幾次即可痊癒。

4. 珍珠散

治下疳陽物腫痛破爛等症。

珍珠(煅灰),枯礬,雄精,黃柏,宮粉(煅各等分)

白話文:

珍珠(煅燒成灰),枯礬,雄精,黃柏,宮粉(均煅燒各等分)

上藥各研細末。和勻再研極細。儲瓷瓶。用米泔水洗淨患處。日糝數次。數日即愈。

5. 琥珀珍珠八寶丹

治一切濕瘡。

煅甘石,赤石脂,上血竭,兒茶(各二錢),煅龍骨(一錢),煅珍珠琥珀象皮(各五分)

白話文:

將甘石、赤石脂、血竭、兒茶(以上各二錢),煅龍骨(一錢),煅珍珠、琥珀、象皮(以上各五分)煅燒過

上藥各研細末。和勻再研極細。儲瓷瓶聽用。

6. 鐵扇散

象皮(切薄片焙黃色以干為度勿令焦),龍骨(用上白者生研各五錢),陳石灰(數百年者佳),寸柏香(即松香中之黑色者),松香(與寸柏香同熔化攪勻入冷水取起晾乾研為末),飛白礬(各一兩)

白話文:

象皮(切成薄片,烤到黃色為止,不要烤焦),龍骨(使用上等的白色龍骨,生研成粉,各五錢),陳石灰(存放數百年的最佳),寸柏香(即松香中的黑色部分),松香(與寸柏香一起熔化,攪拌均勻,放入冷水中取出晾乾,研磨成粉),飛白礬(各一兩)

上藥共研極細末。儲瓷瓶。遇有一切破傷者。用藥敷傷口。以扇扇之立愈。不必包裹過暖。難於結痂。並忌飲酒。恐致血熱妄行。忌臥熱處。夏宜涼地。冬宜火烘。如傷處發腫。煎黃連水。翎毛蘸塗即消。或潰爛日久有膿血者。用黃連煎湯洗後敷藥

白話文:

將上述中藥共研成非常細緻的粉末,貯存在瓷瓶中。凡是遇到一切破傷者,都可使用此藥敷在傷口上,用扇子扇一扇,傷口就立刻痊癒了。不必包裹得太嚴實、過於溫暖,否則不利於傷口結痂。同時,還忌諱飲酒,以免導致血熱妄行。忌諱睡在溫度過高的地方,夏季應該在涼爽的地方,冬季應該用火烤著。如果傷口紅腫,可煎煮黃連水,用鳥毛蘸著塗抹,腫脹會立即消退。或者傷口潰爛且日時已久,有膿血者,用黃連煎湯清洗後敷藥。

昔有一人。因口角用刀自刎。傷長二寸余。食嗓半斷。傷口冒血。痛甚。在地打滾。不能敷藥。因縛其手足。令臥涼地。用枕墊其首。使傷口閉合。即敷此散。扇之。少頃血凝。半日後能湯飲。三日而愈。

白話文:

從前,有一個人,因為說話口角不清,用刀子割傷了自己的脖子。傷口長約兩寸多,食道被割斷了一半。傷口不停冒血,疼痛難忍,在地上打滾,沒辦法敷藥。因此把他的手腳綁起來,讓他躺在涼爽的地上,用枕頭墊高他的頭,讓傷口閉合,然後用敷藥並用扇子扇他。一會兒後,血凝固了。半日後,他能夠喝湯了。三天之後,傷口就癒合了。