張璐

《本經逢原》~ 卷四 (12)

回本書目錄

卷四 (12)

1. 鯪鯉甲

俗名穿山甲

咸微寒小毒。或酥炙,或黃土,或蛤粉炒發鬆研用,尾甲更勝。

白話文:

味道鹹,性質微寒,有小毒性。可用酥油或蛤蜊粉炒烤,使其變得鬆軟研磨後使用。尾部的甲片效果更佳。

發明,穿山甲入厥陰、陽明及陰陽二蹻。通經下乳,瘧疾癰腫發痘為要藥。蓋其穴山而居,寓水而食,出陰入陽,能竄經絡達於病所,凡風濕冷痹之證,因水濕所致,渾身上下強直不能屈伸,痛不可忍者,於五積散內加穿山甲七片、全蠍炒十個,蔥姜水煎熱服,取汗避風甚良。癰疽潰後不宜服。

白話文:

穿山甲藥物特性,歸屬於厥陰、陽明及陰陽二絡脈。穿山甲能通經活絡、下乳催乳,也是治療瘧疾、癰腫及發痘的重要藥物。因為穿山甲穴居於山洞,依靠水而生活,穿梭於陰陽之間,能竄走經絡並到達病處。

凡是風濕冷痹之症,是由於水濕導致,所以渾身上下僵直,不能屈伸,疼痛難忍。可在「五積散」中加入穿山甲七片、全蠍炒十個,用蔥姜水煎煮,趁熱服用,能發汗避風,效果很好。但如果癰疽已經潰破,就不適合服用。

2. 石龍子

鹹溫小毒。《綱目》作鹹寒,誤。產平陽山谷荊襄等處,其類有四。一種生岩石間,頭扁身長,尾與身等,長七八寸,大者尺余,其狀若蛇。而腳似梅花,鱗目五色者為雄,色黃身短者為雌。此物最惜鱗甲,故見人不動,捕之亦不螫人,以其生岩石間。故《本經》謂之石龍子,以其善於變易吞霾吐雹,有陰陽析易之義,故《字林》謂之蜥蜴,楚人名為蠑螈,實一物也。入藥雌雄並用,去頭足酒浸酥炙用之。

白話文:

鹹溫小毒。《綱目》作鹹寒,是錯誤的。產於平陽山谷、荊襄等地,其種類有四種。一種生長在岩石縫隙中,頭扁身長,尾巴與身體一樣長,長七八寸,大的有一尺多,狀似蛇。腳像梅花,鱗目五色的是雄性,顏色黃、身體短的是雌性。這種動物最愛惜鱗甲,所以看見人也不動,捕捉它也不螫人,因為它生長在岩石縫隙中。所以《本經》稱之為石龍子,因為它善於變化,吞吐雲霧,具有陰陽分合的意義,所以《字林》稱之為蜥蜴,楚人稱之為蠑螈,其實都是同一個東西。入藥時,雌雄都可以用,去掉頭和腳,用酒浸泡,用酥油炙烤後使用。

入傳屍藥醋炙用之。一種生草澤間,頭大尾短身粗,其色青黃,有傷則銜草自敷,故謂之蛇醫母,能入水與石斑魚合,故又名水蜥蜴,不入藥用。一種生人家屋壁,形小身細,長三四寸,色褐斑黑者謂之蝘蜓,吳俗名為壁虎,以其居壁而善捕蠍蠅也。或云,飼之以朱,點宮娥臂,故名守宮。

白話文:

蛇醫母這種藥材,需要先將藥材用醋炙過後才能使用。其中一種蛇醫母生長在草澤之間,頭大尾巴短,身體粗壯,顏色青黃。受傷時會銜草自己敷藥,所以稱為蛇醫母,它能入水與石斑魚一起生活,所以又叫水蜥蜴,但不入藥。另一種蛇醫母生長在人家的房屋牆壁上,體形小而細長,長三四寸,呈褐色,有斑點和黑色,這種蛇醫母叫做蝘蜓,吳地俗名稱為壁虎,因為它居住在牆壁上,善於捕捉蠍子和蒼蠅。有人說,把壁虎餵養以紅色顏料,在宮廷宮女的胳膊上點染,所以稱之為守宮。

一種似守宮而頭圓身細,長五六寸,色白如銀,通身細鱗,雌雄上下相應而鳴,情洽乃交者,蛤蚧也。荊襄嶺澤皆有,而西川產者最勝。捕得成對線纏,炙乾卷榕樹皮中者是也。以此明辨,方無誤用之失。

白話文:

有一種動物像守宮,但頭圓身細,長五六寸,顏色白如銀,身上有細鱗,雌雄上下相對鳴叫,情投意合後才交配,牠就是蛤蚧。荊襄和嶺澤地區都有,但以西川產的最好。捕捉蛤蚧後,用線將牠們成對纏住,然後烘乾,並用卷榕樹皮包起來保存。通過這種辨別方法,才能避免誤用。

發明,石龍子為《本經》中品,而《綱目》主治中有《別錄》,而無《本經》,豈《本經》之文有所殘缺歟,抑《本經》之文誤注《別錄》歟?其治五癃邪結氣,利小便水道,破石淋下血者,以蜥蜴能吐雹祈雨,故治癃淋利水道,是其本性。《千金》治癥結水腫屍疰留飲,有蜥蜴丸,《外臺》治陰㿉方用之,皆取其長於利水道耳。按:蜥蜴即是石龍。今房術藥中用之,以其興發助陽而無止澀之患也。

白話文:

_發明_裡,石龍子是《本經》的藥材,但《綱目》的主治中卻有《別錄》,而沒有《本經》,《本經》的內容是不是有遺失?或者《本經》的文字被誤記在《別錄》中?石龍子可以治療五種小便不通暢的疾病,包括邪結氣、利小便水道,以及破石淋下血。蜥蜴可以吐出冰雹,祈求下雨,所以它可以治療小便不通暢的疾病,這是它的本性。《千金》中記載有蜥蜴丸,可以治療癥結(實症)、水腫、屍疰(邪氣)和留飲(飲水過多);《外臺》中記載有陰㿉(陰道疾病)的治療方法,也用到了蜥蜴。這些都是因為蜥蜴有很強的利尿作用。按:蜥蜴就是石龍。現在的房術藥中也用到了它,因為它可以興奮、壯陽,而且沒有止澀的副作用。