張璐

《本經逢原》~ 卷四 (8)

回本書目錄

卷四 (8)

1. 螢火

即熠耀,《本經》名夜光

辛溫無毒。

《本經》明目。

白話文:

繁體中文翻譯:

即熠耀,《本經》名夜光。

辛溫無毒。

《本經》主明目。

現代白話文:

中醫古代文獻中記載的一種礦石,名叫熠耀,《本經》中稱為夜光。

性味辛溫,無毒。

《本經》記載它可以明目。

發明螢火本腐草所化,得大火之餘氣而成。入胞絡三焦,能辟邪、明目,取其照幽夜明之義。務成子螢火丸,闢五兵白刃,虎狼蛇虺之毒,惡鬼疫癘之邪。龐安常亦極言其效,惜乎,世鮮備用。

白話文:

螢火蟲原本是腐敗草所化,吸收大火的殘餘氣體而成。進入人體的經絡和三焦後,能夠避邪、明目,取其照亮幽暗夜明的意義。務成子用螢火蟲製作螢火丸,可以抵禦五種兵器、刀劍、虎狼蛇虺的毒素,以及惡鬼、瘟疫、疾病的侵害。龐安常也曾大力稱讚螢火丸的功效,可惜的是,世上鮮有人懂得使用它。

2. 衣魚

即蠹魚

鹹溫無毒,即衣帛書畫中之蠹,碎之如銀,有粉者是。

《本經》主婦人疝瘕,小便不利,小兒中風,項強背起摩之。

白話文:

鹹味、溫和,無毒。

即衣物、帛書、書畫中的蠹蟲,將其搗碎後像銀屑,有粉末的就是。

《本草經》記載其主要用於治療婦女疝氣積塊、小便不順、小兒中風、頸部強直、背部挺直,可按摩患處。

發明衣魚主中風項強,摩之即安。驚癇天吊口喎、淋閉,服之即愈,皆手足太陽經病,乃《神農本經》之藥。古方盛用,今人罕知。合鷹屎、白殭蠶敷瘡瘢滅。

白話文:

發現衣魚主要治療中風引起的頸項強直,按摩後即可緩解。驚癇、天吊、口歪、淋閉等疾病,服用後即可痊癒,均屬手足太陽經病症,是《神農本經》中的藥物。古方常用,現在的人很少知道。將鷹屎和白殭蠶混合敷於瘡疤上,可消除疤痕。

3. 鼠婦

《本經》名蛜蝛,即濕生蟲

酸鹹無毒。

白話文:

《本經》中稱為蛜蝛,是一種生長在潮濕環境中的蟲子。

味道酸鹹,無毒。

發明,《金匱》治久瘧,鱉甲煎丸中用之,以其主寒熱去瘀積也。古方治驚癇血病多用之,厥陰血分藥也。《千金》治產婦遺尿,以鼠婦七枚熬研,溫酒服之。痘瘡倒靨為末,酒服一字即起;又解射干蜘蛛毒。

白話文:

發明:在《金匱要略》中,鱉甲被用於治療久瘧,因為它具有治療寒熱、消除瘀積的作用。在古代方劑中,鱉甲也經常被用於治療驚癇血病,是厥陰血分藥物。

《千金方》記載,鼠婦七枚熬研,用溫酒送服,可以治療產婦遺尿。此外,鱉甲研末,用酒送服,可以治療痘瘡倒靨,一字即起;還可以解射干、蜘蛛毒。

4. 䗪蟲

《本經》名地鱉

鹹寒有毒。或去足炒用,或酒醉死,去足搗汁用。

《本經》主心腹寒熱洗洗,血積癥瘕,破堅下血閉。

白話文:

繁體中文翻譯:

地鱉性味:鹹寒,有毒。

用法:

  • 可炒用,但需去除根莖。
  • 或用酒浸泡至死,再去除根莖搗碎取汁使用。

功效:

  • 主治心腹寒熱絞痛、血塊積聚、癥瘕積聚、排除堅硬物、通經活血。

發明,䗪蟲伏土而善攻隙穴,傷之不死,與陵鯉不殊。故能和傷損,散陽明積血。《本經》治心腹寒熱洗洗,亦是積血所致。《金匱》大黃䗪蟲丸用水蛭、䗪蟲,取其破堅症、下積血耳。無實結者勿用。跌撲重傷,焙乾為末,酒服二錢,接骨神效。

白話文:

發明,䗪蟲潛伏在土中,善於鑽孔隙,傷害它而不死,跟陵鯉魚一樣。所以能和解損傷,散去陽明經的積血。《本經》上說它能治心腹寒熱,也是由積血引起的。《金匱要略》上的大黃䗪蟲丸,用了水蛭、䗪蟲,取它們破癥結、下積血的功效。沒有實結的人不要用。跌打重傷,把它焙乾研成粉末,用酒送服二錢,接骨的效果很好。

5. 虻蟲

即蜚虻

苦微寒有毒。即啖牛血蠅,去翅足炒用。

《本經》逐瘀血,破血積堅痞癥瘕寒熱,通利血脈九竅。

白話文:

苦性微寒,有毒。即為吸食牛血的蒼蠅,除去翅膀和腳後炒熟用。

《本經》記載,此藥可活血化瘀,破血消積,治療堅痞癥瘕(腫塊)、寒熱,疏通血脈和九竅。

發明,虻食血而治血,因其性而為用,肝經血分藥也。《本經》治癥瘕寒熱,是因癥瘕而發寒熱,與蜣螂治腹脹寒熱不殊。仲景抵當湯水蛭虻蟲雖當並用,二物之純陰懸殊。其治經閉用四物加蜚虻作丸服甚良。以破瘀血而不傷血也。苦走血,血結不行者,以苦攻之,其性雖緩,亦能墮胎。

白話文:

虻蟲以食用血液為生,因此能治療血瘀相關的疾病,屬於肝經血分藥。在《本經》中,虻蟲被用於治療癥瘕寒熱,也就是因癥瘕而引發的寒熱症狀,與蜣螂用於治療腹脹寒熱的情況類似。仲景的抵當湯丸中雖然同時使用了水蛭和虻蟲,但這兩種藥物的性質截然不同,水蛭性寒,而虻蟲性溫。虻蟲在治療經閉時,可以加入四物湯中,做成丸劑服用,效果非常好,因為它可以化瘀血而不傷血。虻蟲味苦,可以行走血脈,因此對於血結不通的情況,可以用苦味的藥物來攻之,雖然其性緩和,但也能墮胎。

6. 蟾蜍

皮辛涼微毒,肉甘平無毒。捕取風乾泥固,煅存性用,其目赤嘴赤者有毒。一種色青而生陂澤中者曰蛙,與此不同。

白話文:

皮膚辛辣涼爽有微毒,肉甘甜平和無毒,想要捕捉到蛙類就要在乾燥且泥土地中,將其煅燒後作藥用,眼睛和嘴都是紅色的有毒。還有一種顏色是青色的青蛙住在陂澤中,和這種紅嘴蛙不同。

發明蟾蜍,土之精也,習土遁者賴之,其形大而背多痱磊者是。土性厚重,其行極遲,土生萬物,亦能化萬物之毒。故取以殺疳積,治鼠瘻陰蝕疽癘,燒灰敷惡瘡並效。弘景治溫病發癍困篤,用以去腸,生搗一二枚,啜其汁無不瘥者。治猘犬傷,先於頂心拔去血發三四莖,即以蟾蜍一二枚搗汁生食,小便內見沫其毒即解。又破傷風用二枚,生切如泥,入椒一兩,同酒炒熱,入酒二盞乘熱飲之,少頃通身汗出而愈。發背疔腫初起,以活蟾一隻系定放腫上半日,蟾必昏憒,即放水中以救其命。再換一隻如前,蟾必踉蹌。再易一隻,其蟾如舊,則毒散矣。其金蟾丸治腫脹腹滿,並治小兒疳勞,腹大脛細,方用大蟾一隻,以砂仁入腹令滿,鹽泥固濟,煅存性,黑糖調服一二錢匕,下盡青黃積糞即愈。未盡,過二三日再服,以腹減熱除為度。若糞便不能濺注而淋漓不前者,此元氣告匱,不可救也。

白話文:

蟾蜍,它是土的精靈,擅長土遁的修行者依靠它。身形巨大,背部長滿麻點或痱子的是。屬性厚重,行走極慢,它能生化萬物,也能化解世間的毒物。因此用它來治療疳積,鼠瘻,陰蝕疽癘,將它燒成灰敷在惡瘡上。弘景用它來治療溫病,發癍困篤的症狀,用它來清除腸道毒素,生搗一兩枚,熱飲即可痊癒。治療猘犬傷口,首先從患者頂部拔掉三或四根頭髮,立即用一或兩枚蟾蜍搗碎,生食,小便中見有泡沫,毒素即可解除。用兩隻蟾蜍治療破傷風,生切成泥,加入一兩花椒,同酒炒熱,加入兩杯酒乘熱飲用,立即全身出汗而痊癒。背部疔瘡腫初起,放一隻活蟾蜍固定在患處半日,蟾蜍必定昏迷,立即放水中,以救其命。再換一隻蟾蜍如前所述,蟾蜍一定會踉蹌。再更換一隻蟾蜍,蟾蜍如舊,毒素就散盡了。金蟾丸治療腫脹腹滿,並治療小兒疳勞,腹大脛細,配方中使用一隻大蟾蜍,加入砂仁使其腹部裝滿,用鹽泥固封,煅燒存性,用黑糖調服一兩茶匙,將青黃糞便排出即痊癒。藥物還未完全排出,間隔二至三日再服一次,以腹減熱除為標準。如果糞便不能飛濺噴射而出,而只是淋漓不前,這時元氣已經耗盡,無法挽救了。