羅美

《古今名醫方論》~ 卷三 (21)

回本書目錄

卷三 (21)

1. 參胡三白湯

治汗下後,虛微少氣,發熱,口燥。去柴胡,名人參三白湯

白話文:

在出汗和瀉下之後,身體虛弱、元氣不足、發熱、口乾。去除柴胡,加入人參三白湯。

人參,柴胡,白朮白芍,白苓,姜,棗

白話文:

  • 人參:改善虛弱、疲勞、體力不佳等症狀。
  • 柴胡:改善發熱、頭痛、感冒、咳嗽等症狀。

  • 白朮:改善腹瀉、嘔吐、腹痛等症狀。

  • 白芍:改善月經不調、痛經、腹痛等症狀。

  • 白苓:改善水腫、小便不利等症狀。

  • 姜:改善感冒、發燒、頭痛等症狀。

  • 棗:改善貧血、體虛等症狀。

柯韻伯曰:汗下后里氣既虛,當求之於三陰:而表熱復發,又當責之三陽。三陽以少陽為樞,其方以小柴胡;三陰以少陰為樞,其方以真武,法當參合為治。然此熱是少陽之虛,不得仍作火治,故於柴胡方中去黃芩;口燥而不嘔,故去半夏;少氣而僅去甘草者,欲其下達少陰也。

白話文:

柯韻伯說:如果在病人汗出腹瀉後,胃腸中的正氣已經虛弱,那麼就應該從三陰中尋找病因,來進行治療:而如果病人的表熱再次發作,那麼就應該從三陽中尋找病因,來進行治療。三陽中,以少陽為樞紐,所以治療的方法是以小柴胡湯為主;三陰中,以少陰為樞紐,所以治療的方法是以真武湯為主,治療時應當將這兩種方法合而為一。然而,這種熱是少陽的虛火,不能再用火熱的藥物來治療,所以在柴胡湯方中去掉了黃芩;病人雖然口乾舌燥,但沒有嘔吐,所以去掉了半夏;病人雖然少氣,也僅僅去掉了甘草,是希望藥力能到達少陰。

真武湯中不取附子,欲其上通少陽也;所藉惟人參,故用為君;佐白朮,以培太陰之母;白芍滋厥陰之血,茯苓清少陰之水,生薑柴胡散表邪,大棗助人參補元氣。信為大病後調理之聖劑,至當而可法者也。

白話文:

真武湯中不使用附子,目的是讓藥性向上通達少陽經脈;所依賴的只有人參,因此使用它作君藥;輔以白朮來增補太陰經的母氣;白芍滋養厥陰經的血氣,茯苓清瀉少陰經的水濕,生薑協助柴胡散發表邪,大棗幫助人參補益元氣。真武湯確實是很好的大病後調理方劑,是非常適當而且可以效仿的。

若營衛不和,則去柴胡,用桂枝;口渴心煩,加麥冬、五味,輔人參生津止渴;心下痞,用黃連枳實瀉心;不得臥,加竹茹泄太陰熱;如無表熱,並去柴胡,名人參三白湯,純乎調內矣。

白話文:

如果營衛不和,則去掉柴胡,改用桂枝;口渴心煩,加入麥冬、五味子,輔以人參,滋陰止渴;心下痞悶,用黃連、枳實瀉心熱;不能入睡,加入竹茹泄除太陰熱;如果沒有表熱,則去掉柴胡,稱之為人參三白湯,此為純粹的調養內部。