羅美

《古今名醫方論》~ 補遺 (1)

回本書目錄

補遺 (1)

1. 參蘇飲

(《局方》)

治感冒風寒,咳嗽吐痰,涕唾稠黏,胸膈滿悶,寒熱往來,或頭痛惡寒,脈弱無汗。

人參,蘇葉,乾葛,前胡陳皮枳殼茯苓半夏(各八分),桔梗木香甘草(各五分),生薑(五片),大棗(一枚)

白話文:

人參、蘇葉、乾葛、前胡、陳皮、枳殼、茯苓、半夏(各八公克),桔梗、木香、甘草(各五公克),生薑(五片),大棗(一枚)

上水煎,熱服取汗。

葉仲堅曰:此少陽中風,而寒濕內著之證也。仲景於表劑不用人參,惟少陽寒熱往來,雖有口苦、咽乾、目眩之相火,亦用人參以固中氣。此咳嗽聲重,痰涎稠黏,涕唾交流,五液無主,寒濕稽留於胸脅,中氣不固可知矣,故以人參為君;然非風寒之外邪來侮,則寒熱不發,而痰涎不遽生,故輔以紫蘇、乾葛;凡正氣虛者,邪氣必盛,故胸膈滿悶,輔以陳皮、枳殼,少佐木香以降之;痰涎壅盛於心下,非辛燥不除,故用茯苓、半夏,少佐桔梗以開之;病高者宜下,故不取柴胡之升,而任前胡之降;欲解表者,必調和營衛,欲清內者,必顧及中宮,此薑、棗、甘草之所必須也。名之曰飲,見少與緩服之義。

白話文:

葉仲堅說:這是少陽中風,而寒濕內伏引起的證狀。仲景在治療感冒的方劑中不用人參,只有少陽寒熱往來,同時伴有口苦、咽乾、目眩的相火證狀時,才用人參來鞏固中氣。此咳嗽聲音沉重,痰液粘稠,涕唾交加,五液失調,寒濕停留在胸脅,中氣不固,顯而易見,所以用人參為君藥;但如果不是因為風寒的外邪侵犯,那麼寒熱就不會發作,而痰液也不會突然產生,所以輔以紫蘇、乾葛;凡是正氣虛弱的人,邪氣必定盛行,所以胸中鬱悶,輔以陳皮、枳殼,少佐木香來降低;痰液壅盛在心下,不辛烈燥熱的藥物不能去除,所以用茯苓、半夏,少佐桔梗來宣通;病勢嚴重的應該瀉,所以不取柴胡的升提,而選用前胡的下降;想要解表,必須調和營衛,想要清裡,必須顧及中宮,這都是薑、棗、甘草必須使用的緣故。取名為「飲」,表示少量緩慢服用。

本方去人參、前胡,加川芎、柴胡,即芎蘇散,則治頭痛、發熱、惡寒、無汗之表劑矣。

白話文:

本方如果去除人參、前胡,加入川芎、柴胡,就可以變成芎蘇散,是一種治療頭痛、發熱、惡寒、無汗等表證的藥方。

2. 香薷飲

(《局方》)

治暑月乘涼飲冷,陽氣為陰邪所遏,頭痛,發熱,惡寒,煩躁,口渴,腹痛,吐瀉者。

香薷厚朴白扁豆(炒)

白話文:

香薷:具有解暑、健胃、化痰、止咳的功效,可用於治療夏季暑熱、暑濕引起的感冒、頭痛、嘔吐、腹瀉、消化不良等症狀。

厚朴:具有溫中、下氣、止痛、化痰的功效,可用於治療風寒感冒、咳嗽、哮喘、胃寒嘔吐、腹痛、腹瀉、痢疾等症狀。

白扁豆(炒):具有健脾、補虛、益氣、止瀉的功效,可用於治療脾虛、氣虛、腹瀉、泄瀉等症狀。

水煎,浸冷服。

葉仲堅曰:飲與湯稍有別,服有定數者名湯,時時不拘者名飲。飲因渴而設,用之於溫暑,則最宜者也。然胃惡燥,脾惡濕,多飲傷脾,反致下利。治之之法,心下有水氣者發汗,腹中有水氣者利小便。然與其有水患而治之,曷若先選其能汗、能利者用之乎?香薷芳香辛溫,能發越陽氣,有徹上徹下之功,故治暑者,君之以解表利小便,佐厚朴以除濕,扁豆和中,合而為飲。飲入於胃,熱去而濕不留,內外之暑證悉除矣。

白話文:

葉仲堅說:喝飲品和喝湯藥稍微有些區別,服用有固定數量的稱之為湯藥,隨時不拘服用數量的稱之為飲品。飲品是因口渴而設置的,用於溫熱的夏天,是最合適的。但是胃不喜歡乾燥,脾不喜歡濕氣,多喝飲品會損傷脾臟,反而會導致腹瀉。治療的方法是,心下有水氣的人發汗,腹中有水氣的人利尿。但是與其有水患才治療,何不先選擇能發汗、能利尿的藥物來使用呢?香薷芳香辛溫,能夠發散陽氣,有發揮全身的作用,所以治療暑熱的人,將它作為君藥來解表利尿,佐以厚朴以去除濕氣,扁豆和中,合起來作為飲品。飲品進入胃中,暑熱散去而濕氣不留,內外暑證都消除了。

若心煩、口渴者,去扁豆,加黃連,名黃連香薷飲;加茯苓甘草,名五物;加木,加參、耆、橘、術,名十味。隨症加減,盡香薷之用也。然勞倦內傷,必用清暑益氣;內熱大渴,必用人參白虎。若用香薷,是重虛其表,而反濟以內熱矣。香薷乃夏月解表之藥,如冬月之麻黃,氣虛者尤不可服。

白話文:

如果出現心煩、口渴,應將扁豆去掉,加入黃連,稱為「黃連香薷飲」;若加入茯苓、甘草,則稱作「五物」;再加入木香,並加入參、耆、橘、術,就叫做「十味」。可依據不同的情況加以加減,完全利用香薷的功效。但是如果因為勞累或內部受到損傷,則必須使用清熱益氣的藥物;若是因為內部過熱而產生口渴,則必須服用人蔘白虎湯。如果使用香薷,會導致表虛更加嚴重,反而會加劇內熱。香薷是夏季解表常用藥物,就像冬季的麻黃一樣,氣虛體弱的人尤其不能服用。

今人不知暑傷元氣,概用以代茶,是開門揖盜也。