羅美

《古今名醫方論》~ 卷三 (13)

回本書目錄

卷三 (13)

1. 大柴胡湯

治熱結在內,往來寒熱者。

柴胡(半斤),半夏(半斤),黃芩(三兩),芍藥(三兩),枳實(四枚),生薑(五兩),大棗(十二枚)

白話文:

柴胡(250克),半夏(250克),黃芩(150克),芍藥(150克),枳實(4枚),生薑(250克),大棗(12枚)

上七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎。溫服一升,日三服。

柯韻伯曰:此熱結在氣分,不屬有形,故十餘日復能往來寒熱也。若熱結在胃,則蒸蒸發熱,不復知有寒矣。往來寒熱,故倍生薑,佐柴胡以解表;結熱在裡,故去參、甘之溫補,加枳、芍以破結。

白話文:

柯韻伯說:這種熱邪(症狀)是結合在氣血當中,並不屬於有形的實熱,所以十幾天後又會再次出現寒熱的情況。如果熱邪(症狀)結合在胃中,就會蒸發出陣陣熱量,不知道寒冷為何物。出現寒熱交替的情況,所以加倍使用生薑,並配合柴胡來疏散表邪;熱邪(症狀)固定在體內,所以去掉參、甘等溫補的藥物,加入枳實、芍藥來攻破熱邪(症狀)。

按大柴胡是半表半裡氣分之下藥,並不言及大便硬與不大便;其心下急,心下痞硬,是病在胃口,而不在胃中;結熱在裡,不是結熱在胃,且下利則地道已通,仲景不用大黃之意曉然。若以下之二字,妄加大黃,不亦謬乎?大、小柴胡,俱是兩解表裡之劑,大柴胡主下,小柴胡主和。和無定體,故小柴胡除柴胡、甘草外,皆可進退;下有定局,故大柴胡無加減法也。

白話文:

半表半裡指柴胡證,大柴胡湯的藥方只考慮了氣分,沒有提及大便硬或不大便;心下急,心下痞硬,是病在胃口,而不是胃中;結熱在裡,不是指結熱在胃中,而且下利則地道已通,張仲景不用大黃的用意很明顯。如果隨意在大柴胡湯中添加大黃,豈不是荒謬嗎?大、小柴胡湯都是兩解表裡之劑,大柴胡湯主下,小柴胡湯主和。和無一定體,所以小柴胡湯除了柴胡、甘草外,其餘藥物都可以加減;下有定局,所以大柴胡湯沒有加減法。

2. 柴胡桂枝湯

傷寒六七日,發熱,微惡寒,肢節煩疼,微嘔,心下支結。此太陽、少陽並病也,柴胡桂枝各半湯主之。

白話文:

感冒發燒六七天,體溫升高,稍微怕冷,四肢感到煩躁疼痛,噁心,胸口有氣結。這是太陽病和少陽病同時發作,選用柴胡桂枝各半湯來調節。

柴胡(四兩),黃芩人參生薑,芍藥,桂枝(各一兩半),甘草(一兩),半夏(二合半),大棗(六枚)

白話文:

柴胡(160 公克),黃芩、人參、生薑、芍藥、桂枝(各 60 公克),甘草(40 公克),半夏(10 公克),大棗(6 枚)

上九味,水煎服。

柯韻伯曰:柴、桂二湯,皆是調和之劑。桂枝重解表,而微兼清裡;柴胡湯重調里,而微兼散表。桂枝本為太陽表邪設,又可用以調諸經之表;小柴胡為少陽半表立法,亦可用以調三陽之半表。仲景書中,最重此二方,故於六經病外,獨桂枝證、柴胡證之稱見,二方之任重,不拘於經也。(善讀古人書者,其落眼自別。

白話文:

柯韻伯說:柴胡湯和桂枝湯都是調和的方劑。桂枝湯主要解表,並兼清裡;柴胡湯主要調解裡證,兼散表邪。桂枝湯本來是為了太陽表邪而設立的,也可以用來調和各經的表證;小柴胡湯是為了少陽半表而制定的,也可以用來調和三陽的半表證。張仲景的書中非常重視這兩種方劑,所以在六經病以外,只有桂枝證和柴胡證的稱呼,可見這兩種方劑的重要性,不拘泥於經證的區分。善於研讀古人著作的人,眼光自然與眾不同。

)如陽浮陰弱條,是仲景自為桂枝證之註釋;血弱氣虛條,亦仲景自為柴胡證之註釋。桂枝有壞病,柴胡亦有壞病;桂枝有疑似證,柴胡亦有疑似證。病如桂枝證而實非,若腳攣急與胸中痞硬者是矣;病如柴胡證而實非,如本渴而飲水嘔、食谷嘔,與但欲嘔、胸中痛、微溏者是矣。

白話文:

)像是陽症浮現陰症虛弱(陽浮陰弱)條,是仲景自己對桂枝證的註解;血氣虛弱(血弱氣虛)條,也是仲景自己對柴胡證的註解。桂枝有病症錯雜不純的情況(壞病),柴胡也有病症錯雜不純的情況(壞病);桂枝有疑似症狀的證型(疑似證),柴胡也有疑似症狀的證型(疑似證)。疾病表現像是桂枝證,但實際上並非如此,像是腳抽筋、胸中硬塊就是;疾病表現像是柴胡證,但實際上並非如此,像是口渴喝水會吐、吃東西會吐,或者是隻有嘔吐的症狀、胸中疼痛、稍微腹瀉的狀況就是。

此條為傷寒六七日,正寒熱當退之時,反見發熱、惡寒諸表證,更兼心下支結諸里證,表裡不解,法當表裡雙解之。然惡寒微,則發熱亦微,可知支節煩疼,則一身骨節不疼;可知微嘔,心下亦微結,故謂之支結。表證雖不去而已輕,里證雖已見而未甚,故取桂枝之半以散太陽未盡之邪,取柴胡之半以解少陽微結之證。口不渴,身有微熱者,當去人參。

白話文:

在傷寒六七天時,正值寒熱即將退去的時期,反而出現發熱、惡寒等表證,同時伴有心下支結等裏證。表裡證候未解除,應當採用表裡雙解的方法治療。但是,惡寒症狀較輕,發熱症狀也較輕,可看出肢體關節疼痛,但全身骨節不疼。輕微嘔吐,心下也微有結塊,所以稱為支結。表證雖然沒有消失,但已經減輕,裏證雖然已經出現但並不嚴重,故取桂枝的一半來散去太陽經未盡的邪氣,取柴胡的一半來解除少陽經微結的症狀。口不渴,身體有輕微發熱的人,應去人參。

以六七日來,邪雖不解,而正氣已虛,故仍用人參以和之也外證雖在,而病機已見於里,故方以柴胡冠桂枝之前,為雙解兩陽之輕劑。

白話文:

經過六、七天的治療,邪氣雖然沒有完全消失,但正氣已經虛弱,因此仍然使用人參來調和。外在的症狀還存在,但病因已經出現在內部,所以方劑中使用柴胡放在桂枝之前,作為雙解兩陽的輕劑。