嚴用和

《嚴氏濟生方》~ 宿食門 (1)

回本書目錄

宿食門 (1)

1. 宿食論治

難經云:脾氣通於口,口和則知穀味矣;心氣通於舌,舌和則知五味矣。是知穀味五味,莫不經由口舌而入於胃也。善攝生者,謹於和調,使一飲一食,入於胃中,隨消隨化。則無滯留之患。若稟受怯弱,飢飽失時,或過餐五味、魚腥、乳酪,強食生冷果菜,停蓄胃脘,遂成宿滯。

白話文:

《難經》說:脾氣通向嘴巴,嘴巴和順調和,才能品嘗出食物的味道;心氣通向舌頭,舌頭和順調和,才能分辨出各種味道。由此可知,食物的味道和五味,都是要經過嘴巴和舌頭,才能進入胃裡。懂得養生的人,謹慎地調和飲食,使每一口飲水、每一頓食物,在進入胃裡之後,都能及時消化和吸收,這樣就不會產生積滯的毛病。如果有的人稟賦薄弱,飢一頓飽一頓,飲食時間不規律,或者過多地食用魚蝦腥味、乳酪,或者勉強食用生冷的水果蔬菜,這些食物停留在胃脘部,就會形成宿滯。

輕則吞酸嘔惡,胸滿噎噫,或泄或利,久則積聚,結為癥瘕,面黃羸瘦,此皆宿食不消而主病焉。大率才有停滯,當量人虛實,速宜克化之,不可後時,養成沉疴也。

2. 黑丸子

治中脘有宿食,吞酸噁心,口吐清水,噫宿腐氣,或心腹疼痛,及中虛積聚,飧泄,赤白痢下。

烏梅肉(七個),百草霜(三錢),杏仁(去皮尖,別研,三七枚),巴豆(去殼並油、二枚),半夏(湯泡七次,九枚),縮砂仁(三七枚)

白話文:

  • 烏梅肉(七個):烏梅的果肉,七粒。

  • 百草霜(三錢):百草的霜,三錢。

  • 杏仁(去皮尖,別研,三七枚):杏仁,去掉外皮和尖端,研成粉,三十七枚。

  • 巴豆(去殼並油、二枚):巴豆,去除外殼並浸泡在油中,兩枚。

  • 半夏(湯泡七次,九枚):半夏,在熱水中浸泡七次,九枚。

  • 縮砂仁(三七枚):縮砂仁,三十七枚。

上為細末,和勻,用薄糊為丸,如黍米大,每服十五丸,加至二十丸,用熟水送下,薑湯亦得,更看虛實增損丸數。或因食生冷魚膾等,用治中湯送下亦可。

白話文:

將藥材研磨成細粉,均勻攪拌,用薄麵糊做成丸藥,每個丸藥的大小如同黍米。每次服用十五丸,逐漸增加到二十丸,用煮熟的開水送服,也可以用薑湯送服。根據患者的體質虛實增減丸藥數量。如果患者是因為食用生冷的魚類或肉類而引起的疾病,也可以用治中湯送服。

3. 如意丸

治虛中積冷,氣弱有傷,不能傳化,心下堅痞,兩脅脹滿,心腹疼痛,噫宿腐氣,及霍亂吐瀉,米穀不消,久痢赤白,膿血相雜,久病黃色羸瘦,及腹中一切食症之疾,並皆治之。

白話文:

治療虛中積冷,氣弱有傷,不能傳化,心下堅痞,兩脅脹滿,心腹疼痛,噫宿腐氣,及霍亂吐瀉,米穀不消,久痢赤白,膿血相雜,久病黃色羸瘦,及腹中一切食症之疾,所有這些都可治療。

枳殼(去瓤),檳榔橘紅半夏(湯泡七次),莪朮,京三稜乾薑(泡),黃連(去須。各二兩),巴豆三七粒,連殼用)

白話文:

枳殼(去除果肉),檳榔,橘紅,半夏(用熱水浸泡七次),莪朮,京三稜,乾薑(浸泡),黃連(去根鬚。各二兩),巴豆(連殼使用,三七粒)

上件,除巴豆外,銼如豆大,用好醋合巴豆煮乾,去巴豆,余藥焙,為細末,薄糊為丸,如綠豆大,每服十丸,加至十五丸,用茶清薑湯任下,食後臨臥服。有孕婦人不宜服。

白話文:

上一種藥方,除了巴豆之外,其餘的藥材都切成豆子的大小。將巴豆與醋一起煮乾,取出巴豆,剩下的藥材烘乾,研磨成細末。再用薄糊將藥末作成小丸子,大小像綠豆一樣。每次服用十粒,逐漸增加到十五粒。可以用茶湯口服,也可以用薑湯送服。飯後睡覺前服用。孕婦不宜服用。

4. 阿魏丸

治脾胃怯弱,食肉食麵,或食生果,停滯中焦,不能克化,致腹脹疼痛,嘔惡不食,或痢或秘,悉主之。

阿魏(酒浸,化,旋入),官桂(不見火),莪朮(炮),麥糵(炒),神麯(炒),青皮(去瓤),羅卜(炒),白朮乾薑(炮。各半兩),百草霜(三錢),巴豆(去殼油,三、七個)

白話文:

  • 阿魏(浸泡在酒中,融化,攪勻)

  • 官桂(不經過火)

  • 莪朮(炮製)

  • 麥糵(炒)

  • 神麯(炒)

  • 青皮(去除果肉)

  • 羅卜(炒)

  • 白朮

  • 乾薑(炮製。各半兩)

  • 百草霜(三錢)

  • 巴豆(去殼取油,三到七個)

上件,為細末,和勻,用薄糊為丸,如綠豆大,每服二十丸,不拘時,薑湯送下。面傷用麵湯送下,生果傷用麝香湯送下。

白話文:

上等藥物,研磨成細末,均勻混合,用薄糊做成綠豆大小的藥丸,每次服用二十丸,不拘泥於服用的時間,用生薑湯送服。臉部受傷時,用麵湯送服;吃生水果受傷時,用麝香湯送服。