楊倓

《楊氏家藏方》~ 卷第十 (6)

回本書目錄

卷第十 (6)

1. 十水丸

治十種水氣,四肢腫滿,面目虛浮,以手按之,少時方起,喘急不得安臥,小便赤澀。

遠志(去心),石菖蒲(一寸,九節者),椒目(炒焦),羌活(去蘆頭),巴戟(去心),肉豆蔻(麵裹煨香。六味各一兩),澤瀉,木豬苓(去皮),甜葶藶(紙襯炒黃),白牽牛(炒黃。四味各半兩)

白話文:

遠志(去除中心部分),石菖蒲(長一寸,九節的),椒目(炒焦),羌活(去除根),巴戟(去除中心部分),肉豆蔻(用麵粉包裹煨香。以上六味各一兩),澤瀉,木豬苓(去除表皮),甜葶藶(用紙墊著炒至金黃),白牽牛(炒至金黃。以上四味各半兩)

上件為細末,麵糊為丸如梧桐子大。每服二十丸,加至三十丸,溫米飲送下,空心、食前。

白話文:

上記の生薬の細かい粉を、うどん粉を練って梧桐の実ほどの大きさの丸にする。毎回20丸を服用し、徐々に30丸まで増やす。溫かい米湯と一緒に、空腹時または食事前に服用する。

2. 茯神琥珀丸

治水氣乘肺,遍身浮腫,中焦痞隔,氣不升降,咳嗽喘促,小便不利。

茯神(去木),漢防己(二味各一兩半),陳橘皮(去白,一兩三錢),苦葶藶(揀令淨,稱三兩半,隔紙炒),紫蘇子(揀淨),真琥珀(別研。二味各一兩),郁李仁(揀淨,稱一兩七錢半,湯浸去皮),杏仁(湯浸去皮尖及雙仁者,麩炒,一兩一分)

白話文:

茯苓(去木的部分),何首烏(各一兩半),陳皮(去白,一兩三錢),苦參(揀選乾淨,稱三兩半,隔著紙炒),紫蘇子(揀選乾淨),琥珀(研磨。各一兩),郁李仁(揀選乾淨,稱一兩七錢半,用湯浸泡去掉皮),杏仁(用湯浸泡去掉皮尖和雙仁,用麩皮炒,一兩一分)

上件將前三味為細末,後五味各研為膏,同前藥拌勻,煉蜜為丸如梧桐子大。每服三十丸,煎人參湯送下,不拘時候。

白話文:

先將前面三種藥材磨成細粉,後面的五種藥材分別研磨成膏狀,再與前面的藥粉混合均勻,用蜂蜜製成如梧桐子般大小的丸劑。每次服用三十丸,用煎煮的人參湯送服,不限時間。

3. 消腫丸

治水氣腹脹,小便赤澀,頭面、四肢、陰囊皆腫,喘急咳嗽,睡臥不得。服之小便自利,腫脹悉消。須忌鹽、醬、藏淹之物。

白話文:

治療水氣腹脹、小便赤痛、頭面、四肢、陰囊腫脹、氣喘咳嗽、無法平躺睡覺。服用後,小便會自動排出,腫脹也會全部消失。但必須忌口,避免食用鹽、醬、醃漬等食物。

淡豉(二兩,新好者,研),巴豆(一兩,去殼,河水半升煮乾,去心、出油取霜),京三稜(煨切),大戟(新者),杏仁(燒留性,研細。三味各半兩),五靈脂(去砂石,一分)

白話文:

淡豉(2 兩,新鮮優質的,研磨成粉) 巴豆(1 兩,去殼,在半升河水中煮至變乾,取出果肉,除去油脂後收集霜) 京三稜(烘烤切片) 大戟(新鮮的) 杏仁(燒過後保留仁,研磨成細粉。這三味各半兩) 五靈脂(去除砂石,1 分)

上件為細末,以生面水調,搜和杵千下,丸如綠豆大。每服五丸,濃煎桑白皮湯送下,食後服。大便秘者,加至十丸;喘急者,用杏仁去皮尖,研細,濃煎湯送下。忌甘草三日。

白話文:

上述的細末藥材,用生米漿調和,用杵臼捶打一千次,搓成綠豆大的丸子。每次服用五粒,用濃煎的桑白皮湯送服,飯後服用。大便乾燥的人,可增加至十粒。氣喘急促的人,使用去皮去尖的杏仁,研磨成細粉,用濃煎湯送服。服用後三天內忌食甘草。

4. 塌脹丸

治水病渾身腫脹,喘急,小便不利。

白樟柳根(三兩,銼細),赤小豆(五兩),陳橘皮(去白,二兩),木香(一兩)

白話文:

白樟樹的根(三兩,切碎)、赤小豆(五兩)、陳年的橘子皮(去除白色部分,二兩)、木香(一兩)

上件為細末,滴水和丸如綠豆大。每服三十丸,煮赤小豆湯下,不拘時候。

白話文:

上面提到的方劑較為細小,每一滴和一粒藥丸大約如綠豆般大。每次服用三十粒,用煮紅豆的湯送服,時間不限。

5. 冬瓜丸

治十種水氣,浮腫喘滿。

冬瓜(一枚,先於頭邊切一蓋子,取去中間穰不用。以赤小豆水淘淨,傾滿冬瓜中,再用蓋子合了,用竹籤簽定,以麻線系,紙筋、黃泥通身固濟,窨干。用糯殼破取糠片兩大籮,埋冬瓜在內,以火著糠內煨之,候火盡取出。去泥刮冬瓜令淨,薄切作片子,並豆一處焙乾)

白話文:

取一個大冬瓜,先在頂部切一個蓋子,挖去中間的瓤,不用。將赤小豆用水洗淨,倒入冬瓜中,蓋上蓋子,用竹籤固定,再用麻線綁緊。用紙筋和黃泥包裹整個冬瓜,讓它保溫,使其乾燥。

找兩個大籮筐,將糯殼破碎取出的糠片倒進去,把冬瓜埋在糠片中。點燃糠片,讓冬瓜在糠片內的熱氣中烘烤。等火燒盡後,取出冬瓜。

把冬瓜身上的泥刮乾淨,將冬瓜切成薄片。然後把冬瓜片和赤小豆一起烘乾。

上為細末,水煮麵糊為丸如梧桐子大。每服五十丸,煎冬瓜子湯送下,不拘時候,小便利為驗。

白話文:

這味藥材很細緻,用水煮麵粉做成像梧桐子那麼大的丸子。每次服用50顆,用冬瓜子湯送服,不限時間,只要小便通暢,就表示藥效發揮了。

6. 海蛤湯

治水氣肢體腫滿,元氣發動,遍身壯熱,小便不通。

海蛤,澤瀉,木豬苓(去皮),木通滑石桑白皮,葵菜子(七味各一兩)

白話文:

海蛤,澤瀉,豬苓(去皮),木通,滑石,桑白皮,葵花子(每味一兩)

上件為細末。每服二錢,水一盞入燈心十莖,通草二寸,同煎至七分溫服,食前。

白話文:

上述藥物質量較為細小。每次服用二錢,加入一盞水、十根燈心草、兩寸通草,共同煎煮至剩七分藥量時,溫熱服用,請在飯前半小時內服用。

7. 茯苓湯

治脾氣不實,手足浮腫,小便秘澀,氣急喘滿。

茯苓(去皮),澤瀉香附子,橘紅大腹皮,乾生薑桑白皮(細銼,炒。七味各等分)

白話文:

白茯苓(去皮)、澤瀉、香附子、橘紅、大腹皮、生薑(去皮,切乾)、桑白皮(切細、炒焦),以上七味藥材等量混合。

上件㕮咀。每服五錢,水一盞半,煎至七分,去滓溫服,不拘時候。

8. 桃仁散

治脾弱下虛,氣不升降,榮衛不調,水道不利,三焦不順,面目虛浮,環臍腫脹,坐臥不安。

桃仁(湯浸去皮尖,麩炒黃),大腹子(麵裹煨黃色),白朮赤茯苓(去皮),紫蘇子(五味各一兩),木香甘草(炙。二味各半兩)

白話文:

桃仁(用熱水浸泡後去除兩端尖角,再用麩炒至金黃色) 大腹子(用麵粉包裹,煨烤至金黃色) 白朮 赤茯苓(去除外皮) 紫蘇子(共 5 兩,分五味:辛、甘、酸、苦、鹹) 木香 炙甘草(共 1 兩,分兩味:辛、甘)

上件為細末。每服二錢,煎紫蘇湯調下,不拘時候。