王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第五十七 (9)

回本書目錄

卷第五十七 (9)

1. 治諸蟲咬人諸方

蜈蚣蠼螋蟢子咬人方。

上以蠣粉生薑汁調塗之。

又方。

上以雞糞敷之。

治鼠咬人方。

上取麝香封咬上。以帛系之。

治壁宮咬方。

上取青麻葉心七枚。以手挼令汁出。塗之瘥。

又方。

上以硼砂雄黃各半兩。同細研。挑破瘡。納藥在瘡中。

白話文:

準備硼砂和雄黃,各半兩。將兩者研磨成細粉。挑破瘡口後,將藥粉填入瘡中。

治蠔蟲螫方。

上用母豬牙中垢敷之。

治蚰蜒蜘蛛蟻子咬方。

上取油麻研之。塗瘡立效。

治蠶咬方。

甜葶藶,蛇床子,菟絲,鹽(各一兩)

上件藥。搗細羅為散。以釅醋調如膏。日三度塗之。

又方。

上以麝香細研。蜜調塗之。

治蛐蟮咬方。

上以雞鴨糞塗之。又以蔥白敷之。

治桑蠍咬方。

上以丁香末。蜜調塗之。

治蚰蜒咬方。

上以木鱉子末。醋調塗之。

螻蛄咬方。

上以石灰醋調和塗之。

治惡蟲咬方。

上取酥和鹽塗之。

又方。

上以馬腸根。生油磨塗之。

又方。

上以蛇蛻皮煮湯。洗三兩度。

又方。

上以油浸紫草塗之。

闢蚊蟲。及諸蟲等方。

苦楝花,柏子,菖蒲

上件藥。搗篩為散。慢火燒。聞氣自去。

又方。

臭樗皮,鰻鱺魚阿魏芫花(以上各一兩)

白話文:

臭樗樹皮、鰻魚、阿魏、芫花(各 1 兩)

上件藥。搗羅為末。用乳香煎汁和丸。如雞頭大。燒之。是蟲皆去。

白話文:

將上列藥材搗碎成粉末。用乳香煎出的汁液調和製成丸藥,大小如雞蛋。將丸藥點燃焚燒,讓藥氣薰到身上,寄生蟲就會全部離開。

又方。

鰻鱺魚乾者。於室中燒之。即蚊子化為水矣。

2. 解水毒諸方

自三吳巴東。及南諸山郡縣。有山谷溪源處。有水毒病。春秋轉得。一名中水。一名中溪。一名中灑蘇駭。乃東人所呼。一名水病。亦名溪溫。今人中溪。以其病與射工相似。通呼溪毒。其實有異。有瘡則是射工。無瘡是溪病。初得。惡寒頭微痛。目眶疼。心內煩懊。四肢振焮。

白話文:

從三吳地區的巴東,到南方各地的山郡和縣城,有山谷溪流的地方容易出現水毒病。這病症在春秋季節容易發作,有幾個別名:中水、中溪、中灑蘇駭(這是當地人給它的稱呼)、水病、溪溫。現在大家把中溪這種病稱為溪毒,因為它的症狀跟中箭相似,但實際上它們不同。有傷口的是中箭,沒有傷口的是溪病。溪病剛發作時,會感覺怕冷,頭微微痛,眼眶疼,心裡煩躁,四肢會發抖。

腰背骨節皆強。兩膝俱疼。或翕翕熱。但欲睡。暮劇。手足指逆冷至肘膝。二三日則復生蟲。蝕下部。肛內有瘡。不癢不痛。令人不覺。視之乃知。不即治。六七日下部便膿潰。蟲上蝕五臟。熱盛煩毒注下不禁。八九日死。一云十餘日死。水毒有陰陽。覺得之。急視下部。若有瘡。

白話文:

腰部和背部的骨節都非常強健。雙膝疼痛。有時候覺得身體發熱,只想睡覺。到了傍晚,疼痛加劇。手腳冰冷,一直冷到肘部和膝蓋。兩三天後,又會生出蟲子。蟲子會腐蝕下半身,肛門內會長出瘡。這個瘡不癢也不痛,讓人不知不覺。只有檢查才會發現。如果不及時治療,六七天後下半身會化膿潰爛。蟲子會向上腐蝕五臟六腑。毒熱盛大,排泄物無法控制。八九天後死去。另一種說法是十幾天後死去。水毒分陰水毒和陽水毒。發現水毒後,應立即檢查下半身,如果有瘡,則為水毒。

正赤如截肉者。陽毒。最急。若瘡如鱧魚齒者。為陰毒。猶小緩也。皆能殺人。不過二十日。又云水毒有雌雄。脈緩大而數者。為陽。是雄溪易治。宜先發汗及浴。脈沉細遲者為陰。是雌溪。難治。欲知審是。中水者。手足指冷即是。若不冷非也。其冷或一寸。或至腕。或至肘膝。

白話文:

**鮮紅色如切開的肉:**陽毒,最為急迫。

瘡口如鱧魚牙齒狀: 陰毒,相對緩和一些。

這兩種毒症都能致命,通常不會超過二十天。

此外,傳說中水毒有雌雄之分。脈搏緩慢而有力且頻率高的,為陽毒(雄水)。這種水毒較易治療,宜先發汗或沐浴。脈搏沉細而緩慢的,為陰毒(雌水)。這種水毒較難治療。

要確定是否患有水毒,可以觀察手腳指頭是否冰冷。如果冰冷,則說明患有水毒;如果沒有冰冷,則不是。冰冷的部位可能只侷限於一寸,也可能蔓延到手腕、肘部或膝蓋。

冷至二寸為微。至肘膝為劇。又云。作湯數斗。用蒜四升。搗碎。投於湯內良。絞去滓。適寒溫。以自浴。若身體發赤斑文者是也。又云。發瘡處。但如黑點繞四邊赤。狀如雞眼。在高處難治。下處則易治。無復余異。其候但覺寒熱頭痛。腰背急強。手腳冷。久咳欲眠。朝瘥暮劇。

白話文:

寒冷程度達到兩寸深,表示程度輕微。達到肘部和膝蓋以下,表示程度嚴重。

另一種說法是,煮大量的湯,加入四升大蒜。把大蒜搗碎,加入湯中,煮好後。過濾掉渣滓,調整到適當的溫度,用來洗澡。如果是身體出現紅斑,就可以用此法。

還有一種說法是,如果瘡口處只有黑點,周圍發紅,形狀像雞眼,而且長在高處,則難以治療。如果長在下處,則容易治療。除了這些症狀之外,沒有其他異常。

發病時的徵兆是:感覺寒冷發熱、頭痛、腰背僵硬、手腳冰冷、咳嗽時間長、想睡覺。早上病情好轉,晚上病情加重。

然則溪病。不假蒜湯及視下部瘡也。此證者至困時。亦皆洞利及齒間血出。其熱勢漸猛者。則心腹煩亂。不食而狂語。或有下血物如爛肝。十餘日至二十日則死不測。是蟲蝕五臟肛傷故也。又云溪病不瘥。乃飛蟲來入。或在皮膚腹脅之間。突起如燒。痛如針刺。則破生雞㩉上。

白話文:

這種溪病,不用蒜湯治療,也不需要檢查下部的瘡。這種病到了非常嚴重的時候,也會出現大便通暢,牙齒間出血的症狀。熱勢逐漸加劇的,就會心腹煩亂,不思飲食,說出胡言亂語。有的還會瀉出像爛肝一樣的血便。十幾天到二十幾天就會突然死亡。這是因為寄生蟲侵蝕五臟,導致肛門受傷。還有一種說法是,溪病是因為飛蟲進入體內引起的。這些飛蟲會在皮膚、腹部或胸脇之間突然隆起一個包,像被燒傷一樣,疼痛就像針刺。然後會破裂,在傷口上長出雞冠狀的肉芽。

輒得白蟲。狀似蛆。長四五寸。及六七寸。其數自多少不定。此即應是所云蟲啖蝕五臟。及下部之事。若攻啖五臟便死。彼土闢卻之法。略與射工相似也。

白話文:

通常會出現白色寄生蟲。形狀像蛆,長四五寸,甚至六七寸。數量多少不一。這應該就是古人所說的「寄生蟲損害五臟和下半身」。如果寄生蟲侵蝕五臟,就會導致死亡。當地治療這種病的方法,有點類似於射箭。

治水毒方。

上以五加根燒研為末。以酒或水調下二錢。研葉飲汁亦佳。

又方。

上燒鮫魚皮。以水調下二錢。

又方。

上搗七姑草。以塗腰背諸處即瘥。七姑生冬間。細葉如酸莓。

又方。

上以烏蒜一枚。爛搗。酒半盞和服。當瘥。一名烏韭。山中甚多。

又方。

上搗蒼耳取汁一大盞。分二服。

又方。

上取蓼搗汁一小盞。漸漸飲之。兼以塗身令周匝。立瘥。

又方。

上取雄牛膝一把。水酒共一杯。漬絞取汁飲之。日三。雄牛膝莖紫。白者是雌也。

又方。

桃葉梅葉

上件藥等分。水搗絞取汁一大盞。分為三(二)服。冷飲之。

又方。

藍一把。搗水解以塗面目身體。甚良。

又方。

上用大莓根搗末飲之。並導下部。生者用汁。夏月行常多齎。此藥末入水。以一錢投水上流。無所畏。又闢射工。凡洗浴以少數投水盆中。即無復中毒也。

白話文:

吃大莓根:將大莓根搗成粉末服用。同時促進排便。新鮮的大莓根可以榨汁服用。在炎熱的夏季,經常隨身攜帶大莓。將大莓粉末放入水中,每份一錢,放在水面上漂浮。不需擔心中毒。大莓還可以驅除射工。洗澡時,在水中投入少量的莓粉,就不會中毒。