王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第三十八 (15)

回本書目錄

卷第三十八 (15)

1. 服乳石後飲食所宜法

論曰。凡乳石人。飲食時。宜自調護。隨其取適。苦不依之慎之。則動成滯礙。能依此法。粗得通濟。宜食少脂豬肉。一月二服。百沸餺飥任性無妨。新熟白酒少飲亦得。及食白羊頭蹄。並豬肉作姜豉。可任作食之。豉及肥肉梨柿等甚佳。凡欲吃羊肉餺飥。宜先食三五匙冷飯後吃之。

白話文:

討論說:凡是有遺精症狀的人,在進食的時候,應當自我調養,按照自己的喜好選擇食物。倘若不講究飲食忌口,則容易導致氣血瘀滯。能夠遵循這個方法,大致上可以通暢氣血。建議多吃瘦豬肉,每個月服用兩次。各種麵食可以隨意食用,沒有限制。可以適量飲用新釀的白酒。也可以食用白羊頭、蹄膀,以及用豬肉製作的薑豉,都可以食用。豉和肥肉、梨、柿等食物對遺精有較好的效果。凡是想吃羊肉麵食的,應當先吃上三五勺冷飯,然後再吃羊肉麵食。

即不畏熱食。訖乃速以冷服壓之。行步適散。乃可不慮致損。生菜亦然。蕓薹胡荽等。亦不宜多食。服乳石人。有性好面嗜醋。不能禁慎者。宜食淡糠醋。百沸餺飥。及水摸餅。即不慮熱冷。韭羹亦大補。時時宜食之。諸飲食品類既多。不可一一。但不得食所不宜者。服乳石人。

白話文:

不怕吃熱的食物。吃完了要趕緊喝點冷水來壓制熱氣。走路時適當散步,這樣就不必擔心損傷身體。生菜也是如此。蕓薹、胡荽等也不宜多吃。服用乳石的人,有的人特別喜歡吃麪食和醋。不能控制自己的,應該吃清淡的糠醋。經過百次沸騰的粥,以及水磨餅,就不必擔心冷熱了。韭菜湯也非常滋補,應該經常喝。各種飲食種類很多,不能一一列舉。只要不吃對自己身體不適合的食物就行了。

亦不宜多飲酒。飲酒多則失食味。失食味則不多食。不多食則令人虛熱。若虛熱則令乳石數發惡寒寡況。又損乳石力,酒能壓乳石也。多飲則損乳石勢。亦令人風虛腳弱。此由飲酒太過致之爾。若能飲又能食者。大佳。又服乳食特忌熱面陳臭哀孝哭泣憂恚。大醋生蒜齏芥醬。

白話文:

也不應該喝太多酒。喝太多酒會失去味覺,失去味覺就會吃得少,吃得少就會導致身體虛弱發熱。如果虛弱發熱,就會讓乳石(中藥材)的藥效減弱,而且發作寒戰和虛弱的症狀。酒會抑制乳石的藥效,喝太多酒會損害乳石的功效。也會導致身體虛弱、腳軟。這些都是因為過量飲酒造成的。如果既能喝酒又能正常吃飯的人,是很好的。此外,服用乳食時特別忌諱吃熱麵、陳舊腐臭的食物、哀傷哭泣、憂慮生氣、大量的醋、生蒜、醬菜、芥末和醬油。

雞犬肉。老牛肉鮑魚肉鮓。沖熱忍飢。冷酒有灰酒。蕎麥小豆胡麻。熱餺飥。枸杞羹。倉米臭魚脯。此色之物。切宜忌之。勿乘飢虛熱沐浴。夏月不宜多食豬肉冷水。恐腸滑利不止。及傷冷飲食不消。致成霍亂。特宜消息慎之。

白話文:

  • 雞肉、狗肉、老牛肉、鮑魚肉醃製後。
  • 忍著飢餓,喝剛煮好的熱水。
  • 有灰燼的冷酒。
  • 蕎麥、小豆、芝麻。
  • 熱粥。
  • 枸杞湯。
  • 發黴的倉米、臭魚乾。

這些顏色的食物,務必忌口。

  • 飢餓疲倦時,不要洗澡。
  • 夏天不要多吃豬肉和喝冷水。
  • 以免腸胃滑利不止,或導致飲食不消化,引發霍亂。
  • 特別要注意飲食宜忌,謹慎行事。

凡服乳石後。將息補餌。三百日內。吃精細飲食。羹粥酒等。使血脈通利。俾令臟腑無諸滯礙。宜作羹法。

上取獐鹿兔雉鵝鴨肉等。以水淨洗。切如指大。於鐺中炒令欲熟。即多下蔥白。少下椒鹽。熬令香。即下少水煮。次下粳米糝。次下豉滑醬汁調和。鹹酸適口。每欲食。先須啜十數口羹汁。令胃口開通。皮膚津潤。然後進諸食。縱啖炙肉。亦無所慮。作此將養。食多且健。縱啖餺飥。亦須多啜臛汁。

白話文:

用獐子、鹿、兔子、野雞、鵝、鴨等肉,用清水洗淨。切成手指大小。放入鍋中炒至將熟。然後放入大量蔥白,少量胡椒和鹽。翻炒出香味。再倒入少量水煮。接著加入粳米小米粥。最後加入醬油和滑醬汁調和,調味至鹹酸適口。每當要吃飯時,先喝十幾口湯汁,讓胃口打開,皮膚滋潤。然後再吃其他食物。即使大口吃烤肉也不用擔心。這樣調理身體,可以多吃東西而且身體健康。即使大口吃米飯,也要多喝湯汁。

凡服乳石。若覺體氣沉滯。石勢不行。慎勿吃麵。若覺虛惙。任餌薯蕷餺飥無妨。

上取大薯蕷。刮去皮。薄切。日曝乾。乘微潤。挼作粉。不粉者更曝。准前挼取粉訖。以暖湯及鹽和浸如面法。別細切羊肉作臛。如前羹法。用澆薯蕷餺飥。任食之。內補益。強筋骨。止渴。

白話文:

取用大薯蕷,颳去外皮,切成薄片,放在太陽下曬乾。等薯片稍微回潮,用手搓揉成粉狀。如果沒有搓成粉的,繼續曬乾,再照上述方法搓揉成粉。將薯蕷粉用溫熱的鹽水浸泡,就像和麵一樣。另外切碎羊肉,用上述熬湯的方法熬製。將羊肉湯澆在薯蕷粉糊上,可以盡情食用。此食有補益強身、健筋骨、止渴的功效。

凡服乳石。若少覺不下食。宜服生薑汁酒方。

生薑汁(半合),白蜜(一匙),清酒(五合)

上相和。微溫。頓服之。半日乃效。甚佳。

凡服乳石。若覺食不下。兼體弱乏氣力。即食鮮膾法。

上取鮮鯽魚。剝去鱗。破去腸血。勿洗之。但用新布三二條。淨拭。令血脈斷。依常切膾法。羹作蒜齏。但用椒姜醬等。尤益人下食。亦療氣痢冷痢。

白話文:

使用新鮮的鯽魚,去掉鱗片,剖開腹部去除內臟和血液,但不要清洗。用乾淨的新布三到四條擦拭乾淨,直到血脈斷裂。按照一般的切魚法切成魚膾。湯汁用蒜頭、醋、醬料等調配,可以幫助消化,特別是對於腹瀉和受寒引起的腹瀉有療效。

紫餺飥法。

上取烏豆。不限多少。煮濃汁。以和麵。稍咸和之。依常法作餺飥。以此豆汁中煮熟。可三二十沸。即以豬羊肉為臛亦好。或薯蕷粉代面尤妙。

白話文:

使用烏豆,數量不限。煮成濃稠的汁液。將汁液與麵粉混合,稍微加點鹽調味。按照平常的做法製作豆花。將豆花放入煮沸的豆汁中,煮三、四十分鐘左右。也可以加入豬肉或羊肉作為配料。或者用山藥粉代替麵粉效果更佳。

麵餅法。

上取面。溶如家常作餅法。細切如小豆許。以面於簸箕中拌令丸。煮之。令極熟。乘熱。任以諸肉治臛食之。大良。補腰腳。又夏月胃熱遠行。食脫失肌。石氣發動。宜作大麥餅。將於行路食之。亦壓得石氣也。

白話文:

取上面粉,像平常做餅一樣溶解。切成小豆大小的細條。將麪粉裝在簸箕裡,拌勻成丸狀。用水煮熟。趁熱的時候,搭配各種肉類料理食用。有助於補腎強身。另外,夏天胃熱,外出遠行時,容易脫水抽筋。此時可以製作大麥餅,在旅途中食用,也能緩解抽筋。

凡服乳石後。有不可食者。有通食而益人者。有益利乳石者。藥菜等物。

油脂。其性滑腸。而令人不能食縱吃而勿令多。

蕪荑。能生瘡。發石氣。

薺苨。能發石。亦云損石。

芥子芥菜。皆能發藥發熱。

蔓荊菜。發氣觸石。

葵菜。滑而且壅。亦不可食。

酥。其物潤腹。而能行石氣。

冬瓜龍葵。此二物甚壓石。宜多食之。