孫思邈

《千金翼方》~ 卷第二十二·飛煉 (1)

回本書目錄

卷第二十二·飛煉 (1)

1. 飛煉研煮鍾乳及和草藥服療第一

方六首

煉鍾乳法:

白話文:

煉鍾乳法

方一 鍾乳 石灰 紙 灰 梅花草 橘皮 茯苓 人參 炙甘草 上為末,煉蜜為丸,如梧桐子大。每服三十丸,食前溫水送下。

方二 鐘乳 上黨參 橘皮 茯苓 木香 丁香 黃連 蜀椒 上為末,煉蜜為丸,如梧桐子大。每服三十丸,食後溫酒送下。

方三 鐘乳 蜀椒 牙硝 黃連 梔子 黃柏 黃芩 黃蘗 上為末,煉蜜為丸,如梧桐子大。每服三十丸,食後溫酒送下。

方四 鍾乳 蜀椒 木香 丁香 黃連 黃柏 黃芩 黃蘗 蜀椒 上為末,煉蜜為丸,如梧桐子大。每服三十丸,食後溫水送下。

方五 鍾乳 蜀椒 黃連 黃芩 黃柏 黃蘗 丁香 肉桂 上為末,煉蜜為丸,如梧桐子大。每服三十丸,食後溫酒送下。

方六 鍾乳 蜀椒 黃連 黃芩 黃柏 黃蘗 丁香 肉桂 上為末,煉蜜為丸,如梧桐子大。每服三十丸,食後溫水送下。

鍾乳無問厚薄,但令顏色明淨光澤者即堪入煉,惟黃赤二色不堪用。一斤置金銀器中,可鎮心益氣,無者用瓷器亦得。大鐺中著水,置乳器於水令沒煮之。常令如魚眼沸。水減更添,若薄乳三日三夜,若雁齒及厚肥乳管者七日七夜。俟乳色變黃白即熟,如疑生,更煮滿十日為佳。

白話文:

不論鍾乳石的厚度,只要顏色清澈明亮、光澤度高的就可以用來煉製。只有黃色和紅色兩色的不可以使用。一斤鍾乳石放入金銀容器中,可以鎮定心神,增加氣血。沒有金銀容器的話,使用瓷器也可以。在大容器中放入水,將裝有鍾乳石的容器放入水中煮沸。一直保持水溫像魚眼大小的泡泡沸騰。水減少了就加水。如果是薄的鍾乳石,煮三到四天。如果是像雁齒一樣的形狀,或者厚實肥大的鍾乳石,煮七到八天。等鍾乳石的顏色變成黃白色就煮熟了。如果懷疑沒煮熟,再煮滿十天效果更好。

煮訖出金銀器,其鐺內水盡黃濁,棄之勿令人服,若服此水,便戟人咽喉,傷人肝肺,令人頭疼又令人下利。有犯者,啖豬肉即止。棄此黃汁,更著清水,還納上件乳器煮之,半日許出之,其水猶清不變即止,乳無毒矣。

白話文:

將鍋中煮好的金銀器取出後,剩下的鍋中剩水會變成黃濁色。將這黃濁水倒掉,不要讓人喝。如果喝了這水,會引起喉嚨疼痛、肝肺受傷、頭痛和腹瀉。如果有人不慎喝了,可以吃豬肉來緩解症狀。倒掉黃水後,重新加水,再將乳器放入鍋中煮半日。取出後觀察水色,如果水色仍清澈無變化,則乳器中的毒素已經去除乾淨。

研鍾乳法:

白話文:

研鍾乳法

原文:

取鍾乳石一塊,研為極細末,以清米泔水和勻,塗患處,日兩次。

取一塊鐘乳石,研磨成極細的粉末。用清澈的淘米水調勻,塗抹在患處。每天使用兩次。

取所煉鍾乳於瓷器中用玉錘搗令碎,著水研之,水盡更添,常令如稀泔狀,乳細者皆浮在上,塵者沉在下,復繞錘研之易碎,滿五日狀如乳汁,至七八日其乳放白光,非常可愛。取少許置臂上拭之,狀如捻書中白魚滑,自然白光出,便以水澆之,不隨水落便熟,若得水而落者即生,更須研之,以不落為度,熟,澄取曝乾,丸散任意服之。

白話文:

將提煉後的鐘乳石放入瓷器中,用玉錘搗碎。加入水研磨,待水乾後再加水,隨時保持稀飯般的稠度。細小的鐘乳石會浮在上面,沉澱物會沉在下面。繼續用玉錘研磨,直到容易碎為止。經過五天,鐘乳石會變得很細緻,像乳汁一樣。七八天後,鐘乳石會發出白光,非常漂亮。

取少許鐘乳石放在手臂上,摩擦時感覺像在搓揉書中的白魚,表面自然反射出白光。再用水澆上去,鐘乳石能緊附在手臂上不掉落,說明已經煉熟。如果鐘乳石被水沖走,說明尚未煉熟,需要繼續研磨,直到不再掉落為止。煉好的鐘乳石,澄清後晾乾,可以做成藥丸或藥粉,任意服用。

崔尚書乳煎,鍾乳主治積冷上氣,坐臥不得,並療風虛勞損,腰腳弱,補益充悅強氣力方:

鍾乳(三兩)

白話文:

崔尚書乳煎:

鍾乳的功效:

  • 主治積冷上氣,坐臥不安。
  • 治療風虛勞損,腰腳虛弱,強壯身體、補氣力。

材料:

  • 鍾乳(150 克)

上一味,研如面,以夾帛練袋盛稍寬容,緊繫頭,納牛乳一大升中煎之,三分減一分即好。去袋空飲乳汁,不能頓服,分為再服亦得,若再服,即取晚間食消時服之,如能頓服,即平旦盡之。不吐不利,若稍虛冷人,即微下少鴨溏亦無所苦。明旦又以一大升牛乳准前煎之,依法餌之。

白話文:

上一味藥粉要研磨成粉末,用兩層紗布包裹,袋子要稍微寬鬆一些,綁緊袋口,放入一升牛乳中煎煮,煎到牛乳減少三分之一左右即可。取出藥袋,直接喝下乳汁。不能一次性喝完,可以分兩次喝,如果分兩次喝,就在晚上飯後服一次。如果能一次性喝完,就在早上空腹時全部喝完。不會出現嘔吐或腹瀉,如果身體稍虛或偏寒的人,可能會出現輕微的腹瀉,但不必擔心。第二天,再次使用一升牛乳按照同樣的方法煎煮,再服藥。

其袋子每煎訖即以少許冷水濯之,不然,氣不通泄。如此三十度以上四十度以下即力盡,其袋中滓和麵飼母雞,取其生子食亦好,不然用浸藥酒亦得。若有欲服白石英,並依此法。若患冷人即用酒煎,患熱人即用水煎之。若用水及酒例須減半乃好,若用牛乳三分減一分,補益虛損無以加之,永不發動,忌食陳久敗物,不可啖熱面豬魚蒜等。

白話文:

它的藥袋每次煎煮完後,都要用少許冷水洗一下,不然氣血不通暢。這樣煎煮30次以上,40次以下,藥力就用盡了。藥袋裡的藥渣可以和麵粉拌在一起餵給母雞,取它的生下的蛋來吃也不錯。如果不用來餵母雞,也可以用來浸泡藥酒。如果需要服用白石英,也可以按照這個方法。如果病人怕冷,就用酒來煎煮;如果病人怕熱,就用水來煎煮。如果用水或酒煎煮,都要減半使用比較好。如果用牛奶煎煮,減三分之一的用量。這樣補益虛損的效果極佳,而且不會引起不良反應。但要注意忌口,不要吃陳舊變質的食物,也不可以吃熱騰騰的面條、豬肉、魚肉、大蒜等食物。

鍾乳酒方:

鍾乳(三兩,取成煉上者)

白話文:

鐘乳(三兩,取製成最佳的)

上一味,以無灰新熟清美酒一斗,於不津器中相和密封閉。冬七日夏三日,空腹溫服三合,日再,漸加之,以知為度,十五六日可盡,將息節食,忌如前怯。

白話文:

最後一種藥,用一斗不含灰燼的新鮮清醇酒,盛在密封容器中混合。冬天浸泡七天,夏天浸泡三天。空腹時溫服三小杯,一天兩次,逐漸增加劑量,以自己的感覺為限度。大概十五到十六天可以喝完。在這期間要休養生息,節制飲食,忌諱像前面那樣害怕(藥性太強)。

白話文:

草鍾乳丸方:

組成:

  • 石鍾乳一兩,煅
  • 白芍三錢,生用
  • 山藥三錢,炒
  • 茯苓三錢,生用
  • 當歸三錢,洗
  • 防風三錢,生用
  • 白朮三錢,炒黃
  • 白芷三錢,生用
  • 甘草錢半,炙用
  • 川芎錢半,生用

製法: 將藥材研成細末,加煉蜜為丸,如梧桐子大。

功能主治: 補益肝腎,調和氣血,益智寧神。主治肝腎不足、氣血兩虧、頭暈目眩、耳鳴健忘、失眠多夢。

曹公方主五勞七傷損肺氣急,主療丈夫衰老,陽氣絕,手足冷,心中少氣,髓虛腰疼腳痹,身煩口乾不能食。服之安五臟補腸胃能息萬病,下氣消食長肌和中方:

白話文:

曹公的藥方主要治療五勞七傷造成的肺氣不足和氣急,適用於身體衰老、陽氣虛弱、手腳冰冷、心中氣虛、骨髓虛弱導致的腰痛腳麻、身體發熱、口乾不想吃東西。服用此藥方可以安撫五臟、補益腸胃、消除萬般疾病、通降氣機、消食健胃、增強肌肉、調和臟腑。

鍾乳(二兩,別研令細),菟絲子(一兩,酒浸一宿別搗),石斛(一兩),吳茱萸(半兩)

白話文:

鍾乳粉(兩兩,研磨成細粉) 菟絲子(一兩,用酒浸泡一夜,搗碎) 石斛(一兩) 吳茱萸(半兩)

上四味,別搗篩為末,煉蜜丸如梧子,空腹服七丸,日再服之訖,行數百步,溫清酒三合飲之,復行二三百步。口胸內熱,熱如定,即食乾飯豆醬,過一日,食如常,暖將息,不得聞見屍穢等氣,亦不用食粗臭陳惡食,初服七日不可為房事,過七日後任性,然亦不宜傷多。服過半劑覺有效,即相續服三劑,終身更無所患。

白話文:

將上述四種藥材(枸杞子、菊花、人參、地黃)分別研磨成細粉,加入蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸。空腹時服用七丸,每天再服用兩次,每次服完藥丸後走幾百步路。然後溫熱清酒三盅飲下,再走二三百步路。當口胸內感受到熱氣,熱氣持續一段時間後,即可食用乾飯佐以豆醬。經過一天後,飲食恢復正常。期間要保暖休息,避免接觸屍臭等穢氣,也不要食用粗糙、有異味、陳舊或變質的食物。首次服用期間的七天內禁止房事,七天後可恢復正常,但也不宜過度縱慾。如果服用半劑後感覺有效,可以繼續連續服用三劑,此後將終身不會再患上此病。

多房者加雄蛾三十枚,若失精者加蓯蓉三兩。

服軟生乳方(此乳名為甲乳:)

此乳力減者倍服之永不發,其乳長半寸以來,水浮者上研依法令極細,即於倉米飯下蒸之。飯熟即止,任意服多少,一無禁忌,服乳者更石得服余石,當令人卻致不和。

白話文:

如果母乳分泌減少,可以加倍服用此藥,永不復發。

當嬰兒乳頭長出半寸,且出現水腫時,將藥物研磨成極細粉末,放在生米飯上蒸。蒸至米飯熟,即可任意服用,沒有任何禁忌。服用母乳的人服用此藥後,可以再次分泌乳汁。

2. 飛煉研煮五石及和草藥服療第二

方二十一首,論一首

石英方:

石英(上者無問多少)

白話文:

服食白石英的方劑:

優質白石英(不論分量多寡)

上一味,先以絹袋盛,於七升米飯下甑中蒸四五遍,然後細搗,以密絹篩之,用玉槌研令細,入肉者澄取清水飛取,更以白練袋盛,急縫麵裹飯中蒸三遍,取豬脂一斤,水浸十日,日兩度易水,赤脈盡則休,剝去薄膜,微火煉出,以白石英末和之,攪令相入,和酒服一匙,日二服。其飛石水,收取,用煮粳米粥,任性吃酒多少,每須覺有酒氣為佳。

白話文:

上一種藥材,先用絹袋盛裝,放在七升米飯下方的蒸籠中蒸四到五次,然後搗碎,用細密的絹布過篩,用玉槌研磨成細粉,放入肉裡,澄清取清水,用白布袋盛裝,趕緊用麵皮包起來,在米飯中蒸三次,取一斤豬油,浸泡在水中十天,每天換水兩次,直到紅脈消失為止,剝去薄膜,用小火煉出油脂,加入白石英末攪拌均勻,用酒服一匙,每日兩次。煉出的藥水,收集起來,用它來煮粳米粥,隨意飲用多少,只要感到有酒氣飄出即可。

燒白石英方:

白石英(一大兩)

白話文:

白石英方

白石英(一大兩)

上以坩土鍋子盛石蓋頭,炭火燒之。先取一瓷器貯二升無灰酒,燒石令赤,即投酒中,待冷,任酒性多少飲之。好石可三兩度乃棄之,安庭中。即云:吃十兩,令人年七十氣力可共三二十時無別。

白話文:

用坩堝盛放石頭,蓋上蓋子,用炭火加熱。先取一個瓷器,裝兩升無灰酒。燒石頭燒得發紅,立即投入酒中。等酒冷卻後,可以根據需要飲用。一塊好的石頭可以用三兩次,用完後可以放在庭院中。據說吃十兩這樣的石頭,可以讓人在七十歲時仍有二三十歲的體力,沒有區別。

白石英和金銀人參煮服方:

白石英(五大兩),金(十大兩,上熟者,生者毒),銀(四大兩),人參(二大兩,全用)

上四味,取一鐵釜,淨洗,即下前藥於釜中,先下水三大升,立一杖釜中令至底,水所浸著處即刻記,至更下水二大斗七升,水通前計三大斗,煎之如魚眼沸,漸減之杖所刻處,即停火,急取濕土置釜底,取其汁,貯以不津器中,金銀石等漉出,收取其人參,隨藥汁細細吃之。

白話文:

將上四種藥材放入一個鐵鍋中,把鐵鍋洗淨,然後將藥材放入鍋中,加水三升,插一根棍子在鍋中,讓它立在底部,記住棍子浸入水中的位置,再加入水二斗七升,連同前面的水共計三鬥,將水煮沸到像魚眼一樣翻滾,逐漸降低溫度,當棍子插入水中的高度與之前標記的地方相當時,就關火,趕緊將濕土放在鍋底,取出汁液,儲存在不會漏水的容器中,用金銀石等濾出雜質,收取人參,將人參連同藥汁一起慢慢吃掉。

其汁,每朝空腹服三大合,至暮服二大合,每服之後,隨性飲多少酒,使藥氣行,欲作食餌亦任。忌倉米停滯陳臭之食,自外百無所忌。

白話文:

它的湯汁,每天早上空腹服用三杯,傍晚服用兩杯。每次服用後,隨意喝點酒,讓藥效發揮出來,想進食也可以隨意。忌諱吃發黴變質的陳米飯,除此之外沒有什麼特別的禁忌。

石英和磁石浸酒服方:

白石英(五大兩,澤州者),磁石(五大兩,無毛連針多者十兩亦得)

白話文:

白石英(五兩,澤州產的),磁石(五兩,沒有毛孔或針點瑕疵的,十兩亦可)

上二味,各別搗令碎,各用兩重帛練袋盛之,以好酒一斗置不津器中,掛藥浸經六七日以後,每日飲三兩杯,常令體中微有酒氣,欲加牛膝、丹參杜仲生地黃吳茱萸黃耆等藥者,各自量冷熱及所患,並隨所有者加之,仍隨所加有忌者即禁之,余百無忌。中年以後,則鬚髮變黑,腰疼耳聾悉瘥。

白話文:

上述的兩味藥材(何首烏、鹿茸)分別研磨成細粉,用兩層布袋裝好。將一斗好酒放入不生鏽的容器中,把藥材浸泡在酒中六七天後,每天喝三兩杯,保持體內略微有酒氣。

如果想要加入牛膝、丹參、杜仲、生地黃、吳茱萸、黃耆等藥材,可以根據自己的寒熱體質和病症,適量加入。對於加入的藥材中有禁忌的,就不要加入。除了這些之外,其他藥材沒有禁忌。

中年以後,服用這些藥材,可以使白髮變黑,腰疼和耳聾等症狀都能痊癒。

其酒三五日後即漸添一二升,常令瓶滿。所加草藥,疑力盡者,任換之。經三四個月,疑石力稍微者,即更出搗碎,還以袋盛,經半年後即棄之。准前更合。

白話文:

酒浸泡後三五天,就逐漸增加一兩升,讓酒瓶保持滿載。如果懷疑草藥效力用盡,可以任意更換。經過三四個月,如果懷疑石頭的力量減弱,就取出來搗碎,再裝入袋中,經過半年後就丟棄。按照之前的步驟繼續配製。

煮石英服方:

石英(五大兩,澤州者)

白話文:

石英(五百錢重,產於澤州者)

上一味,打碎如小豆、蕎麥許大,去細末,更於水中淘洗令淨,重帛練袋盛之,以繩系頭,取五大升清水,於不津鐵鐺中煮之,煮時石袋不用著鐺底,恐沙石煎壞。先以一杖橫鐺口,掛石袋著杖上,去底二三分許,煮取一升,汁置碗中,經宿澄取清,平旦空腹頓服之。若以此汁煮稀粥服之亦佳。

白話文:

最後一種藥材,將其打碎成小豆或蕎麥大小,去掉細小的殘渣,再在水中淘洗乾淨,用厚重的布袋盛裝,並用繩子綁緊。取五升清水,倒入不生鏽的鐵鍋中煮。煮的過程中,布袋不要接觸鍋底,以免沙石灼壞藥材。先用一根棍子橫放在鍋口,將布袋掛在棍子上,距離鍋底約二到三分,煮到一升水時,將藥汁倒入碗中。放置一晚沉澱後,取清汁。清晨空腹時一次性服用。也可以用此藥汁煮稀粥服用。

每服後可行三五百步,並飲三兩盞清酒。又依前煮經二十度者,石即無力,可以布裹之,埋於南牆下深三尺,滿百日又堪用,依前服之,然終不如新者。

白話文:

每次服用後,可以走三百到五百步,並喝下三兩杯清酒。如果按照前面提到的方法煮了二十次,石頭就會失去效力。這時可以把它用布包起來,埋在南牆下三尺深的地方。滿一百天後,它又可以再次使用,按照前面的方法服用。不過,它的效果終究比不上新石頭。

服地黃石英酒作丸補益方(神秘):

白話文:

用地黃和石英一起製作藥酒,可以製成補益身體的藥丸(祕方):

生地黃(十大斤,十月採者,細切),石英(五大兩),無灰清酒(二斗)

白話文:

繁體中文

生地黃(十斤,十月採者,細切) 石英(五兩) 無灰清酒(二斗)

生地黃(十斤,在十月採收的,切成細片) 石英(五兩) 沒有燒製過的清酒(二斗)

上以坩土鍋盛石英,燒令極赤。納著酒中,去石,以地黃納酒中浸之,經三日出之曝乾,復納酒中,以酒盡為度,唯留一升許汁,搗地黃為末,以一升殘酒和末作丸,熟搗為佳,日二服,任食,以意消息。極押熱補益,百無禁忌,亦不發動,秘之心腑矣。地黃取肥大者佳。

白話文:

在耐熱陶鍋中放入石英,燒得滾燙。放入酒中,取出石頭,將生地黃浸泡在酒中三天後取出晾乾,再次放入酒中,直到酒完全消失,只剩下約一升左右的汁液。將生地黃搗碎成粉末,用剩下一升酒和粉末一起做成藥丸,認真搗碎會更有效。每天服用兩次,飲食不受限制,根據情況調整用量。此藥具有極強的溫補作用,幾乎沒有禁忌,也不會產生副作用,是祕傳的珍貴補品。選擇肥大飽滿的生地黃效果最佳。

牛乳煮石英服方:

石英(三大兩,澤州者),牛乳(一大升),水(三大斗)

白話文:

石英牛乳煮水方:

石英(三大兩,取用澤州產的) 牛乳(一大升) 水(三大斗)

上先下牛乳於鐺中,即以生密絹四重作袋,盛石英,系頭下著乳中,即勿令袋著底,以杖則之為記訖,然後下水,以炭火涓涓煎之,水盡乳在,還以前杖則之,至刻即休,出石袋,以水濯之,其乳以綿濾之,令暖調適,每朝空腹細細服之。若患冷氣,宜加八顆蓽茇和煎之,大善!或以乳煮粥吃亦佳。如是經二十日,服即停。大補益身心,服者乃自知之。

白話文:

首先在鍋中加入牛奶,然後用四層未染色的生絲綢製作一個袋子,裝入石英。將袋子繫好,放入牛奶中,注意不要讓袋子接觸鍋底。用一根棍子做記號,然後放入水中,用炭火慢慢煎煮。等到水乾了,牛奶只剩下的時候,再用之前的棍子做記號,煮到某一時刻即可停止。拿出裝有石英的袋子,用清水沖洗。將牛奶用棉布過濾,保持溫熱並攪拌均勻。每天早上空腹時慢慢服用。如果患有寒氣,可以加入八顆草果一起煎煮,效果更佳!或用牛奶煮粥吃也很不錯。連續服用二十天,然後停止服用。對身心大有補益,服用的人自己會有所體會。