葉志洗

《神農本草經贊》~ 卷三 下經 (12)

回本書目錄

卷三 下經 (12)

1. 石蠶

味鹹寒。主五癃。破石淋。墮胎。內解結氣。利水道除熱。一名沙蝨。生池澤。

蠶形石化。亦育中阿。候無眠起。樂在風波。身環泥繭。羽化灰蛾。雲師雨虎。相蕩相摩。

白話文:

味道鹹,性寒。主要治療尿不通、尿結石、流產、體內結氣、促進排尿、去除熱氣。又叫沙蝨。生長在池塘沼澤裡。

馬志曰。石蠶生海岸石旁。狀如蠶。其實石也。李時珍曰。與此不同。詩。在彼中阿。韓保升曰。此蟲所在。水石間有之。埤雅。蠶三眠三起。張志和詞。樂在風波不用仙。寇宗奭曰。作絲繭長寸許。以蔽其身。其色如泥。陳藏器曰。春夏羽化。作小蛾水上飛。李時珍曰。霍山有云師。

白話文:

馬志說:石蠶生長在海邊石頭旁,形狀像蠶,但實際上是石頭。

李時珍說:與這裡所說的不同。詩經中有「在彼中阿」的句子,韓保升說:這種蟲子在有水有石的地方有。

埤雅中說:蠶經過三次眠三次醒。張志和的詞裡有「樂在風波不用仙」的句子。

寇宗奭說:石蠶會結一個長約一寸的絲繭,用來遮掩身體,顏色像泥土。

陳藏器說:春夏時節會羽化,變成小蛾在水上飛。

李時珍說:霍山有「雲師」一說。

狀如蠶。長六寸。雨虎。狀如蠶。長七八寸。皆石蠶之類。易。剛柔相摩。八卦相蕩。

白話文:

狀似蠶蟲,長六寸。

雨虎:狀似蠶蟲,長七八寸。

以上皆屬於石蠶之類。

易經記載:剛柔互相摩擦,八卦互相激盪。

2. 雀甕

味甘平。主小兒驚癇。寒熱結氣。蠱毒鬼注。一名躁舍。

五色蛅蟖。白涎凝凍。蛹閉專房。蛾穿破甕。附愛榴甘。墜添棘重。同寄桑蛸。風搖日弄。

白話文:

五色蛅蟖:幼蟬,五種顏色相間的蟬。 白涎凝凍:蟬蛻。 蛹閉專房:蠶蛹。 蛾穿破甕:蛾子破土而出。 附愛榴甘:附子附著在石榴上。 墜添棘重:刺蝟掉落棘刺上。 同寄桑蛸:桑樹和桑蛸共生。 風搖日弄:風吹著桑樹和桑蛸,陽光照射著。

味道甘平,主治小兒驚癇、寒熱結氣、蠱毒鬼注(一種疑難雜症)。別名躁舍。

幼蟬、蟬蛻、蠶蛹、蛾子、附子、刺蝟、桑樹、桑蛸等,這些事物在自然界中相互依存,各有其作用。

名醫曰。一名蛅蟖房。八月採。陳藏器曰。背有五色斑毛。能螫人。欲老者。口中吐白汁。凝聚漸堅。正如雀卵。其蟲以甕為繭。在中成蛹。夏月羽化而出。作蛾放子。曹鄴詩。專房莫相妒。元稹詩。破甕嫌防路。李時珍曰。此蟲處處有之。惟取石榴樹上。及棘枝上。房內有蛹者。正如螵蛸。取桑上者耳。萬楚詩。日弄長飛鳥。風搖不卷花。

白話文:

一位名醫說:有一種昆蟲叫蛅蟖房,在八月採摘。陳藏器說:這種昆蟲的背上長有五顏六色的斑紋,會蜇人。要選取成熟的,它們的口中會吐出白色的汁液,逐漸凝結成塊,就像鳥蛋一樣堅硬。這種昆蟲以陶甕為繭,在裡面化蛹。到了夏季,它們破繭而出,變成蛾子並產下卵。曹鄴在詩中寫道:「專房莫相妒(蛅蟖房獨占房屋,不必爭風吃醋)。」元稹在詩中寫道:「破甕嫌防路(打破陶甕,嫌它妨礙走路)。」李時珍說:這種昆蟲到處都有,但只有取自石榴樹和棘樹上的蛅蟖房纔有效。蛅蟖房裡面有蛹,就像蠶繭一樣。有人也取自桑樹上的蛅蟖房。萬楚在詩中寫道:「日弄長飛鳥(太陽底下,鳥兒飛翔嬉戲)。」「風搖不卷花(微風吹過,花朵搖曳,但不被風捲走)。」

3. 蜣螂

味鹹寒。主小兒驚癇瘛瘲。腹脹寒熱。大人瘨疾狂易。一名蛣蜣。火熬之良。生池澤。

深睛昂鼻。附母飛行。圓催丸轉。光撲燈明。久諳飽穢。忽化飢清。野狐覓食。暗聽鐘聲。

白話文:

味道鹹、性質寒涼。主治小兒驚風、瘛瘲。腹脹寒熱。成人癲癇發作、狂亂易怒。別名蜣螂(糞金龜)。火熬後作為良藥。生長在池塘沼澤地帶。

詩文翻譯:

眼睛深邃,鼻子高昂。像母親一樣帶著幼兒飛行。圓滾滾的像藥丸一樣旋轉。發出光芒照亮燈明。久經飽食,厭倦了骯髒。突然飢餓難耐,化為清淨。像野狐一樣尋找食物。在黑暗中聽到鐘聲。

韓保升曰。此類多種。以鼻高目深者入藥。莊子。蛣蜣之智。在於轉丸。陶弘景曰。俗名推丸。寇宗奭曰。腹翼有小黃。子附母而飛。晝伏夜出。見燈光則來。狐喜食之。抱朴子曰。鳴蟬潔飢。不羨蜣螂穢飽。李時珍曰。柞蟬有轉丸化成者。蘇軾詩。洪鐘起暗室。能作殷床聲。

白話文:

韓保升說,這種昆蟲有很多種類。用鼻子高、眼睛深的種類當藥材。

《莊子》:「蜣螂的智慧,在於轉動糞球。」

陶弘景說,這種昆蟲俗名叫「推丸」。

寇宗奭說,蜣螂的腹部兩側有小黃色翅膀。小蜣螂附著在母蜣螂身上飛。白天躲在土裡,晚上出來活動。見到燈光就會飛過來。狐狸喜歡吃蜣螂。

《抱朴子》說:「鳴蟬潔身自好,不羨慕蜣螂在污垢中飽食。」

李時珍說,柞蟬有轉動糞球化成它的現象。

蘇軾的詩句:「洪鐘聲在幽暗的房間裡響起,能發出大鼓般的聲響。」

4. 螻蛄

味鹹寒。主產難。出肉中刺。潰癰腫下哽噎。解毒除惡創。一名蟪蛄。一名天螻。一名𧎅。夜出者良。生平澤。

穢穴聲來。陰生夏至。一技無成。五能徒備。晝伏宵行。雄升雌墜。磨鐵相招。烙驚赤地。

白話文:

味道鹹而寒涼。能治療難產,取出肌肉中的刺,潰散癰腫,緩解噎呃,解毒,消滅惡瘡。又叫蟪蛄、天螻、𧎅。晚上出現的較好。生長於平坦的水澤地帶。

穢穴聲來。陰生夏至。一技無成。五能徒備。晝伏宵行。雄升雌墜。磨鐵相招。烙驚赤地。(未提供原文)

蘇頌曰。穴地糞壤中而生。禮注。孟夏螻蟈鳴。陰氣動於夏。應之而鳴也。蔡邕文。碩鼠(螻蛄別名)五能。不成一技。注。能飛不能上屋。能緣不能窮木。能遊不能度谷。能穴不能藏身。能走不能絕人。山海經。𪄀鶡宵飛而晝伏。爾雅正義。雄者善鳴善飛。雌者不能飛翔。

白話文:

蘇頌說:螻蛄在泥土中挖洞而生。

《禮記》注釋中說:孟夏時節螻蛄鳴叫,這是因為陰氣在夏季開始活動,螻蛄感應而鳴叫。

蔡邕在《碩鼠》中說:螻蛄有五種本領,但都不精通。

注釋:螻蛄能飛但不能飛到屋頂上,能爬樹但不能爬到樹梢,能游泳但不能遊過山谷,能挖洞但不能藏好自己,能跑但不能跑遠。

《山海經》中說:雄螻蛄白天飛,晚上伏地。

《爾雅》正義中說:雄螻蛄善鳴,善飛。雌螻蛄不能飛翔。

食風與土類。從磨鐵致蛄。物相感也。李時珍曰。燒地令赤。置螻於上。任其跳死。覆者雄。仰者雌也。

白話文:

食風土

從磨鐵致蛄:意思是物物相感應。

李時珍說:將地面燒成赤紅色,將螻蛄放在上面。任其跳死,如果覆蓋在地面上的為雄性,仰面朝天的為雌性。

5. 馬陸

味辛溫。主腹中大堅症。破積聚息肉。惡創白禿。一名百足。生川穀。(即馬蚿大蜈蚣也)

白話文:

味道辛辣、溫熱。主治腹部大硬塊,能破除積聚的息肉,治療惡性瘡瘍、白點脫髮。又名百足,生長在山谷中。(即馬陸,一種大型蜈蚣)

翠屏搖曳。逃影岩嵌。避蝸涎滑。羨蛇足芟。步嗤鱉跛。醉解雞饞。食牛氣壯。鳴鼓聲嚴。

白話文:

翠綠的屏風隨風搖曳。

逃脫身影,嵌入巖中。

躲避蝸牛粘液滑溜。

羨慕蛇能攀爬除草。

走一步就被鱉的跛腳嘲笑。

醉後解饞,吃下雞肉。

食用牛肉,壯大氣力。

鳴鼓聲勢嚴肅。

嶺南異物志。珠崖人。每晴明。見海中遠山羅列如翠屏。東西不定。悉蜈蚣也。高啟詩。罔兩忌影逃岩嵌。玉匣記。蝸牛登蜈蚣背。以涎繞之。其足自落。莊子。蚿憐蛇。注。以有而羨無也。黃庭堅詩。百足馬蚿笑鱉跛。束晰記。雞以蜈蚣為酒。食之即醉。異物志東南海中。蜈蚣長數丈。能啖牛。里人秋冬間。鳴鼓燃火炬。以驅逐之。

白話文:

嶺南異物志

珠崖島的居民,每逢晴天,在海中看到遠處的山峯連綿起伏,宛如翡翠屏風,忽東忽西,飄忽不定。這些山峯其實都是蜈蚣。高啟的詩中寫到:「罔兩害怕你的影子,躲進巖洞裡。」

玉匣記

蝸牛爬上蜈蚣的背部,用黏液纏繞蜈蚣,蜈蚣的足就會自行脫落。

莊子

蚿(馬陸)同情蛇。註解說,因為蚿有腳,卻羨慕蛇沒有腳。

黃庭堅的詩句:「蜈蚣嘲笑鱉跛腳,腳多又怎樣。」

束晰記

雞把蜈蚣當成酒,吃了就會醉。

異物志

東南海中有一種蜈蚣,長達數丈,能夠吞噬牛隻。當地人在秋冬時節,會敲鼓點燃火把,驅逐它們。

6. 地膽

味辛寒。主鬼注。寒熱鼠瘻。惡瘡死肌。破癥瘕墮胎。一名蚖青。生川穀。寂歷冬心。披尋寒膽。蠢動陽舒。蟄藏陰慘。頳尾霞拖。烏頭云黮。蟻垤同封。垂精接感。

白話文:

味道辛辣,性寒涼。主治鬼魅附體、寒熱交替引起的鼠瘻、惡性瘡疽和壞死肌肉。還可以破氣血凝固的癥瘕,墮胎。別名蚖青,生長在川穀中。

在寂靜的冬季,生髮萬物的心陽收斂,寒冷的膽氣潛伏,陽氣蠢動而舒展,陰氣蟄伏而收斂。它的根鬚拖曳着紅色的莖須,烏頭呈現出深綠色的樣子。螞蟻的巢穴互相連接,垂珠精華,與天地感通。

江淹賦。連悁冬心。寂歷冬暮。朱子詩。肝膽不勝寒。禮注。春之言蠢。蠢動。生之貌也。雲笈七籤。禽蟲蟄藏。以不食而全。劉峻論。陽舒陰慘。李時珍曰。此莞青亭長之類。冬月入蟄者。黑頭赤尾。蘇軾詩。霞拖弄修帔。張衡賦。雲師黮以交集。陶弘景曰。出涼州。狀如大馬蟻有翼。淮南子。蟻知馬垤。歐陽修跋。垂精接感。分源而流。

白話文:

江淹賦:心繫冬日。 寂寥的冬夜。 朱子詩:寒意刺骨。 禮注:春天是萬物復甦的時候。動,表示生長。 雲笈七籤:鳥獸蟄伏,不吃東西以保全自身。 劉峻論:陽氣舒張,陰氣消沉。 李時珍說:這是莞青亭長之類的昆蟲。在冬季入蟄,頭黑尾紅。 蘇軾詩:霞光籠罩着長長的衣袂。 張衡賦:烏雲密佈,交相輝映。 陶弘景說:牠們出產在涼州,形狀像大螞蟻,有翅膀。 淮南子:螞蟻知道馬糞堆。 歐陽修題跋:精氣專注,與外界有所感應,分流並行。

7. 鼠婦

味酸溫。主氣癃。不得小便。婦人月閉血症。癇痓寒熱。利水道。一名負蟠。一名蛜威。生平谷。

白話文:

氣味:酸、溫

主治:

  • 尿滯留,小便不通
  • 婦人月經閉塞,血癥
  • 癇疾、寒熱
  • 利尿

別名:

  • 負蟠
  • 蛜威

生長環境: 平原地帶的山谷中

訛沿鼠婦。稱溷雞群。足垂多跡。脊蹙橫紋。伴蛸寄寂。抱甕持勤。赤頭青股。丹戩形分。

白話文:

錯誤地將鼠婦叫做溷雞羣。 腳上有許多爪痕。 背上有橫向皺紋。 與章魚一同寄居在寂靜的地方。 緊緊地抱住瓦罐,勤勤懇懇。 頭部呈紅色,股部呈青色。 丹戩草的形狀分開生長。

陶弘景曰。爾雅。名鼠婦。言鼠在坎中。背多黏負。今訛為婦。李時珍曰。俗名地雞。白居易詩。未曾回眼向雞群。寇宗奭曰。多足大者三四分。背有橫紋蹙起。詩。伊威在室。蠨蛸在戶。黃庭堅詩。寄寂喧鬨間。蘇頌曰。在下濕處甕器底。及土坎中。黃庭堅文。持勤補拙。名醫曰。丹戩生蜀郡。青股赤頭。狀如鼠婦。

白話文:

陶弘景曰:

爾雅中將其稱為「鼠婦」,是因為它常棲息在陰暗潮濕的角落,背上黏著許多東西。而現在人們錯誤地將其稱為「婦」。

李時珍曰:

俗稱「地雞」。

白居易詩:

從未回頭看雞羣。

寇宗奭曰:

體型較大,有多條腿,長約三四分,背上布滿橫紋。

詩經:

毒蟲在屋裡,壁虎在門外。

黃庭堅詩:

安身於喧囂與寂靜之間。

蘇頌曰:

常棲息於潮濕的甕底或土坎中。

黃庭堅文:

以勤奮彌補不足。

名醫曰:

丹戩生長在蜀郡,青色的腿,紅色的頭,形狀類似鼠婦。

8. 熒火

味辛微溫。主明目。小兒火創傷熱氣。蠱毒鬼注通神。一名夜光。生池澤。

開闔光浮。悠揚腐化。雙影池中。獨徵月下。羅扇輕揚。斑簾疏罅。冠將和丸。武威扶藉。

白話文:

古代文字:

味辛微溫。主明目。小兒火創傷熱氣。蠱毒鬼注通神。一名夜光。生池澤。

味道辛辣,溫和。功效為明目。適合治療小兒灼傷、創傷、發熱。具有驅除蠱毒、鬼魅的功效。別名為夜光。生長於池塘沼澤中。

詩詞:

開闔光浮,悠揚腐化, 雙影池中,獨徵月下。 羅扇輕揚,斑簾疏罅, 冠將和丸,武威扶藉。

蘇軾詩。惟有孤螢自開闔。葛長庚詩。俯仰浮光幾點星。劉禹錫詩。千門九陌飛悠揚。禮。季夏之月。腐草為螢。紀少瑜詩。臨池影更雙。潘岳賦。翩翩獨徵。駱賓王詩。含暉疑泛月。杜牧詩。輕羅小扇撲流螢。杜甫詩。簾疏巧入坐人衣。神仙感應篇。務成子螢火丸。主闢疾病。諸毒兵刃。盜賊凶害。一名冠將丸。又名武威丸。郝經詩。扶藉不絕聖。

白話文:

  • 蘇軾的詩:「只有孤獨的螢火蟲可以自由開合。」
  • 葛長庚的詩:「仰望俯瞰浮在水面上的星點般螢火蟲。」
  • 劉禹錫的詩:「在千萬戶人家的街道上飛舞著悠揚的螢光。」
  • 《禮記》:「夏末時節,腐爛的草會化為螢火蟲。」
  • 紀少瑜的詩:「臨池而觀,螢火蟲的倒影成雙。」
  • 潘岳的賦:「輕盈靈動地獨自飛舞。」
  • 駱賓王的詩:「含著微光,猶如泛在月光上。」
  • 杜牧的詩:「輕薄的羅扇撲向流動的螢火蟲。」
  • 杜甫的詩:「簾子稀疏,瑩亮的螢火巧妙地飛落到人的衣衫上。」
  • 《神仙感應篇》:「務成子的螢火蟲丸,用於治療疾病、各種毒藥、刀兵、強盜和兇禍。別名冠將丸、武威丸。」
  • 郝經的詩:「聖潔的光芒綿綿不絕。」