葉志洗

《神農本草經贊》~ 卷三 下經 (8)

回本書目錄

卷三 下經 (8)

1. 牛扁

味苦微寒。主身皮創熱氣。可作浴湯。殺牛蝨小蟲。又療牛病。生川穀。芮堇形同。

平蕪扁毒。捫蝨爬搔。牽牛觳觫。細搗油塗。含溫湯沐。建草赤莖。水中短竹。

白話文:

本草味苦微寒,可用於治療皮膚創傷、熱氣。可製成洗浴湯水,殺死牛蝨小蟲。此外,還能治療牛隻疾病。生長在山谷間。形態類似芮堇。

平蕪扁毒:搔癢難耐。 捫蝨爬搔:抓癢。 牽牛觳觫:牛隻發狂。 細搗油塗:研磨成細粉,塗抹於患處。 含溫湯沐:含著溫熱湯水洗澡。 建草赤莖:一種草本植物,莖部呈紅色。 水中短竹:一種生長在水中的短小竹子。

蘇恭曰。此藥似堇草石龍芮輩。生平澤。或名扁毒。歐陽修文。不足爬搔於蟣蝨。孟子。有牽牛而過堂下者。又。吾不忍其觳觫。蘇頌曰。其根苗搗末。油調殺蟣蝨。陳藏器曰。蝨建草。莖赤。治蟣蝨蟲瘡。又水竹。葉生水中。葉如竹而短。亦去蟣蝨。

白話文:

蘇恭說:這種藥草類似於堇草、石龍芮等。它們生長在潮濕的沼澤地中,或者有人稱它們為「扁毒」。歐陽修在文章中寫道,這種藥草的功效不足以治療蟣蝨。孟子說,牽著一頭牛從堂下經過。另外,他又說,我不忍心看到它們掙扎痛苦。

蘇頌說,將其根和苗搗成粉末,用油調和,可以殺死蟣蝨。陳藏器說,蝨建草的莖是紅色的,可以治療蟣蝨和蟲瘡。此外,水竹的葉子生長在水中,葉子像竹子但較短,也能去除蟣蝨。

2. 夏枯草

味苦辛寒。主瘰癧。鼠瘻。頭瘡。破症散癭。結氣腳腫。濕痹輕身。一名夕句。一名乃東。生川穀。

方莖對節。鐵色非汙。三冬孳茂。九夏摧枯。理通陽復。氣感陰徂。臭郁茺蔚。榮悴潛符。

白話文:

味苦、辛,性寒。主治瘰癧、鼠瘻、頭瘡、破傷風、散癭瘤、結氣腳腫、濕痹,能減輕身體重量。另名夕句、乃東。生長於川穀。

方莖對生,鐵色並非汙染。在嚴寒的三冬季節仍能生長茂盛,而炎熱的九夏時節則會枯萎。它的生長規律與陽氣的盛衰相應,與陰氣的消長相感。氣味濃鬱,花朵繁盛茂密。榮枯變化與天地運行暗中相符。

李時珍曰。其莖微方。葉對節生。一名鐵色草。蘇恭曰。冬至後生葉。三四月開花作穗。五月便枯。梁元帝纂要。冬曰三冬。夏曰九夏。晉書志。陽氣生而孳茂。柳宗元牒。力易摧枯。胡震亨曰。此草稟純陽之氣。得陰氣則枯。臭郁草即茺蔚也。兩物俱入夏即枯。夏枯先枯而無子。臭郁後枯而結子。五燈會元。潛符蜜證。

白話文:

李時珍說:它的莖部略微方正,葉子對生。有一個別名叫做鐵色草。

蘇恭說:冬天至後葉子開始生長,三、四月時開花結穗,五月便枯萎。

梁元帝編纂的《纂要》中說:冬天稱為三冬,夏天稱為九夏。

《晉書》的志書中說:陽氣產生並且繁茂。

柳宗元在奏疏中說:力量很容易摧毀枯萎的東西。

胡震亨說:這種草具備純陽之氣。一旦遇到陰氣就會枯萎。

臭鬱草就是茺蔚。這兩種植物都到了夏天就會枯萎。夏枯先枯萎但是不結果實。臭鬱後來枯萎但是會結果實。

《五燈會元》和《潛符密證》中都記載了這些植物。

3. 芫花

味辛溫。主咳逆上氣。喉鳴喘。咽腫短氣。蠱毒鬼瘧。疝瘕癰腫。殺蟲魚。一名去水。生川穀。

去水功收。毒亦滋厚。白沃星榆。青𣯶風柳。擷趁春先。蓄宜歲久。薄醉游魚。花開秋後。

白話文:

辛溫之氣味。主治咳嗽逆氣上升。喉嚨作響、喘鳴。咽喉腫脹、氣短。蠱毒、瘧疾。疝氣、癰腫。殺蟲治魚。別名「去水」。生長在山谷河川。

去水療效顯著,毒性也較大。白色的榆木製藥材,青色的楊柳。早春擷取,存放時間宜久。微醉的魚遊過,花開在秋季之後。

左傳。以厚其毒。名醫曰。一名毒魚。蘇頌曰。根入土深三五寸。白色似榆根。春生苗。葉小而尖。似楊柳枝葉。二月開紫花。劉憲詩。官樹似星榆。袁凱詩。雨蒲風柳自紛然。韓保升曰。葉未生時。採花曬乾。葉生花落。即不堪用。李時珍曰。留數年陳久者良。又有醉魚草

白話文:

《左傳》中記載,可以藉此增強毒性。著名的醫書記載,有一種草藥稱為毒魚草。蘇頌說,它的根莖埋在地下三到五寸深,呈白色,形似榆樹根。春天長出幼苗,葉子細小而尖,像楊柳的葉子。二月開出紫色的花。劉憲在詩中寫道:「(官署的)樹木排列整齊,像星宿般的榆樹。」袁凱在詩中寫道:「細雨飄揚,微風吹拂,蒲草和柳條紛紛揚起。」韓保升說,在葉子長出來之前,採集花朵曬乾。葉子長出,花朵凋落後,就不能再用了。李時珍說,存放數年後的陳年花朵品質較好。還有一種醉魚草。

七八月開花成穗。紅紫色。儼如芫花。漁人採以毒魚。色狀氣味。與芫花同。但花開時不同為異耳。

白話文:

在七八月開花,花序呈穗狀,花色紅紫。看起來很像芫花。漁民會採摘這種花來毒魚。它的顏色、形狀和氣味都與芫花相似,但是它們的花期不同,因此可以區別。

4. 巴豆

味辛溫。主傷寒溫瘧寒熱。破癥瘕結聚堅積。留飲痰癖。大腹水脹。蕩練五臟六腑。開通閉塞。利水穀道。去惡內。除鬼毒蠱注邪物。殺蟲魚。一名巴叔。生川穀。

白話文:

味道辛辣溫熱。主治傷寒、溫熱性瘧疾、寒熱交替。能破除癥瘕(臟腑腫塊結聚)、堅硬的積塊。治療水飲停留、痰飲成癖。用於大腹水腫。疏通清潔五臟六腑。打開閉塞的部位。利水濕,通便道。祛除體內邪氣。消除鬼毒、蠱毒、邪氣附著。能殺死蟲魚。別名巴叔。生長於川穀之中。

如菽如豆。蜀棧凌雲。稜尖雄辨。細緊雌分。房開雙瓣。線起縱紋。療牛肥鼠。物性偏欣。

白話文:

細密如豆,高聳入雲。

稜角尖銳,辯才雄健

細小緊密,雌雄分明。

花房綻放雙瓣,花線上佈滿縱紋。

能治療牛肥鼠瘦的疾病。

物性偏愛溫熱的環境。

李時珍曰。此物出巴蜀。形如菽豆故名。有稜及兩頭尖者是雄。緊小者是雌。用之得宜。皆有功效。蘇頌曰。木高一二丈。五六月結實作房。一房有二瓣。或一子或三子。戎州出者殼上有縱紋。隱起如線一道至二三道。牛經。巴豆研油灌之。療牛疫。陶弘景曰。鼠食之肥。物性相耐如此。

白話文:

李時珍說:這種藥物產自巴蜀地區,形狀像豆子,所以命名為巴豆。有稜角且兩頭尖的是雄性,較小較緊密的雌性。只要使用得當,都有藥用功效。

蘇頌說:巴豆樹高一到兩丈,五六月時會結出果實,果實呈房狀,一房中有兩瓣,每瓣中有一到三顆巴豆。產自戎州的巴豆殼上會有縱向紋路,看起來像一道到兩三道細細的線條。

牛經記載:用巴豆研磨成的油灌入牛體內,可以治療牛疫。

陶弘景說:老鼠吃了巴豆會變胖,可見生物之間的性質相互影響。

5. 蜀茮

味辛溫。主邪氣咳逆溫中。逐骨節皮膚死肌寒濕痹痛下氣。久服之。頭不白。身輕增年。生川穀。

白話文:

味辛,性溫。主治:邪氣引起的咳嗽、氣逆、溫中、逐散骨節、皮膚、死肌的寒濕痹痛,驅除下氣。長期服用,頭髮不變白,身體輕盈,延年益壽。生長在川穀間。

使者含丸。馨香下抑。葉疊滑堅。枝森刺棘。浮豔衣紅。搖光瞳黑。一合一開。茂州嘉植。

白話文:

使者口中含著靈丹妙藥,幽香四溢,藥力沉降。葉片層疊光滑堅韌,枝條茂盛,長滿尖銳的刺。花朵嬌豔奪目,紅光耀眼。花開時搖曳生姿,瞳孔漆黑。花朵一開一合,是茂州的珍貴植物。

清異錄。一名含丸使者。服椒訣。其氣馨香。其性下行。蘇頌曰。本似茱萸而小。有針刺。葉堅而滑。寇宗奭曰。凡用蜀椒。去裡面黃殼。取紅用。李時珍曰。其子光黑。如人之瞳子。他椒不似之。四川志。各州俱有。以茂州出者為佳。其殼一開一合者最妙。孟郊詩。嘉植鮮危柯。

白話文:

《清異錄》記載一種叫做「含丸使者」的藥物。服用它時,訣竅是要讓它的氣味芬芳下行。蘇頌說,它看起來像花椒,但更小,上面有針刺,葉子堅硬而光滑。寇宗奭說,凡是用花椒,都要去掉裡面的黃色果殼,只取紅色的部分使用。李時珍說,它的果實呈光亮的黑色,就像人的瞳孔,其他花椒不相似。根據《四川志》,四川各州都有這種藥物,以茂州產出的為佳。它的果殼一開一合的,是最好的。孟郊在詩中寫道:「珍貴的藥材,生長在危崖上。」

6. 皂莢

味辛鹹溫。主風痹死肌。邪氣風頭。淚出。利九竅。殺精物。生川穀。

長垂脂厚。短具牙形。鐵封蕃茂。篾束飄零。熏煙溽散。調酒風停。蒼鱗百歲。去垢常青。

白話文:

味辛鹹,性溫。主治風痹、肌肉萎縮。驅邪氣、風邪頭痛、淚流不止。通利九竅,殺蟲。生長於水邊草地。

味道辛辣鹹,性質溫和。主要用於治療風濕痺痛、肌肉萎縮。驅散邪氣、風寒頭痛、眼淚不止。疏通九竅,殺滅寄生蟲。生長在河邊或草地。

詩句意境:

長長的綠葉脂厚欲滴,短小的花朵形似細牙。鐵封的果實繁茂茂盛,竹篾束打的草球飄搖散落。薰香霧氣瀰漫四散,調製的酒液風平浪靜。蒼翠的鱗片百歲蒼老,去除污垢後依然常青。

李時珍曰。一種長而肥厚多脂。一種小如豬牙。不結實者。樹鑿一孔。入生鐵三五斤。泥封之。即結實。其樹多刺。難以上採。以篾束之。一夜自落。寇宗奭曰。溽暑久雨。合蒼朮燒煙辟邪疫。簡要方。中風口噤。溫酒調服少許。張耒詩。不緣去垢須青莢。自愛蒼鱗百歲根。

白話文:

李時珍記載:蒼朮有兩種,一種細長而肥厚多脂,另一種小如豬牙。不結實的,可以用樹幹鑽一個洞,放入三到五斤生鐵,然後用泥巴封住,就會結實。蒼朮樹上多刺,難以採摘。可以用竹篾將其捆綁起來,放置一夜,就會自行脫落。

寇宗奭說:在炎熱多雨的季節,可以將蒼朮燒成煙,用來驅邪避疫。

《簡要方》記載:中風導致口不能說話,可以用溫酒將蒼朮粉末少量調服。

張耒的詩句:蒼朮不因為可以洗去污垢而需要青色的莢,它自己珍愛著百年不變的蒼老外表。

7. 柳華

味苦寒。主風水黃疸面熱黑。一名柳絮。葉主馬疥痂創。實主潰癰逐膿血。子汁療渴。生川澤。

白話文:

苦柳

性味: 苦、寒。

功效: 治療風水黃疸、面部潮紅發黑。又名柳絮。

葉片: 主治馬疥癬、瘡瘍。

果實: 主治潰瘍、膿血瘡。

種子汁液: 解渴。

生長環境: 生長在川澤(河流、沼澤地)。

濯濯依依。荑生春坻。黃拂鱗皴。白沾絨洗。日照垂纓。風吹擲米。愛想當年。甘棠澤比。

白話文:

鬱鬱蔥蔥,依依不捨。春天的草芽生長在水邊。飄拂的黃花布滿鱗甲般的紋路。白花沾滿露水,洗淨塵埃。陽光照耀著垂下的穗子。微風吹過,飄散著米粒。回想起當年,甘棠樹的恩澤無比。

劉詵詩。楊柳濯濯弄輕陰。詩。楊柳依依。夏小正。正月柳稊傳。稊者發孚也。群芳譜。初生稊寸余。開黃花。鱗起稊上。甚細碎。漸次生葉。長成。花中結細子。如粟米大。細扁而黑。上帶白絮如絨。隨風飛舞。薛能詩。條綠似垂纓。離筵日照輕。陸游詩。復似麻姑行擲米。

白話文:

楊柳在春風中搖曳,投下輕盈的陰影。詩經中寫道,楊柳依依。夏小正記載,正月是柳絮飛揚的時候。"稊"是指柳絮發芽。羣芳譜記載,初生的柳絮長約一寸,開著黃色的花。柳絮上長著細密的鱗片,逐漸長出葉子。花中結出細小的種子,像粟米一樣大,細扁而黑,上面覆著如絨毛的白色絮狀物,隨風飄舞。薛能的詩中寫道,柳條像綠色的垂纓,在離別宴上的陽光下輕盈飄搖。陸遊的詩中寫道,柳絮飄飛的樣子,彷彿是麻姑撒下的米。

南史傳。楊柳風流可愛。似張緒當年時。南齊書傳。王敬則。於北館種楊柳。虞長耀曰。北人以為甘棠。

白話文:

楊柳風姿飄逸可愛,就像當年的張緒之風流。

南齊書記載,王敬則在北館種植楊柳。虞長耀說,北方人將其誤認為甘棠。

8. 楝實

味苦寒。主溫疾傷寒。大熱煩狂。殺三蟲疥瘍。利小便水道。生山谷。

低昂紅紫。花信風周。金鈴搖曳。珠彈輕柔。資供雛食。善種雌求。區分肉核。性不相謀。

白話文:

中藥味苦寒。主治溫熱疾病、傷寒。大熱煩狂。殺死三種寄生蟲,治療疥瘡。利尿通便。生長在山谷中。

詩句:

花兒紅紫,花信風周圍環繞。金鈴搖曳,珠花輕柔飄動。供應給雛鳥食用。善於種植雌株,區分肉核。特性不同,互相排斥。

韓愈詩。紅紫相低昂。歲時記。花信風。始梅花。終楝花。李時珍曰。實名金鈴子。孟浩然詩。王孫挾珠彈。蘇頌曰。三四月開花紅紫色。實如彈丸。南史傳。凡所資供。一無所受。農書。鵷雛食其實。淨住子能生善種。詩。尚求其雌。蘇恭曰。雌雄二種。雌者有子。雷斆論。凡使肉不使核。使核不使肉。論語。道不同不相為謀。

白話文:

韓愈詩句: 紅花和紫花爭相綻放,高低錯落。

歲時記: 花信風開始時,梅花盛開,最後是楝花盛放。

李時珍: 它真正的名字叫金鈴子。

孟浩然詩句: 王孫用珠子彈奏。

蘇頌: 在三月和四月,它的花會開出紅紫色,果實像彈丸一樣。

南史傳: 只要能貢獻,什麼都可以接受。

農書: 鵷雛以它的果實為食。

淨住子: 能夠生長出優良的品種。

詩句: 還需要它雌性的品種。

蘇恭: 有雌雄兩種。雌性有子實。

雷斆論: 如果要它的肉,就不要它的核;如果要它的核,就不要它的肉。

論語: 志向不同的人,無法合作謀事。