陳其瑞

《本草撮要》~ 序二

回本書目錄

序二

1. 序二

醫師之用藥。猶大將之用兵。兵不得力。將罔克成功。藥不得力。病罕有起色。行軍辨主客要害。用藥分君臣佐使。醫門多疾。未有藥性不明而能著手奏效者也。神農本草經尚已。李時珍綱目。粲然大備。而恆用之藥不過數百味。不用則失傳。存其名而無其物。近有本草備要。

白話文:

醫師使用藥物,就像將軍使用兵力一樣。如果軍隊沒有戰力,將軍就無法取得勝利。如果藥物沒有療效,疾病也很難痊癒。行軍時要分清敵我,用藥時要區分君臣佐使。醫學中有很多種疾病,沒有一種藥物的藥性完全不清楚而能夠立竿見影的。神農本草經和李時珍的本草綱目都已經很全面了,但經常使用的藥物不過幾百種。如果不用,就會失傳,只留其名而沒有其實。最近出了一本本草備要。

本草從新二書。盛行於世。而繁簡失當。主治之法。與前賢不相吻合。識者譏焉。吾友平邑陳君蕙亭。儒而醫者也。衙官屈宋與余需次吳門。朋簪賓榻。昕夕晤對者有年。省垣設官醫局。蕙亭董其事。活人無算。臨症療治之暇。手輯本草撮要一書。其自序云。以藥為經。以方為緯。

白話文:

《本草從新》這本書在世人中流傳很廣,但是繁簡不當,主治的方法與前賢們的說法也不相符合(這使得有見識的人批評他)。我的朋友,平邑的陳蕙亭,既是儒生,也是醫生。他常駐在衙門裡,與我常在吳門相處,無論是早晨還是晚上,我們都有很多年的交情了。省垣裡開設了官醫局,陳蕙亭管理局中事務,救活的人數無法計數。他沒有處理病患的時候,就親自編寫《本草撮要》一書。他在序言中說:他把藥物當做經線,把藥方當做緯線。

視備要略增。視從新稍減。見者以為善本。勸付梓以廣其傳。余辭官養疴。日坐經卷藥爐之側。略知醫理。以視蕙亭之用藥如用兵。學有專精益瞠乎後矣。

白話文:

《視齋備要》略有增加,《視齋新論》則稍有刪減。看見的人們都認為是好的本子,勸我為它印刷出版,以廣泛流傳。我告病辭官後,每天坐著翻閱醫書,並在爐邊煉藥。大概瞭解了些醫學的道理,拿視蕙亭用藥的方法與帶兵打仗相比,我的學習就顯得專一不精,相形見絀了。

光緒十有三年丁亥暮春之月系姓愚弟翰芬撰