張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 五、醫案 (19)

回本書目錄

五、醫案 (19)

1. 1.受風水腫

邑北境劉氏婦,年過三旬,因受風得水腫證。

病因,時當孟夏,農家忙甚,將飯炊熟,復自饁田間,因作飯時受熱出汗,出門時途間受風,此後即得水腫證。

白話文:

發病原因: 當時正是初夏,農忙時期,農家都很忙碌。煮好飯後,他們又到田間勞作。由於做飯時受熱出汗,出去時又受了風寒,之後就得了水腫。

證候,腹中脹甚,頭面周身皆腫,兩目之腫不能開視,心中發熱,周身汗閉不出,大便乾燥,小便短赤。其兩腕腫甚不能診脈,按之移時,水氣四開,始能見脈。其左部弦而兼硬,右部滑而頗實,一息近五至。

白話文:

症狀:腹部脹大嚴重,頭面和全身浮腫,眼睛腫脹無法睜開,內心煩熱,全身出汗不暢,大便乾燥,小便短赤。手腕浮腫嚴重,無法把脈。按壓一段時間後,積水稍微消散,才開始能摸到脈搏。左手脈象弦而兼硬,右手脈象滑而稍實,一分鐘約有四至五次脈搏。

診斷,《金匱》辨水證之脈,謂風水脈浮,此證脈之部位腫甚,原無從辨其脈之浮沉,然即其自述,謂於有汗受風之後,其為風水無疑也。其左脈弦硬者,肝膽有鬱熱也,其右脈滑而實者,外為風束胃中亦浸生熱也。至於大便乾燥,小便短赤,皆肝胃有熱之所致也。當用《金匱》越婢湯加減治之。

白話文:

診斷:根據《金匱要略》中辨別水病的脈象,風水病的脈象浮起,但這種疾病的手指部位腫脹得很嚴重,根本無法辨別脈象的浮沉。但是,根據患者自述,在出汗後受風,那麼這種病肯定是風水病。他左邊的脈象弦緊而硬,這說明肝膽有鬱結的熱;右邊的脈象滑實,這是因為外感風邪束縛住胃,胃中也逐漸產生熱氣。至於大便乾燥,小便短赤,這些都是肝胃有熱造成的。應該使用《金匱要略》中的越婢湯加減方來治療。

處方,生石膏(一兩搗細),滑石(四錢),生杭芍(四錢),麻黃(三錢),甘草(二錢),大棗(四枚掰開),生薑(二錢),西藥阿斯匹林(一瓦)

白話文:

處方:

  • **生石膏:**1 兩(研磨成細粉)
  • **滑石:**4 錢
  • **生杭芍:**4 錢
  • **麻黃:**3 錢
  • **甘草:**2 錢
  • **大棗:**4 枚(剝開)
  • **生薑:**2 錢
  • **西藥阿斯匹林:**1 瓦

中藥七味,共煎湯一大盅,當煎湯將成之時,先用白糖水將西藥阿斯匹林送下,候周身出汗(若不出汗仍可再服一瓦),將所煎之湯藥溫服下,其汗出必益多,其小便當利,腫即可消矣。

白話文:

將七味中藥材一起煎煮成一大碗湯。在湯藥即將煮好的時候,先用白糖水吞服阿司匹林西藥。等待全身出汗,如果還沒有出汗,可以再服用一湯匙白糖水。然後趁熱服用煎好的中藥湯。這樣出汗會更加明顯,小便也會通暢,腫脹就能消除了。

復診,如法將藥服完,果周身皆得透汗,心中已不發熱,小便遂利,腹脹身腫皆愈強半,脈象已近和平,擬再治以滋陰利水之劑以消其餘腫。

白話文:

回診後,按照醫囑服用完藥,果然全身都能出汗,心中的熱氣退了,小便通暢了,腹脹和水腫也改善了一大半。脈象也接近正常了,打算再用滋陰利水的中藥方劑,消退剩下的腫脹。

處方,生杭芍(六錢),生薏米(六錢搗碎),鮮白茅根(一兩)

藥共三味,先將前二味水煎十餘沸,加入白茅根,再煎四五沸,取湯一大盅,溫服。

效果,將藥連服十劑,其腫全消,俾每日但用鮮白茅根一兩,煎數沸當茶飲之以善其後。

或問,前方中用麻黃三錢原可發汗,何必先用西藥阿斯匹林先發其汗乎?答曰:麻黃用至三錢雖能發汗,然有石膏、滑石、芍藥以監製之,則其發汗之力頓減,況肌膚腫甚者,汗尤不易透出也。若因其汗不易出,擬復多加麻黃,而其性熱而且燥,又非所宜。惟西藥阿斯匹林,其性涼而能散,既善發汗又善清熱,以之為麻黃之前驅,則麻黃自易奏功也。

白話文:

有人問:處方中已經用了三錢麻黃,原本就能發汗,為什麼還要先用西藥阿斯匹林發汗呢?

回答:麻黃用量雖然達到三錢,具有發汗作用,但處方中還有石膏、滑石、芍藥制約它的藥性,所以發汗效果會減弱。特別是皮膚腫脹嚴重的人,汗液更難以排出。如果因為汗液難出,增加麻黃用量,但麻黃性質燥熱,並不合適。

但是西藥阿斯匹林,性質涼爽,能散熱,既能發汗又能清熱。如果將阿斯匹林作為麻黃的前驅藥,那麼麻黃就能更有效地發揮作用。

或問,風襲人之皮膚,何以能令人小便不利積成水腫?答曰:小便出於膀胱,膀胱者太陽之腑也。襲入之風由經傳腑,致膀胱失其所司,是以小便不利。麻黃能祛太陽在腑之風,佐以石膏、滑石,更能清太陽在腑之熱,是以服藥汗出而小便自利也。況此證肝中亦有蘊熱,《內經》謂「肝熱病者小便先黃」,是肝與小便亦大有關係也。方中兼用芍藥以清肝熱,則小便之利者當益利。至於薏米、茅根,亦皆為利小便之輔佐品,彙集諸藥為方,是以用之必效也。

白話文:

問い:風が悪影響到人的皮膚,なぜ排尿障害を起こして水が溜まってむくみになるのか?

答え :排尿は膀胱から行われます。膀胱は太陽経の臓腑です。侵入する風は経絡を通って臓腑に伝わり、膀胱が本來の機能を失わせます。そのため、排尿障害が起こります。

麻黃は太陽経の臓腑にある風を除去できます。これに石膏と滑石を加えると、さらに臓腑にある太陽経の熱を冷ますことができます。そのため、薬を飲んで発汗すると、排尿が自然と改善されます。

また、この症狀では肝臓にも熱がこもっています。『內経』では、「肝臓が熱を持っている病気では、最初に尿が黃色になる」とあります。つまり、肝臓と排尿は密接な関係があります。

この処方には芍薬も含まれており、肝臓の熱を冷まします。すると、排尿はさらに改善されるはずです。

薏米と茅根も、排尿を助ける補助的な成分です。これらの薬を組み合わせたこの処方は、必ず効果が出るでしょう。

2. 2.陰虛水腫

鄰村霍氏婦,年二十餘,因陰虛得水腫證。

病因,因陰分虛損,常作灼熱,浸至小便不利,積成水腫。

證候,頭面周身皆腫,以手按其腫處成凹,移時始能復原。日晡潮熱,心中亦恆覺發熱。小便赤澀,一日夜間不過通下一次。其脈左部弦細,右部弦而微硬,其數六至。

白話文:

症狀:頭部和四肢都腫脹,用手按壓腫脹處會凹陷,過一會兒才能恢復原狀。傍晚時分發熱,並且總覺得心裏發熱。小便顏色發紅刺痛,一晝夜只能排尿一次。脈象:左邊的脈象細而緊,右邊的脈象緊且稍硬,脈搏數6次左右。

診斷,此證因陰分虛損,腎臟為虛熱所傷而生炎,是以不能漉水以利小便。且其左脈弦細,則肝之疏泄力減。可致小便不利,右脈弦硬,胃之蘊熱下溜,亦可使小便不利,是以積成水腫也。宜治以大滋真陰之品,俾其陰足自能退熱,則腎炎可愈,胃熱可清。肝木得腎水之涵濡,而其疏泄之力亦自充足,再輔以利小便之品作嚮導,其小便必然通利,所積之水腫亦不難徐消矣。

白話文:

診斷:

這種類型的疾病是由於陰分虛損,腎臟受到虛熱的傷害而發炎,這使得腎臟無法過濾水分而導致小便困難。此外,左脈弦細說明肝臟的疏泄功能減弱,這可能導致小便不利。右脈弦硬說明胃部聚集了熱氣並往下流,這也可能導致小便不利,因此積聚成水腫。

治療:

治療應以大補真陰的藥材為主,讓陰氣充足,自然就能退火,腎臟炎可愈,胃熱可清。肝木得到腎水的滋潤,疏泄功能自然也能恢復。再輔以利小便的藥材作為引導,小便必然通利,積聚的水腫也能慢慢消退。

處方,生懷山藥(一兩),生懷地黃(六錢),生杭芍(六錢),玄參(五錢),大甘枸杞(五錢),沙參(四錢),滑石(三錢)

白話文:

藥方:

  • 鮮山藥 (1 兩)
  • 鮮地黃 (6 錢)
  • 鮮芍藥 (6 錢)
  • 玄參 (5 錢)
  • 枸杞 (5 錢)
  • 沙參 (4 錢)
  • 滑石 (3 錢)

共煎湯一大盅,溫服。

復診,將藥連服四劑,小便已利,頭面周身之腫已消弱半,日晡之熱已無,心中仍有發熱之時,惟其脈仍數逾五至,知其陰分猶未充足也。仍宜注重補其真陰而少輔以利水之品。

白話文:

再次就診後,連服四帖藥後,小便已經通利,頭部和身體的腫脹已經消退了一半,傍晚發燒的症狀已經消失,但是心裡還是時常有發熱的感覺。脈搏仍然跳動過快,超過五次,說明體內的陰氣還沒有補充充足。因此,仍然需要注重滋補身體的陰氣,同時輔以利尿的藥物。

處方,熟懷地黃(一兩),生杭芍(六錢),生懷山藥(五錢),大甘枸杞(五錢),柏子仁(四錢),玄參(四錢),沙參(三錢),生車前子(三錢裝袋),大雲苓片(二錢),鮮白茅根(五錢)

白話文:

藥方:

  • 熟地黃:10 克
  • 生杭芍:6 克
  • 生懷山藥:5 克
  • 大甘枸杞:5 克
  • 柏子仁:4 克
  • 玄參:4 克
  • 沙參:3 克
  • 生車前子(裝袋):3 克
  • 大雲苓片:2 克
  • 鮮白茅根:5 克

藥共十味,先將前九味水煎十餘沸,再入鮮白茅根,煎四五沸取湯一大盅,溫服。若無鮮白茅根,可代以鮮蘆根。至兩方皆重用芍藥者,因芍藥性善滋陰,而又善利小便,原為陰虛小便不利者之主藥也。

白話文:

藥材一共十種,先把前九種材料用水煎煮十多次,再加入新鮮的茅根,再煎煮四五次,取出一大碗湯,趁溫熱時服用。如果沒有新鮮的茅根,可以用新鮮的蘆根代替。這兩個方子都大量使用芍藥,是因為芍藥性屬滋陰,又能利尿,本來就是陰虛小便不利的首選藥材。

效果,將藥連服六劑,腫遂盡消,脈已復常,遂停服湯藥,俾日用生懷山藥細末兩許,熬作粥,少兌以鮮梨自然汁,當點心服之以善其後。

白話文:

療效: 服用此藥方六劑,腫脹完全消失,脈象也恢復正常。於是停止服用湯藥,並每天早上食用兩許懷山藥粉末,熬成粥後加入少許新鮮梨汁當點心服用,以鞏固療效。