張仲景

《金匱要略方論》~ 黃疸病脈證并治第十五

回本書目錄

黃疸病脈證并治第十五

1. 黃疸病脈證并治第十五

寸口脈浮而緩,浮則為風,緩則為痹。痹非中風。四肢苦煩、脾色必黃,瘀熱以行。

趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀,緊則為寒,食即為滿。尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾。風寒相搏,食穀即眩,穀氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃,名曰穀疸。

額上黑,微汗出,手足中熱,薄暮即發,膀胱急,小便自利,名曰女勞疸;腹如水狀不治。

心中懊憹而熱,不能食,時欲吐,名曰酒疸。

陽明病,脈遲者,食難用飽,飽則發煩頭眩,小便必難。此欲作穀疸。雖下之,腹滿如故,所以然者,脈遲故也。

夫病酒黃疸,必小便不利,其候心中熱,足下熱,是其證也。

白話文:

  1. 手陽明脈浮且緩時,浮表示風的影響,緩則表示痹症的病侯。但這種痹症跟中風並不相同。患者會覺得四肢不舒服,且脾臟顏色會轉黃,如同血液凝固後轉暖進行的過程。

  2. 腳陽明脈緊且多時,多表示體內的熱盛,會消耗體內的營養;而緊則表示體內有寒。這種情況下,食物很容易造成身體飽脹。尺部的脈澀表示腎的傷害,腳陽明的脈緊表示脾的傷害。風寒兩者相爭,吃飯後會頭昏眩暈,食物的氣味不能消散,胃中苦澀。這種澀氣下流,會影響小便的排泄,陰部會被寒氣觸犯,熱會流向膀胱,身體全部都會變黃,這就叫做穀疸。

  3. 如果額頭黑,稍微出汗,手腳中部發熱,傍晚時會發作,膀胱感覺很急,小便自行流出,就叫做女勞疸;如果腹部像水一樣,就已經無法治療了。

  4. 如果心中煩躁且熱,無法食用東西,時常想要嘔吐,就叫做酒疸。

  5. 陽明病,如果脈澀,食物就難以消化,過飽會頭疼、頭暈,小便也會困難。這樣就可能會演變成穀疸。即使排便,腹部還是會滿滿的,因為脈澀造成的。

  6. 酒黃疸的病症,小便一定會不利於排泄,這種病症的標誌就是心中熱,腳底熱。

酒黃疸者,或無熱,靖言了了,腹滿欲吐,鼻燥;其脈浮者先吐之,沉弦者先下之。

酒疸,心中熱,欲嘔者,吐之愈。

酒疸下之,久久為黑疸,目青面黑,心中如噉蒜虀狀,大便正黑,皮膚爪之不仁,其脈浮弱,雖黑微黃,故知之。

師曰:病黃疸,發熱煩喘,胸滿口燥者,以病發時火劫其汗,兩熱所得。然黃家所得,從濕得之。一身盡發熱而黃,肚熱,熱在裏,當下之。

脈沉,渴欲飲水,小便不利者,皆發黃。

腹滿,舌痿黃,燥不得睡,屬黃家。舌痿疑作身痿。

黃疸之病,當以十八日為期,治之十日以上瘥,反劇為難治。

疸而渴者,其疸難治;疸而不渴者,其疸可治。發於陰部,其人必嘔;陽部,其人振寒而發熱也。

白話文:

對於患有黃疸但沒有發熱,態度穩定,體態豐滿卻有噁心感,鼻子乾燥的酒疸患者, 如果其脈搏表面是浮脈,應先讓其嘔吐;如果其脈搏深在內部並且繃緊,則應該先放血。

如果酒疸患者心中感覺熱,並且有嘔吐的欲望,嘔吐可以緩解病情。

如果以放血的方式治療酒疸,長時間可能導致黑疸。黑疸可由眼睛藍黑和臉色蒼白識別,當心中感覺就像是吞了大蒜,大便的顏色是黑色,皮膚和指甲都感覺不到觸覺,當其脈搏微弱且浮在表面,雖然呈現黑色但微黃,就可以確定為黑疸。

醫師說:對於患有黃疸,出現發熱、呼吸急促、胸悶和口燥等症狀,應根據疾病發作時體內火熱頻繁出現,導致兩種熱度。然而,黃疸的患病者,多見於濕氣體質的人。如果一個人全身都在發熱並且出現黃疸,而且腹部也覺得熱,熱在裏面,則應該以放血的方式治療。

若脈搏深沉,口渴且喉嚨乾燥,排尿困難,這些都會出現黃疸。

如腹部飽滿,舌頭無力變黃,口乾而無法入眠,都是黃疸家族症狀的表現。舌頭無力可能進一步導致身體虛弱。

對於黃疸這種疾病,一般以十八天為治療周期,如果治療超過十天仍未好轉,則反而會加重病情,疾病更難以治療。

黃疸患者如果口渴,那病情就較難治療;如果不渴,病情就較容易治療。如果症狀從陰部出現,患者肯定會嘔吐;如果從陽部出現,患者會出現發冷並且發熱的情況。

穀疸之為病,寒熱不食,食即頭眩,心胸不安,久久發黃為穀疸,茵陳蒿湯主之。

茵陳蒿湯方:

茵陳蒿六兩 梔子十四枚 大黃二兩

右三味,以水一斗,先煮茵陳,減六升,內二味,煮取三升,去滓,分溫三服。小便當利,尿如皂角汁狀,色正赤,一宿腹減,黃從小便去也。

黃家日晡所發熱,而反惡寒,此為女勞得之;膀胱急,少腹滿、身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸,其腹脹如水狀,大便必黑,時溏,此女勞之病,非水也。腹滿者難治。硝石礬石散主之。

硝石礬石散方:

硝石 礬石燒等分

右二味為散,以大麥粥汁和服方寸匕,日三服。病隨大小便去、小便正黃,大便正黑,是候也。

白話文:

穀疸是一種疾病,病人會有寒熱交替,食慾不振,在飲食後就會頭暈,心胸不舒服,如果久了就會變黃,這就是穀疸的主要症狀。茵陳蒿湯就是主治這種病症的。

茵陳蒿湯配方:

  • 茵陳蒿六兩
  • 梔子十四枚
  • 大黃二兩

把這三種材料和一斗水放在一起。先煮茵陳蒿,煮到剩下六升水,再加入其它兩種材料,繼續煮到剩下三升水,過濾掉雜質,然後分三次溫熱服用。服用後會頻繁排尿,尿液會像皂角汁那樣,是紅色的。過一夜後,腹部脹氣就會減輕,黃膽也會隨著小便排出。

如果病人在日中發燒,且怕冷,這是女性勞動過度所導致的;如果膀胱感覺急迫,下腹感覺脹滿、身體變黃,額頭黑,腳底發熱,可能就是黑疸。如果腹部脹滿像是有水一樣,大便會變黑,有時會有腹瀉,這是由女性勞動過度所引起的疾病,並不是水腫。如果腹部脹滿就比較難治療。所以,我們可以用硝石礬石散来治疗。

硝石礬石散配方:

  • 硝石
  • 燒礬石,兩者等量

將以上兩種材料製作成散劑。每次服用時,要用大麥粥湯調勻一匕的散劑,每天服三次。只要大便和小便正常,小便呈正常黃色,大便呈正常黑色,那就是病情好轉的表現。

酒黃疸,心中懊憹或熱痛,梔子大黃湯主之。

梔子大黃湯方:

梔子十四枚 大黃一兩 枳實五枚 豉一升

右四味,以水六升,煮取二升,分溫三服。

諸病黃家,但利其小便;假令脈浮,當以汗解之,宜桂枝加黃耆湯主之。方見水氣病中。

諸黃,豬膏髮煎主之。

豬膏髮煎方:

豬膏半斤 亂髮如雞子大三枚

右二味,和膏中煎之,髮消藥成,分再服。病從小便出。

黃疸病,茵陳五苓散主之。一本云茵陳湯及五苓散并主之。

茵陳五苓散方:

茵陳蒿末十分 五苓散五分方見痰飲中。

右二物和,先食飲方寸匕,日三服。

白話文:

如果酒黃疸,心中懊悶或熱痛,可以用梔子大黃湯來治療。

梔子大黃湯的處方:

  • 梔子十四粒
  • 大黃十兩
  • 枳實五粒
  • 黑豆一升

把以上四種材料,加入六升的水,煮到剩下二升,然後分三次溫服。

對於所有黃疸疾病,只要讓他們的小便通暢即可;如果脈搏浮躁,就應該用汗來解熱,可以用桂枝加黃耆湯來治療。這個方子可以見到水氣病的病情。

所有的黃疸,都可以用豬膏髮煎治療。

豬膏髮煎的處方:

  • 豬膏半斤
  • 雜亂的髮如雞蛋大三粒

將上述兩種材料混合,在豬膏中煎煮,髮消藥就成,分兩次服用。病從小便排出。

黃疸病,用茵陳五苓散主治。有一個版本說,可以用茵陳湯和五苓散來治療。

茵陳五苓散的處方:

  • 茵陳蒿末十分
  • 五苓散五分,這個方子在治療痰飲中可以見到。

將上述兩種材料混合,餐前飲一小匙,一天服三次。

黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裏實,當下之,宜大黃硝石湯。

大黃硝石湯方:

大黃 黃柏 硝石各四兩 梔子十五枚

右四味,以水六升,煮取二升,去滓,內硝,更煮取一升,頓服。

黃疸病,小便色不變,欲自利,腹滿而喘,不可除熱,熱除必噦。噦者,小半夏湯主之。方見痰飲中。

諸黃,腹痛而嘔者,宜柴胡湯。必小柴胡湯,方見嘔吐中。

男子黃,小便自利,當與虛勞小建中湯。方見虛勞中。

**瓜蒂湯:**治諸黃。方見暍病中。

**《千金》麻黃醇酒湯:**治黃疸。

麻黃三兩

右一味,以美清酒五升,煮去二升半,頓服盡。冬月用酒,春月用水煮之。

白話文:

如果出現黃疸、腹部撐滿,尿液排不順暢顏色偏紅,且經常自汗,這是表和裡兩方面的實熱體質,應當進行瀉熱療法,適合使用大黃硝石湯。

大黃硝石湯的處方:

大黃、黃柏、硝石各120克,梔子45克。

將上述四種藥物,加入1.5升水,煮至600毫升,去除雜質後,再加入硝石,接著再煮至300毫升,然後直接服用。

如果是黃疸病,尿液顏色沒有變化,但有尿意,而且腹部撐滿且感到喘不過氣,就不能使用退熱藥物,因為一旦退熱就會導致胃酸倒流。針對胃酸倒流的症狀,可以使用小半夏湯進行治療,具體處方見「痰飲」。

對於黃疸患者,如果腹痛並伴有嘔吐,則適合使用柴胡湯進行治療。但必需使用小柴胡湯,具體處方見「嘔吐」。

對於黃疸男性患者,如果尿液排泄正常,則適合使用小建中湯進行治療,具體處方見「消瘦」。

**瓜蒂湯:**適用於所有黃疸患者,具體處方見「中暑」。

**《千金》裡的麻黃醇酒湯:**專門用來治療黃疸。

需要麻黃90克。

將麻黃加入1.25升酒,煮至剩下625毫升,然後一次服完。冬天製作時使用酒,而春天製作時則使用水來煮。

寸口脈浮而緩,浮則為風,緩則為痹。痹非中風。四肢苦煩、脾色必黃,瘀熱以行。

白話文:

浮且緩的寸口脈,浮表示有風,緩表示有痺。痺症不同於中風。四肢感覺四肢不適,脾的顏色一定偏黃,因為瘀血熱症作祟。

趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀,緊則為寒,食即為滿。尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾。風寒相搏,食穀即眩,穀氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃,名曰穀疸。

白話文:

腳背的陽脈如果緊而快,快就表示有熱氣;有熱氣就消耗穀氣,緊則表示有寒氣;一吃東西就脹滿。手寸脈如果浮起來,就表示傷了腎;腳背的陽脈緊,就表示傷了脾。風寒相衝擊,吃了穀物就會頭暈,穀氣不能消化,胃中渾濁不清,渾濁的氣往下流,小便不通暢,陰氣被寒氣所困,熱氣流進膀胱,身體全變黃,這叫做穀疸。

額上黑,微汗出,手足中熱,薄暮即發,膀胱急,小便自利,名曰女勞疸;腹如水狀不治。

白話文:

額頭上發黑、微微出汗、手腳發熱,傍晚就會開始發作、膀胱緊繃、小便通暢,這種病叫做「女勞疸」,如果肚子像水腫那樣,就治不好了。

心中懊憹而熱,不能食,時欲吐,名曰酒疸。

白話文:

心中鬱悶、發熱,無法進食,有時想嘔吐,這種症狀稱為酒疸。

陽明病,脈遲者,食難用飽,飽則發煩頭眩,小便必難。此欲作穀疸。雖下之,腹滿如故,所以然者,脈遲故也。

白話文:

陽性熱病患者,脈搏遲緩,食量變差,吃飽就感到心煩和頭暈,小便一定會困難。這是將要變成食穀引起的黃疸。儘管採用瀉下治療,腹脹仍然沒有好轉。之所以這樣,是因為脈搏遲緩的緣故。

夫病酒黃疸,必小便不利,其候心中熱,足下熱,是其證也。

白話文:

先生的病是喝酒引起的黃疸,一定會小便困難,其症狀是心中發熱,腳底發熱。

酒黃疸者,或無熱,靖言了了,腹滿欲吐,鼻燥;其脈浮者先吐之,沉弦者先下之。

白話文:

對於患有黃疸的人,即使沒有發燒,意識也會清楚,會感到腹脹想吐,鼻子乾燥;如果脈象浮動,就先讓他吐出來;如果脈象沉細,就先讓他瀉下去。

酒疸,心中熱,欲嘔者,吐之愈。

白話文:

酒造成臉黃,身體發熱,想吐時,把酒吐掉會好一些。

酒疸下之,久久為黑疸,目青面黑,心中如噉蒜虀狀,大便正黑,皮膚爪之不仁,其脈浮弱,雖黑微黃,故知之。

白話文:

因飲酒過量而引起的黃疸,時間久了就會變成黑色黃疸,眼睛發青,臉色發黑,心中感覺像是吃了蒜一樣的辛辣感,大便顏色非常黑,皮膚和指甲感覺不出疼痛,脈象浮弱,雖然發黑但微帶黃色,由此可以得知。

師曰:病黃疸,發熱煩喘,胸滿口燥者,以病發時火劫其汗,兩熱所得。然黃家所得,從濕得之。一身盡發熱而黃,肚熱,熱在裏,當下之。

白話文:

醫師說:黃疸病發作,伴隨發燒煩躁喘氣,胸口悶塞口乾,是因為病發時火氣劫奪了汗液,導致寒熱交迫所致。但黃疸的發生,是由於濕氣所引起。全身發熱而發黃,腹部發熱,表示熱氣在體內,應當立刻治療。

脈沉,渴欲飲水,小便不利者,皆發黃。

白話文:

脈搏虛弱無力,口渴想喝水,小便不順暢的人,臉色都會發黃。

腹滿,舌痿黃,燥不得睡,屬黃家。舌痿疑作身痿。

白話文:

肚子脹滿,舌頭僵硬發黃,煩躁不安不能入睡,屬於熱性體質。舌頭僵硬可能是筆誤,應為身體僵硬。

黃疸之病,當以十八日為期,治之十日以上瘥,反劇為難治。

白話文:

針對黃疸疾病,通常設定十八天的療程,治療超過十天若痊癒,但若症狀變劇烈,則難以治療。

疸而渴者,其疸難治;疸而不渴者,其疸可治。發於陰部,其人必嘔;陽部,其人振寒而發熱也。

白話文:

患有黃疸又有口渴的人,黃疸很難治好;黃疸但沒有口渴的人,黃疸可以治癒。黃疸起於身體的陰部,這個人一定會嘔吐;起於陽部,這個人會發冷發燒。

穀疸之為病,寒熱不食,食即頭眩,心胸不安,久久發黃為穀疸,茵陳蒿湯主之。

白話文:

穀疸的症狀:忽冷忽熱,沒有食慾,吃了東西頭就會暈眩,心悸胸悶,久了身體會發黃,這就是穀疸,要用茵陳蒿湯來治療。

2. 茵陳蒿湯方:

茵陳蒿六兩 梔子十四枚 大黃二兩 右三味,以水一斗,先煮茵陳,減六升,內二味,煮取三升,去滓,分溫三服。小便當利,尿如皂角汁狀,色正赤,一宿腹減,黃從小便去也。 黃家日晡所發熱,而反惡寒,此為女勞得之;膀胱急,少腹滿、身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸,其腹脹如水狀,大便必黑,時溏,此女勞之病,非水也。腹滿者難治。硝石礬石散主之。

白話文:

茵陳蒿六兩、梔子十四顆、大黃二兩 以上三味藥材,用一斗水,先煮茵陳蒿,煮到剩六升,再放入其他兩味藥材,煮到剩三升,濾掉渣滓,分成三份,溫溫地喝。小便會變通暢,尿液像皁角汁一樣,顏色是鮮紅色,一晚過後腹部變小,黃疸也會從小便中排出。

黃家在下午發燒,卻又怕冷,這是因為女性勞累所致;膀胱不舒服,小腹脹滿、全身發黃,額頭發黑,腳底發熱,形成黑疸,腹部脹得像水腫一樣,大便一定發黑,有時軟便,這是女性勞累的疾病,不是水腫。腹部脹滿很難治療。用硝石礬石散來治療。

3. 硝石礬石散方:

硝石 礬石燒等分 右二味為散,以大麥粥汁和服方寸匕,日三服。病隨大小便去、小便正黃,大便正黑,是候也。 酒黃疸,心中懊憹或熱痛,梔子大黃湯主之。

白話文:

硝石、明礬燒製成等份的粉末。

以上兩味藥材磨成粉末,用大麥粥汁調和,每次服用方寸匙大小,一天服用三回。會隨著大小便排出,小便呈現深黃色,大便呈現深黑色,這就是見效的跡象。

如果是因為喝酒引起的黃疸,心中煩躁、苦悶、或伴隨發熱疼痛,應服用梔子大黃湯治療。

4. 梔子大黃湯方:

梔子十四枚 大黃一兩 枳實五枚 豉一升 右四味,以水六升,煮取二升,分溫三服。 諸病黃家,但利其小便;假令脈浮,當以汗解之,宜桂枝加黃耆湯主之。方見水氣病中。 諸黃,豬膏髮煎主之。

白話文:

梔子十四粒、大黃一兩、枳實五粒、豉(豆豉)一升

這四種藥材,加入六升水煮沸,取兩升藥液,分三次溫服。

各種黃疸病,只要利小便就能改善;假設脈浮,應當用發汗的方式治療,宜用「桂枝加黃耆湯」主治。處方詳見「水氣病」

各種黃疸,用豬油與髮絲煎煮服用為主治。

5. 豬膏髮煎方:

豬膏半斤 亂髮如雞子大三枚 右二味,和膏中煎之,髮消藥成,分再服。病從小便出。 黃疸病,茵陳五苓散主之。一本云茵陳湯及五苓散并主之。

白話文:

豬油半斤、亂髮(似雞蛋大小)三個 右二味,將豬油和亂髮一起煎煮,等亂髮溶掉,藥就製成了,分二次服用。病從小便排出。 黃疸病,可以用茵陳五苓散主治。一本書記載,茵陳湯和五苓散都可以主治。

6. 茵陳五苓散方:

茵陳蒿末十分 五苓散五分方見痰飲中。 右二物和,先食飲方寸匕,日三服。 黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裏實,當下之,宜大黃硝石湯。

白話文:

每服茵陳蒿末 10 公克,五苓散 5 公克,均勻混合。

於飯後服用約 1 公匙,每日三次。

黃疸腹脹,小便不利且呈紅色,有自汗現象,此為表虛而裏實,應行下通療法,建議使用大黃硝石湯。

7. 大黃硝石湯方:

大黃 黃柏 硝石各四兩 梔子十五枚 右四味,以水六升,煮取二升,去滓,內硝,更煮取一升,頓服。 黃疸病,小便色不變,欲自利,腹滿而喘,不可除熱,熱除必噦。噦者,小半夏湯主之。方見痰飲中。 諸黃,腹痛而嘔者,宜柴胡湯。必小柴胡湯,方見嘔吐中。 男子黃,小便自利,當與虛勞小建中湯。方見虛勞中。

白話文:

大黃、黃柏、硝石各四兩,梔子十五顆。這四味藥材混合後,加上六升的水,煮到剩二升,去除殘渣,加入硝石,再煮到剩一升,一次性喝下。

黃疸病,小便顏色不變,想要大便,腹部脹滿而喘,不能去除熱氣,熱氣去除後一定會嘔吐。嘔吐時,可用小半夏湯治療。處方在痰飲的章節中。

各種黃疸,伴有腹痛和嘔吐的,適合使用柴胡湯。一定要使用小柴胡湯,處方在嘔吐的章節中。

男性出現黃疸,小便自然通暢,應使用虛勞小建中湯。處方在虛勞的章節中。

8. 瓜蒂湯:

治諸黃。方見暍病中。

白話文:

方見在患黃疸病時,去看望赤諸。

9. 《千金》麻黃醇酒湯:

治黃疸。 麻黃三兩 右一味,以美清酒五升,煮去二升半,頓服盡。冬月用酒,春月用水煮之。

白話文:

麻黃 三兩

將藥材放入五升的清酒中煮,煮到剩兩升半,一次喝完。在冬天的時候用酒來煮,在春天的時候用熱水來煮。