嚴則庵纂輯,裘慶元輯

《傷寒捷訣》~ 懊憹(憹讀惱古字通用)

回本書目錄

懊憹(憹讀惱古字通用)

1. 懊憹(憹讀惱古字通用)

傷寒懊惱勝怔忡。或實或虛皆胃中。結胸下早陽邪陷。陽明誤下胃虛空。客氣動膈心中燥。梔子湯兼大陷胸。胃中燥屎宜承氣。腹滿頭堅不可攻。

白話文:

發熱畏寒、煩躁比怔忡症狀更嚴重。不管是實證還是虛證,都是因為胃中有病。結胸以後陽邪容易深入。陽明誤下導致胃內空虛。客邪影響膈肌,心中煩躁。治療可用梔子湯,兼用大陷胸丸。胃中燥熱、有宿便可用承氣湯。腹脹頭暈時,不能攻伐治療。

懊憹者。謂鬱悶不舒也。凡傷寒懊惱。有因短氣煩躁。胸中懊惱。心下因硬則為結胸者。宜大陷胸湯主之。有因舌上白苔。虛煩不得眠。心下懊惱者。此邪熱鬱於胸中也。宜梔子豉湯吐之。有因陽明無汗。小便不利。心中懊惱者。必發黃。宜茵陳蒿湯主之。有因陽明病下後。懊惱而煩。胃中有燥屎者。此邪熱結於胃中也。宜承氣湯攻之。

白話文:

懊惱,是指胸中憋悶不舒暢。凡是傷寒出現懊惱症狀,有以下幾種情況:

  • 因呼吸短促、煩躁,胸中懊惱。
  • 心下硬結,稱為結胸。宜用大陷胸湯治療。
  • 舌苔白,虛煩不能入睡,心下懊惱。這是邪熱鬱積在胸中。宜用梔子豉湯催吐。
  • 陽明經熱證,無汗,小便不利,心中懊惱。必定會發黃。宜用茵陳蒿湯治療。
  • 陽明病下利後,懊惱煩躁,胃中有乾屎。這是邪熱結於胃中。宜用承氣湯攻下。