程文囿

《程杏軒醫案》~ 《程杏軒醫案》輯錄 (11)

回本書目錄

《程杏軒醫案》輯錄 (11)

1. 謝翁證治並答所問

年逾花甲,天真既薄,酒多谷少,脾胃復虧,書稱胃主四肢,脾主肌肉,脾宜升則健,胃宜降則和。睹此手足牽強,膚腠繃急麻癢,豈非脾胃不和,失其升降之道乎?內經以胃之大絡,名曰虛里,出於左乳下,即今乳房腫脹,胃絡不和之徵。又按痰生於濕,濕生於脾,由土薄也。

白話文:

年過六十歲,陽氣衰微,喝酒過量,飲食不足,脾胃功能進一步減退。古書上說,胃主宰四肢,脾主宰肌肉。脾氣應該上升才能強健,胃氣應該下降才能和諧。看到我現在手腳無力,皮膚緊繃麻癢,難道不是因為脾胃不和諧,失去了升降的規律嗎?《內經》記載:胃氣的大絡脈,稱作「虛裏」,從左乳下方而出,現在乳房腫脹,正是胃絡不和的徵兆。此外,痰液是濕邪產生的,而濕邪是由脾虛造成的,因為脾主土,土氣衰弱所致。

土厚則無濕,無濕則無痰矣。閱所服諸方,均從肝治,以為凡病皆生於郁,但土為萬物之母,試以五行言之,木雖生於水,然江河湖海無土之處,則無木生。是故樹木之枝葉萎悴,必由土氣之衰。一培其土,則根木堅固,津汁上升,布達周流,木欣欣以向榮矣。又問腎氣丸能治手足麻木否?答曰:天一生水,水之疑處為土,堅者為石,其最堅者為金。

白話文:

土壤肥沃,就不會有濕氣;沒有濕氣,就沒有痰液產生。我看到你服用的各種方劑,都從肝臟的角度治療,認為所有疾病都是由於肝氣鬱結所致。但脾胃是萬物之母,以五行學說來說,木雖然生於水,但如果江河湖海中沒有土壤,就不能長出樹木。因此,樹木的枝葉枯萎,一定是因為土壤精氣不足所致。一旦培植好土壤,樹木的根系就會堅固,水分養分就會上升,滋養全身,樹木就能欣欣向榮了。

你又問腎氣丸能不能治療手腳麻木?回答說:自然界中,水生於一,水的凝結體是土,堅硬的是石頭,最堅硬的是金屬。

水土金原同一氣,凡人戴九履一,心肺居上,脾胃居中,肝腎居下,胚胎始基,先具兩腎,此腎為先天之根,元牝之宅,腎氣丸先天藥也,能助右腎命門火,使腎火生脾土,脾土生肺金,肺金生腎水,腎水生肝木,一方而五臟皆調,一法而水火兩備。且夫人之手足,猶樹之有枝也。

白話文:

水、土、金原本是同一種氣。人體以九為尊,一為下。心肺位於上部,脾胃位於中部,肝腎位於下部。人的胚胎發育開始於兩個腎臟,因此腎臟是先天的根源,元精的住所。腎氣丹是先天的藥物,能夠幫助右腎命門的火氣讓腎火產生脾土,脾土產生肺金,肺金產生腎水,腎水產生肝木,一種方法就能調理五臟,一個法則就能同時兼顧水和火。而且人的手腳就像樹枝一樣。

人之腎命,猶樹之有根也。烏有根本充盈,而枝葉不敷榮暢茂者乎。引指使臂,灌葉救根,何可與言至道。

安波按:確論,引喻亦妙。

2. 饒君揚翁脾虛瀉血肺燥咳嗽證治異歧

診脈細濡,恙經多時,始而便瀉,繼則下血,漸致食少欲嘔,形疲心憒,藥無靈效。略投辛溫,血下即多,稍用清涼,飲食即減。輾轉卻難借箸。然醫貴變通,未可見病治病,印定眼目,經曰:濕多成五瀉。病始於瀉,脾虛釀濕,治濕固宜於燥,但脾為血之統,剛燥過劑,致動其血,內溢不已,陰絡受傷。無如養陰之品,恆多膩滯,又與脾胃欠合。

白話文:

把脈細小無力,病情已經持續很長時間了。一開始腹瀉,接著血便,逐漸發展成食慾不振、想吐、身體疲憊、精神恍惚,藥物治療沒有效果。略微使用辛溫的藥物,血便就會更加嚴重;稍微使用清涼性質的藥物,飲食就會減少。反覆治療,但都很難好轉。然而,治病要靈活變通,不能盲目治療,只盯着眼前的症狀。經典醫書上說:“濕氣過多會引起腹瀉”。這種病症最初是腹瀉,脾虛生濕,治療濕氣固然需要用燥性藥物,但是脾臟統攝血液,如果使用過於剛燥的藥物,會導致血流不暢,內部溢血不止,損傷陰絡。但是養陰的藥物通常又容易油膩,而且不太適合脾胃。

此培其中州,抉其土母,不得不為之亟亟也。昔賢治血證,每以胃藥收功,土厚自能勝濕耳。酌以淡養胃氣,甘益脾陰,宗嘉禾飲。服藥數日,穀食稍增,視其病狀,與痢相似,即痢久正氣未有不虧,亦當培養本元,資其生氣。據述脘中如飢如嘈,是屬下多亡陰,兼傷其氣,觀其得食則安,情已顯露,方內參力加重,佐以烏梅,取其酸能生津,並可攝血。

白話文:

在中國中部地區治療疾病時,我們必須注重調理脾胃,因為脾胃是身體的基礎。過去的醫家在治療血證時,經常使用健胃的藥物,因為脾胃強壯自然可以勝過濕氣。

我們可以使用淡味藥材來滋養胃氣,甘味藥材來補益脾陰,遵循「嘉禾飲」的原則。服用藥物幾天後,病人的食慾會逐漸增加。如果觀察病人的症狀與痢疾相似,即使痢疾已經持續一段時間,病人的正氣也一定會受到損耗,因此我們應該培養病人的根本元氣,滋養他們的生氣。

根據病人所述,他們的胃部好像飢餓嘈雜,這表示他們陰氣不足,氣也受到了損傷。從他們進食後感到舒服的情況來看,病人的病情已經很明顯了。因此,我們需要在方劑中加重參力的分量,再加入烏梅,利用烏梅的酸味來生津,同時也可以攝住血。

再考方書,論久痢病根在大腸曲折之處,藥力所不能到,有用至聖丹一方,余仿其法,治驗頗多,可備採擇。經云:陰絡傷血內溢。然藥用清熱養陰而不效者何耶?經曰:營出中焦,中焦取汁,變化而赤,是謂血。中焦蓋指胃而言。夫胃為水穀之海,氣血俱多之經。病之淺者,飲食如常,旋去旋生,病之深者,谷少氣衰,所生不償所耗,脾與胃以膜相連,胃弱則生化無權,脾虛則統攝失職。書稱不問陰陽與冷熱,先將脾胃為調和。

白話文:

再次考察醫書,論述久痢的病根在於大腸的曲折處,藥物難以到達。有使用至聖丹的方子,我仿效其方法,治療效果頗多,可以作為參考。

經書上說:陰脈受傷,血液內溢。然而用清熱養陰的藥物卻無效,這是為什麼呢?經書上說:營血從中焦流出,中焦吸收精華,轉化成紅色,這就是血液。中焦指的就是胃。

胃是水穀的海洋,是氣血都多的經絡。病情較輕的,飲食如常,病症可以很快消失;病情較重的,飲食減少,氣血衰弱,產生的不足以抵消消耗的。脾與胃由膜相連,胃弱則生化無能,脾虛則統攝失職。醫書上說,不論陰陽或寒熱,首先要調和脾胃。

萬物以土為根,元氣以土為宅,議進歸脾理當如是。又述向有肝陽沖逆之恙,近兼舉發,方內加入首烏,既可益陰,又可固攝,非熟地滋膩可比。烏梅畏酸,不用亦可。但腸滑已久,須參澀以固脫。李先知云:下焦有病人難會,須用餘糧赤石脂。便稀食進,大有好機,病纏兩月,氣血受傷,以故尻骨酸楚,頰車乍痛,便時急墜,行動乏力。初議專培脾胃,乃血脫益氣之法,續進歸脾,乃虛則補母之方。

白話文:

一切生物以土為根基,人體元氣也以土為居所,所以治療脾虛,歸脾湯是首選。

另外,你也提到了肝陽上亢的症狀,最近又發作了,方子裡加了首烏,既能滋陰,又能固攝,不是熟地這種滋膩藥材可比的。

烏梅這味酸藥,不用也無妨。但是你的腸子滑脫已久,需要用澀藥鞏固一下。

李先知說:下焦有病,難以根治,必須用餘糧赤石脂。大便稀時還能進食,這是個好機會。

病拖了兩個月,氣血受損。因此,你的臀骨痠痛,顴骨周圍偶爾也會發痛,大便時下墜感明顯,活動乏力。

最初考慮主要是調理脾胃,這是補血益氣的方法。後續服用的歸脾湯,則是用於虛症滋補脾胃,這是虛則補母的方法。

李士材先生云:先天之本在腎,後天之本在脾。二臟安和,百骸皆治。今既食增瀉減,脾胃已調,自當進加腎藥。治療匝月,諸證均減,寢食俱安,精神漸長,體素陰虧,加以便血,久傷陰絡,屢服胃藥,氣分雖充,陰猶未夏。金為生水之源,金燥不能生水,是以上膈焦乾,鼻癢咳嗆。

白話文:

李士材先生說:先天的根本在於腎,後天的根本在於脾。這兩個臟器安和,身體各個部分都能得到滋養。現在飲食恢復正常,脾胃已經得到了調理,自然應該加入補腎藥。治療一個月左右,各種症狀都減輕了,睡眠和飲食都正常了,精神也逐漸好了起來。但是體質一向偏陰虛,再加上便血,長期損傷陰絡,服用胃藥雖然氣血充盈了,但陰氣還沒有恢復。而金是生水的源頭,金屬性偏燥就不能生水,所以上焦會焦乾,鼻癢咳嗽。

夫藥隨病轉,移步換形,醫如珠之走盤,貴乎活潑。氣不足便是寒,氣有餘便是火。改議養陰潤肺,金水相生,津回燥自濡矣。經言:虛邪賊風避之有時。恙後體虧,加受外因,形寒頭痛,脘悶欲嘔。然舌無苔,脈不急,受邪知不甚重,正氣不充,未可直行表散,治宜輔正驅邪。

白話文:

中藥要隨著疾病的變化而調整,就像棋子在棋盤上移動一樣,靈活多變。氣不足就是寒證,氣太盛就是火證。建議調養陰液,滋潤肺部,金生水,津液迴流,乾燥自然得以濕潤。經典中說:虛弱時避免邪風侵襲。疾病後身體虛弱,加上外因影響,出現形寒頭痛、胸悶欲吐。但是舌苔沒有白苔,脈搏也不快,說明邪氣入侵不嚴重,正氣不足,不適合直接用驅邪解表的藥。治療應以扶正驅邪為主。

外感已解,痔瘡舉發,肛痛便復見紅。然每日便止一次,並不溏瀉,此乃痔血,非前腸血可比。痔平血當自止,知飢能食,食後脘中微痛,按胃司受納,脾主運化,脾健失職,運化較遲,若果食滯致痛,則飽悶不飢矣。地黃益陰固妙,稍嫌其膩,不利於脾。暫商養胃調脾,復診再籌進步。

白話文:

外在風邪已解除後,痔瘡發作,肛門疼痛同時又出現便血。但便血癥狀只有每次排便時才會出現,並沒有腹瀉的情況。這屬於痔瘡出血,與之前腸道出血不同。痔瘡平復後,便血自然會停止。病人有飢餓感就能進食,但進食後上腹部會輕微疼痛。根據病情推斷,是胃的納運功能和脾的運化功能出現問題,脾運化功能失常,運化較為遲緩。如果真的是因為積食導致疼痛,那麼病人會感到飽腹脹痛,沒有飢餓感。生地黃滋陰效果非常好,但略微黏膩,不利於脾。目前先調理養胃健脾,複診後再商討進一部的處置方式。

據諭向來冬春左畔畏風,夏秋上焦熱悶,藥投清散,服時雖效,過後依然。揆度其故,諒緣營衛失和,籓籬不固,邪之所湊,其氣必虛。斷無六淫之邪,久羈人身之理。使非探本尋源,徒泛治標無益,且俟新病瘥後,再為圖之。下極為魄門,魄門亦為五臟使,痔血去多,陰虧陽冒,上焦燥熱乾咳,陽加於陰,謂之汗。

白話文:

你向我反映,一直以來,每逢冬春季節,你的左側會畏寒怕風,而到了夏秋,上半身又會感到悶熱。你服用了清熱散風的藥物,服藥時雖然有效,但過後又會恢復原狀。我推測,這是因為營氣和衛氣失調,身體的防禦能力下降,邪氣容易入侵,導致氣虛。不可能有外來的六淫邪氣長期寄居在人體內。如果不探究病根,只針對症狀治療,是沒有用的。因此,你現在先把新發生的疾病治好,我們過後再重新診治。下極是魄門的所在,魄門也是五臟的使者。你的痔瘡出血過多,導致陰氣虧損,陽氣上升,所以上半身會感到燥熱,乾咳。這種陽氣加於陰氣的現象,就稱為汗。

前則瀉多納少,故仿胃藥收功。茲則大便如常,多食善飢,病情迥別。丹溪謂男子陽常有餘,陰常不足,陽主動,陰主靜,理當育陰濟陽,靜以制動。據言每屆秋時即患咳嗽,服清潤之劑頗驗。目前感後,恐有餘邪,地黃滋膩,似未可服。按質虛偶感,邪本無多,既已驅逐,諒無逗留。

白話文:

之前是腹瀉多、大便不成形,所以用養胃藥來改善。現在大便正常,多食易餓,病情完全不同。丹溪說男子陽氣通常旺盛,陰氣通常不足,陽氣主活動,陰氣主安靜,應該滋養陰氣以補益陽氣,用安靜來制約活動。據說每到秋天就咳嗽,服用清涼滋潤的藥物效果不錯。目前感後,擔心還有餘邪,地黃滋膩,似乎不宜服用。根據你的情況,是質虛偶感,邪氣本來不多,既然已經驅逐,相信不會殘留。

肺與大腸相表裡,腸熱上熏,肺燥則癢,癢則咳,此咳嗽之故,非關於風,而實由於燥也。經云:燥者濡之,痔血咳嗽,同歸一途,無煩分治矣。

白話文:

肺和和和大腸是表裡相通的。腸道熱氣上衝,會導致肺部乾燥,引起發癢。發癢就會咳嗽,這就是咳嗽的原因,並不是因為受了風,而是由於肺部乾燥引起的。

《黃帝內經》中說:乾燥了就要滋潤它。痔瘡出血和咳嗽,其實是同一個原理,不用分開治療。

安波按:大腸為燥府,以潤為補。擬桑麻丸意,以表裡同治。