唐大烈

《吳醫匯講》~ 卷八 (2)

回本書目錄

卷八 (2)

1. 讀《傷寒論》附記

嘗謂長沙之論,謹嚴之中,皆活法也。天之氣化不一,有主氣,有客氣;人之臟性亦不一,有陰臟,有陽臟。春溫、夏熱、秋燥、冬寒,四時之定位也;厥陰風化為初之氣,少陰熱化為二之氣,少陽火化為三之氣,太陰濕化為四之氣,陽明燥化為五之氣,太陽寒化為終之氣,六節之常度也。故寒必傷於冬,而溫與熱必在於春與夏,此其大較也。

白話文:

我曾說過,長沙的論述,在嚴謹之中,都包含著靈活的方法。天地的氣化變化不是單一的。有主氣,也有客氣;人體的臟器性質也不相同,有陰臟,也有陽臟。春天溫和、夏天炎熱、秋天乾燥、冬天寒冷,這是四季固定的氣候規律;厥陰風氣化為初春的氣息,少陰熱氣化為仲春的氣息,少陽火氣化為暮春的氣息,太陰濕氣化為初夏的氣息,陽明燥氣化為仲夏的氣息,太陽寒氣化為暮夏的氣息,這是六節的正常規律。因此,冬天一定會傷於寒,而溫熱一定在於春天和夏天,這是大概的情形。

然而以五運言之,則土運、金運之遷代無常,以六氣言之,則司天、在泉、左間、右間之加臨各別,益之以勝、復之理,太過、不及之數,於是乎春夏亦有傷寒,隆冬非無溫病,所謂非其時而有其氣,不可膠於節候之常。《素問》曰:至高之地,冬氣常在,至下之地,春氣常在。

白話文:

從五運(木、火、土、金、水)的角度看,土運和金運會不停變化。從六氣(風、寒、暑、濕、燥、火)的角度看,司天(風)、在泉(濕)、左間(熱)、右間(寒)等六氣也會交替出現。再加上勝復的道理,以及過度和不足的變化,就會出現春夏也出現傷寒,隆冬也能產生溫病的情況,也就是說,在不適當的季節也會出現不適當的氣候,不能拘泥於節氣的常規。《素問》說:最高的地方,冬天寒冷常年不散;最低的地方,春天的溫暖常年不絕。

《靈樞》曰:以一日分為四時,日出為春,日中為夏,日入為秋,夜半為冬。皆是以活法言之。說者於傷寒必主冬月,於桂枝麻黃、三陰諸辛熱劑,必主冬月之傷寒,而不可用於春夏之時,拘泥時令,於變化之理,得毋有未備歟!《通天篇》曰,有太陰之人,少陰之人,太陽之人,少陽之人,陰陽和平之人,及夫五五二十五人之政,《本臟篇》又言二十五變。

白話文:

《靈樞》說:把一天分為四個季節,日出是春天,正午是夏天,日落是秋天,半夜是冬天。這些都是用生物活動規律來說的。那些談論傷寒的人一定強調冬天的傷寒,說桂枝、麻黃、三陰這些辛熱的藥劑一定要用於冬天的傷寒,而不可以用於春天或夏天。如果只拘泥於時令,對於變化的道理,難道就不能全面瞭解了嗎?《通天篇》說,有人屬於太陰體質,有人屬於少陰體質,有人屬於太陽體質,有人屬於少陽體質,有人屬於陰陽平衡體質。還有五五二十五種人的體質,《本臟篇》又說有二十五種變化。

昔夏英公有異稟,臥即身冷如僵,常服仙茅、鍾乳、硫黃,莫知紀極,小吏竊食,即發疽死。而太陽之人,則飲啖生冷而不知節,恣情房室而不加疲,此其陰陽之反,何啻天淵,是故有從化之說。從者,大之氣也;化者,臟之性也。陰臟者多寒,陽臟者多熱,所謂陰從陽化,陽從陰化,熱從寒化,寒從熱化,亦皆以活法言之,而尤不可泥於溫涼寒燠之常也。夫以運氣主客之殊,加之以臟腑陰陽之別,其病遂千態萬狀,而莫可窮詰。

白話文:

過去,夏英公有異稟,一躺下身就會變冷僵硬。他常服仙茅、鐘乳和硫磺,不知道節制。有小吏偷吃了這些藥,立即發疽而死。而體陽氣旺盛的人卻能毫無節制地飲用生冷食物,縱情房事而不覺疲乏。這陰陽體質的差異,簡直像天壤之別。因此,有「從化」的說法。從,指大氣;化,指臟腑的性質。陰寒的臟腑偏寒,陽熱的臟腑偏熱。所謂「陰從陽化,陽從陰化,熱從寒化,寒從熱化」,都是指臟腑的特性活潑變化,而不應拘泥於單純溫、涼、寒、熱的狀態。由於運氣主客不同,加上臟腑陰陽差異,導致疾病千奇百怪,難以窮盡。

仲聖述軒岐之蘊,廣湯液之用,約之以三百九十七法,一百一十三方,而《金匱》不在其數,其立法之妙,為治之活,於主客陰陽之變,莫不融貫,是在乎用之者之神而明之耳。後之論足經,論卒病,論三綱,論六氣,論傷寒即雜證之一,紛紛聚訟,返而求之仲聖之書,其活潑潑地者,固無乎不包也,故治病須用活法。

白話文:

張仲景繼承了軒轅黃帝和岐伯的思想,擴大了湯劑的運用範圍,將其歸納為三百九十七種治療方法和一百一十三張藥方,其中《金匱要略》不包含在內。他創立的治療原則很精妙,治療方法靈活多變,對於陰陽之氣的變化,無論主症還是兼症,都能融會貫通。全在於運用者是否用心體會,領悟其中奧妙罷了。後世有人論述足太陰經、論述急症、論述三綱、論述六氣、論述傷寒只是雜證的一種,眾說紛紜,莫衷一是。回頭研究張仲景的著作,就會發現其生動靈活的方法無不包容其中,因此治療疾病必須採用靈活多變的方法。

2. 論白㾦

白㾦一症,考古方書無專條論及,間有在癍疹門中發明一二,究未能盡其底蘊。今溫熱證中,每多發出如粞如粟,色白形尖者,謂之白㾦。有初病即見者,有見而即愈者,有見而危殆者,有病經日久,癍疹已見,補瀉已施之後,仍然發此而愈者。泛稱時氣所致,殊不知致病之由既異,治療之法不同,不可不與癍疹詳辨而審處之也。

白話文:

白㾦症

在古代的醫書中,並沒有專門論述白㾦症,偶爾會在癍疹(一種出疹的疾病)的部分提到一二句,但無法深入探討其本質。如今在溫熱病證中,經常會出現像粟米一樣的白色尖狀疹子,稱為白㾦。有的人剛發病就會出現,有的人出現後很快痊癒,有的人出現後病情危殆,有的人患病很久,經過出疹和補瀉治療後,仍然會出現白㾦後才痊癒。一般來說,白㾦被認為是由時氣(病邪)引起的,但卻沒有意識到,造成白㾦的原因不同,治療方法也不同。因此,必須將白㾦與癍疹仔細區分,並慎重處理。

蓋傷寒傳經,熱病汗出不徹,邪熱轉屬陽明,多氣多血之經,或由經入府,受熱蒸灼,營傷血熱不散,而裡實表虛,熱氣乘虛出於膚腠,故稀如蚊跡,稠如錦紋者為斑;紫黑為胃爛而不治也。時行風熱之氣,侵入肺虛血熱之體,失於清透,傷及手太陰血分,乘虛出於皮膚,如沙如粟而色紅瑣碎者為麻。或歲當火運,復感時厲之毒,即咽痛而成丹痧及爛喉痧之類,為最劇者也。

白話文:

當傷寒傳入經絡後,熱病無法順利發汗,邪熱轉移到陽明經這條氣血旺盛的經絡,或從經絡進入體內,受到熱氣蒸煮灼傷,傷及營血,血液發熱無法消散,導致體內過熱而體表面虛弱,熱氣乘虛從皮膚表層冒出,所以有的斑點稀疏如蚊子叮咬,有的密集如錦緞上的花紋;紫黑色斑點表示胃部腐爛,無法治癒。

時令流行的風熱之氣,入侵肺虛血熱體質,無法清透肺部,損傷手太陰經的血脈,乘虛從皮膚發出,散佈如沙如粟,顏色呈紅色瑣碎狀,稱為麻疹。或時值火旺之年,又感染時令疫毒,就會出現喉嚨疼痛,演變成惡性丹毒或爛喉丹毒,是最嚴重的類型。

至於白㾦一症,則溫熱暑邪病中,必兼濕為多。蓋伏氣之發,本從內出,然必因外感,及人身素蘊之濕,與外觸之邪,互相蒸發,上甚為熱。初病治法,設不用清透滲解,則肺為熱傷,氣從中餒,不能振邪外解,熱漸陷於營分,轉投清營滋化,熱勢稍緩,而肺氣亦得藉以自復,所留之濕,仍從上焦氣分尋隙而出,於是發為白㾦。

白話文:

至於「白㾦」這一病症,通常出現在溫熱的暑邪疾病中,同時伴有濕邪。因為伏氣的發作,本來是由內部發出,但是一定會因為外感的邪氣,以及人體本身蘊藏的濕氣,與外部接觸的邪氣相互蒸發,導致上部極度發熱。初期治療的方法,如果不用清熱透散、滲濕化痰的方法,肺部就會被熱邪所傷,肺氣從中段阻塞,無法振動邪氣排出體外。熱邪逐漸侵犯血分,轉而清營滋補,熱勢稍緩,肺氣也得以自我恢復。殘留的濕氣仍然從上焦的氣分中尋找縫隙而出,於是發作為「白㾦」。

以肺主氣,故多發於頤、項、肩、背、胸臆之間;白為肺之色,光潤為濕之餘氣,至此而邪始盡泄也。甚有幾經補瀉之後,病仍不解,忽然發此而愈者,以其人之氣液內復,邪自外透,故不治亦愈也。若其根本已虛,無氣蒸達,多有延為衰脫者。故此症以元氣未漓,色潤晶瑩,有神者為吉;枯白乏澤,空殼稀散者,為氣竭而㐫。

白話文:

因為肺主管呼吸,所以白癜風多發於下巴、頸部、肩膀、背部、胸部之間;白色是肺部的代表顏色,光潤代表濕邪的殘餘之氣,至此時邪氣才完全釋放出來。有很多人在經過多次補瀉治療後,病情依舊無法解除,突然發作白癜風而痊癒,這是因為患者體內的氣血復原,邪氣從體外透出,因此不治療也能康復。如果患者的體質已經很虛弱,沒有氣血蒸發,很多會演變成衰竭而死亡。因此,患有白癜風的人,如果元氣沒有衰竭,皮膚色澤光潤透亮,有精神,預後較好;如果皮膚枯白無光澤,空洞稀疏,則表示氣血耗竭而虛弱。

總以形色之枯潤,卜其氣液之竭與否也。大抵此症,在春末、夏初,暑濕之令為甚,秋冬則間有之,要不出乎手經受病,仍從手經發泄,不比足經之邪,可從下解也。夫肺為主氣之藏,氣旺則邪從外解,上泄而病愈,氣衰則邪正並竭,雖發必朽白無神而難治。觀《內經》暑與濕同推,仲聖痙濕暍合論,益知暑熱溫邪症中,多夾濕邪,更無疑矣。

白話文:

通常以皮膚顏色的乾枯滋潤,判斷體內氣血是否充足。這種疾病大致發生在春末夏初,暑濕之氣最盛,秋冬偶爾會有,但總是由手經受病,再從手經發泄出來,不像足經的邪氣,可以用瀉下的方法治療。肺主氣,氣血旺盛時,邪氣會從外面排出,向上發泄後疾病就能痊癒;氣血衰弱時,邪氣和正氣都會耗盡,即使發病也必定是面色枯白無神,難以治療。觀察《傷寒論》,暑熱和濕氣同屬一類,仲景將痙濕和暑熱合而論之,更加證明瞭在暑熱溫邪引起疾病中,大多伴有濕邪,這是毋庸置疑的。

一隙微明,以俟高賢正之。

3. 爛喉痧論

爛喉痧一症,古書不載,起於近時,而並易傳染。治之者,每謂太陰陽明二經風熱之毒。而至爛之由,亦不可不詳察也,譬之於物,以盛火逼之,只見乾燥,而不知濕熱鬱蒸,所以致爛耳。此症凡風熱者,治宜清透;濕熱者,治宜清滲;痰火凝結者,治宜消降。蓋邪達則痧透,痧透則爛自止矣;若過用寒涼,勢必內陷,其害可勝言哉!夫症有可治,有不可治。口中作臭者,謂之回陽。

白話文:

爛喉痧是一種新的疾病,古書上沒有記載,而且很容易傳染。醫治這種疾病的人,通常認為它是太陰和陽明兩條經絡上的風熱之毒引起的。但是導致潰爛的原因,也需要仔細探究,就像對待物品一樣,用大火逼近它,只會看到乾燥,而不會注意到潮濕和蒸熱鬱積,所以導致潰爛。

對於這種疾病,凡是風熱引起的,治療宜清化熱氣;濕熱引起的,治療宜清化濕氣;痰火凝結引起的,治療宜消痰降火。只要病邪消除,痧氣就會消散,潰爛自然就會停止。但是,如果過度使用寒涼藥物,必定會導致病邪內陷,其危害不可估量!

這種疾病有的可以治癒,有的不能治癒。如果口中發出惡臭,就叫做回陽,這是不治之症。

其色或淡黃,或深黃者,此係痰火所致,皆可治之症。他如爛至小舌者,鼻塞者,閤眼矇矓者,並有元氣日虛,毒氣深伏,色白如粉皮樣者,皆不可治之症也。總之、因天地不正之氣,感而受之,故體有虛實之不同,即症有重輕之各異耳。其餘喉症、痧症,古人言之詳矣,概不復贅。

白話文:

顏色淡黃或深黃,這是痰火所致,都可以治療。其他像是喉嚨爛到小舌,鼻塞,眼睛腫脹模糊,元氣虛弱,毒氣深藏,顏色蒼白如粉皮的,這些都是無法治癒的。總的來說,是因為天地不正之氣,感染而生病,所以身體虛實不同,症狀也有輕重之分。至於其他喉嚨疾病、痧症等,古人已經說得很詳細,就不再多說了。