李時珍

《本草綱目》~ 木部第三十六卷 (9)

回本書目錄

木部第三十六卷 (9)

1. 胡頹子

(《拾遺》)

【釋名】蒲頹子(《綱目》)、盧都子(《綱目》)、雀兒酥(《炮炙》)、半含春(《綱目》)、黃婆奶。

白話文:

【別名】蒲頹子(《本草綱目》)、盧都子(《本草綱目》)、雀兒酥(《炮炙要訣》)、半含春(《本草綱目》)、黃婆奶。

時珍曰:陶弘景注山茱萸櫻桃,皆言似胡頹子,(凌冬不凋,亦應益人),陳藏器又于山茱萸下詳註之,別無識者。今考訪之,即雷斅《炮炙論》所謂雀兒酥也,雀兒喜食之。越人呼為蒲頹子。南人呼為盧都子。吳人呼為半含春,言早熟也。襄漢人呼為黃婆奶,象乳頭也。劉績《霏雪錄》言安南有小果,紅色,名盧都子,則盧都乃蠻語也。

白話文:

李時珍說:陶弘景在注釋山茱萸和櫻桃時,都說它們像胡頹子,(在寒冬中也不會凋謝,也應該對人體有益),陳藏器又在山茱萸下面詳細地註釋了,沒有其他知道的。現在經過考證,胡頹子就是雷斅在《炮炙論》中所說的雀兒酥,麻雀喜歡吃它。浙江人稱它為蒲頹子。南方人稱它為盧都子。吳地人稱它為半含春,是因為它早熟。襄漢人稱它為黃婆奶,是因為它像乳頭。劉績在《霏雪錄》中說安南有一種小果,紅色的,叫做盧都子,那麼盧都這個名字可能是蠻語。

【集解】藏器曰:胡頹子生平林間,樹高丈餘,冬不凋,葉陰白,冬花,春熟最早,小兒食之當果。又有一種大相似,冬凋春實夏熟,人呼為木半夏,無別功效。時珍曰:胡頹即盧都子也。其樹高六、七尺,其枝柔軟如蔓。其葉微似棠梨,長狹而尖,面青背白,俱有細點如星,老則星起如麩,經冬不凋。

白話文:

【解釋】藏器說:胡頹子生長在林間,樹高一丈多,冬天不凋謝,葉子背面是白色的,冬季開花,春天最早成熟,兒童可以當水果吃。還有一種和它很像的,冬季凋謝,春天結果,夏天成熟,人們稱它為木半夏,沒有其他功效。李時珍說:胡頹子就是盧都子。它的樹高六七尺,枝條柔軟像藤蔓。它的葉子略似棠梨,狹長而尖,正面青綠背面白色,都有細點像星星,老了之後星點凸起像麩皮,經冬不凋。

春前生花朵如丁香,蒂極細,倒垂,正月乃敷白花。結實小長,儼如山茱萸,上亦有細星斑點,生青熟紅,立夏前採食,酸澀。核亦如山茱萸,但有八稜,軟而不堅。核內白綿如絲,中有小仁。其木半夏,樹、葉、花、實及星斑氣味,並與盧都同;但枝強硬,葉微團而有尖,其實圓如櫻桃而不長為異耳。立夏後始熟,故吳楚人呼為四月子,亦曰野櫻桃

白話文:

在春天之前,它長出像丁香一樣的花朵,花梗極細,花蕾倒垂,在正月才綻放白色花朵。果實細長,酷似山茱萸,上面也有細小的斑點,在生青時逐漸轉為熟紅,須在立夏前採摘食用,味道酸澀。果核也像山茱萸,但有八條稜,較軟而不堅硬。果核裡面有像絲一樣的白色絮狀物,其中有小果仁。整株植物的根、莖、葉、花、果實以及星星斑點的氣味,都與盧都相同。但是,它的枝條堅硬,葉子略微圓潤但有尖端,果實像櫻桃一樣圓潤,但不長。立夏後果實才開始成熟,所以吳楚地區的人們稱它為「四月子」,也把它稱為「野櫻桃」。

其核亦八稜,大抵是一類二種也。

【氣味】酸,平,無毒。

弘景曰:寒熱病不可用。

【主治】止水痢(藏器)。

【氣味】同子。

【主治】煎湯,洗惡瘡疥並犬馬瘑瘡(藏器)。吐血不止,煎水飲之;喉痹痛塞,煎酒灌之,皆效(時珍)。

【氣味】同子。

【主治】肺虛短氣喘咳劇者,取葉焙研,米飲服二錢(時珍)。

白話文:

果實

【性味】酸、平,無毒。

陶弘景說:有寒熱病的人不可使用。

【主治】止痢疾(藏器)。

根部

【性味】同果實。

【主治】煎湯,洗滌惡瘡疥瘡以及犬馬的疥瘡(藏器)。吐血不止時,煎水飲用;喉嚨腫痛阻塞時,煎酒灌服,皆有效(李時珍)。

葉片

【性味】同果實。

【主治】肺虛造成氣短喘咳嚴重的人,取葉子烘焙研磨,用米湯送服二錢(李時珍)。

【發明】時珍曰:蒲頹葉治喘咳方,出《中藏經》,云甚者亦效如神。云有人患喘三十年,服之頓愈。甚者服藥後,胸上生小癮疹作癢,則瘥也。虛甚,加人參等分,名清肺散。大抵皆取其酸澀,收斂肺氣耗散之功耳。

白話文:

李時珍說:蒲頹葉治療喘咳的方劑,出自《中藏經》,書中說效果很好,再嚴重的喘咳都能治癒。有人患喘三十年,服了這個藥物後,頓時痊癒。嚴重的患者服藥後,胸部會長出小疙瘩,發癢,這時病就痊癒了。如果患者體虛,可以加入等量的人參,稱為清肺散。這些方劑都是利用蒲頹葉的酸澀特性,收斂肺氣,防止耗散。

2. 金櫻子

(《蜀本草》)

白話文:

《蜀本草》

釋名:

  • **治藥:**檮媄、楸媄、樞桐
  • **普通:**楸

**氣味:**苦,寒,無毒。

主治:

  • **泄痢:**取治藥,用鹽水泡煮,待冷取汁飲用。
  • **口舌生瘡:**取治藥,搗碎敷於瘡處。
  • **痔瘡:**取治藥,搗碎敷於痔瘡上。
  • **產後腹痛:**取治藥,搗碎敷於腹部。
  • **毒氣入眼:**取治藥,搗碎敷於患眼。
  • **湯火傷:**取治藥,搗碎敷於傷口。
  • **風濕疼痛:**取治藥,搗碎敷於患處。
  • **腳氣:**取治藥,搗碎敷於患處。
  • **蛇蟲傷:**取治藥,搗碎敷於傷口。
  • **腫毒:**取治藥,搗碎敷於腫毒處。
  • **癰瘡:**取治藥,搗碎敷於瘡口。

附方:

  • **泄痢方:**治藥一兩,鹽一錢,水一碗。
  • **口舌生瘡方:**治藥一兩,搗碎敷用。
  • **痔瘡方:**治藥一兩,搗碎敷用。
  • **產後腹痛方:**治藥一兩,搗碎敷用。
  • **毒氣入眼方:**治藥一兩,搗碎敷用。
  • **湯火傷方:**治藥一兩,搗碎敷用。
  • **風濕疼痛方:**治藥一兩,搗碎敷用。
  • **腳氣方:**治藥一兩,搗碎敷用。
  • **蛇蟲傷方:**治藥一兩,搗碎敷用。
  • **腫毒方:**治藥一兩,搗碎敷用。
  • **癰瘡方:**治藥一兩,搗碎敷用。

【釋名】刺梨子(《開寶》)、山石榴(《綱目》)、山雞頭子。

白話文:

【解說】刺梨子(《開寶本草》)、山石榴(《綱目》)、山雞頭子(俗稱)。

時珍曰:金櫻當作金罌,謂其子形如黃罌也。石榴、雞頭皆象形。又杜鵑花小檗併名山石榴,非一物也。

白話文:

李時珍說:「金櫻應該寫成金罌,這是因為它的果實形狀像黃色的罌粟花。石榴、雞頭都是象形文字。另外,杜鵑花、小檗都叫做山石榴,但它們不是同一樣植物。

斅曰:林檎、向裡子亦曰金櫻子,與此同名而異物。

白話文:

斅(音ㄒㄧㄠˊ)說:林檎、向裡子也叫金櫻子,和這個金櫻子同名異物。

【集解】韓保升曰:金櫻子在處有之。花白。子形似榲桲而小,色黃有刺。方術多用之。

白話文:

集解:韓保升說:金櫻子在各處都有。花是白色的。果實形狀像枇杷但較小,顏色黃色有刺。方術師常使用它。

頌曰:今南中州郡多有,而以江西、劍南、嶺外者為勝。叢生郊野中,大類薔薇,有刺。四月開白花。夏秋結實,亦有刺,黃赤色,形似小石榴,十一月、十二月採。江南、蜀中人熬作煎,酒服,云補治有殊效。宜州所供,云本草謂之營實。今校之,與營實殊別也。

白話文:

頌詞說:現在南方各郡縣很多,而以江西、劍南、嶺外所產的較好。這種植物叢生在郊野之中,外形和玫瑰花很像,有刺。四月開花,花朵是白色的。夏秋季節結出果實,也有刺,果實是黃色或紅色的,形狀像小石榴,十一月、十二月採摘。江南、蜀中的人熬成湯汁,加酒服用,說它有很好的補益和治療作用。宜州所供應的,說本草把它叫做營實。現在對照核實,它和營實是截然不同的。

時珍曰:山林間甚多。花最白膩。其實大如指頭,狀如石榴而長。其核細碎而有白毛,如營實之核而味甚澀。

【氣味】酸,澀,平,無毒。

【主治】脾泄下痢,止小便利,澀精氣。久服,令人耐寒輕身(《蜀本》)。

白話文:

今譯:

時珍說:這種植物在山林中很多。它的花朵非常潔白柔嫩。它的果實像指頭一樣大,形狀像石榴,不過較長。它的果核細小且帶有白毛,就像蓮蓬中的果核,但味道很酸澀。

中藥名:

**藥性:**酸、澀,性平,無毒。

功效:

  • 治療脾虛泄瀉
  • 止住小便頻數
  • 收斂精氣
  • 長期服用,可以耐寒輕身(根據《蜀本》記載)

【發明】頌曰:洪州、昌州皆煮其子作煎,寄饋人。服食家用煎和雞頭實粉為丸服,名水陸丹,益氣補真最佳。

白話文:

發明頌中說到:洪州、昌州的人都將芡實煮熟後做成濃湯,送給親友。服用芡實時,可以用芡實湯和雞頭實粉一起製成丸劑服用,這種藥丸叫做水陸丹,能夠益氣補真,效果非常好。

慎微曰:沈存中《筆談》云:金櫻子止遺泄,取其溫且澀也。世人待紅熟時取汁熬膏,味甘,全斷澀味,都全失本性,大誤也。惟當取半黃者,干搗末用之。

白話文:

慎微說:「《筆談》中說:金櫻子能夠治療遺精漏尿,是因為它溫熱而澀的性質。世人等到金櫻子成熟紅熟時採摘,將汁液熬製成膏,味道變得甘甜,完全失去了澀味,這就完全失去了本來的特性,是大錯特錯的。正確的做法是,在金櫻子半黃的時候採摘,曬乾後搗成粉末服用。」

宗奭曰:九月、十月霜熟時採用。不爾,反令人利。

震亨曰:經絡隧道,以通暢為平和。而昧者取澀性為快,熬金櫻為煎食之。自不作靖,咎將誰執?

時珍曰:無故而服之,以取快欲則不可。若精氣不固者服之,何咎之有?

【附方】舊一,新二。

白話文:

**宗奭曰:**九月、十月霜降成熟時採摘。否則,反而會令人腹瀉。

**震亨曰:**經絡管道,通暢才平安健康。但有人卻喜歡服用澀性的東西,將金櫻子煎來吃。如此導致身體不安,又能怪誰呢?

**李時珍曰:**在沒有疾病的情況下服用它來取樂是不行的。如果精氣不固的人服用,又有什麼過錯呢?

**附方:**舊方取一,新方取二。

金櫻子煎:霜後用竹夾子摘取,入木臼中杵去刺,擘去核。以水淘洗過,搗爛。入大鍋,水煎,不得絕火。煎減半,濾過,仍煎似稀餳。每服一匙,用暖酒一盞調服。活血駐顏,其功不可備述。(《孫真人食忌》)。

白話文:

金櫻子煎:在霜降後用竹夾子摘取金櫻子,放入木臼中用杵搗去刺,剖開取出核。用清水淘洗過後,搗爛。放入大鍋中,加水煎煮,不可間斷加熱。煎煮至體積減半後,過濾,繼續熬煮至稀粥狀。每次服用一匙,用溫熱的酒一盞調服。活血駐顏,其功效難以盡數。(出自《孫真人食忌》)。

補血益精:金櫻子(即山石榴,去刺及子,焙)四兩,縮砂二兩。為末,煉蜜和丸梧桐子大。每服五十丸,空心溫酒服。(《奇效良方》)。

白話文:

補血益精:山石榴(去除硬刺和果核,烘烤至熟)四兩,縮砂二兩。研磨成粉末,加入煉製的蜂蜜和丸成梧桐子的大小。每次服用五十丸,空腹時以溫酒送服。(出自《奇效良方》)

久痢不止:嚴緊絕妙。方:罌粟殼(醋炒)、金櫻(花、葉及子)等分。為末,蜜丸芡子大。每服五、七丸,陳皮煎湯化下。(《普濟方》)

白話文:

久痢不止:方劑非常嚴格巧妙。

藥方:罌粟殼(用醋炒過)、金櫻(花、葉和果實)等份。

研磨成粉末,用蜂蜜製成芡子大小的藥丸。

每次服用五到七粒藥丸,用陳皮煎煮的湯服用。(出自《普濟方》)

【氣味】同子。

白話文:

氣味:與梔子相似。

【主治】止冷熱痢,殺寸白、蛔蟲等。和鐵粉研勻,拔白髮塗之,即生黑者。亦可染須(大明)。

白話文:

【主治】治療冷熱痢疾,殺死寸白蟲、蛔蟲等。將豬牙皁角研磨成粉末,與鐵粉混合均勻,用來拔除白髮並塗抹,白髮就會長出黑色。也可以用來染鬍鬚(大明)。

白話文:

原文:

  • 葉,味苦,性寒,主除熱,止嘔吐,下氣,散腫。

  • 葉子的味道是苦的,性質是寒涼的,可以消除熱氣、止吐瀉、通氣和消腫。

【主治】癰腫,嫩葉研爛,入少鹽塗之,留頭泄氣。又金瘡出血,五月五日採,同桑葉、苧葉等分,陰乾研末敷之,血止口合,名軍中一捻金(時珍)。

白話文:

【主治】癰腫,把嫩葉研磨成泥,加入少量鹽塗敷,留下一個小洞讓膿液排出。另外,金瘡出血時,在五月五日採摘金銀花,與桑葉、薴葉等分量混合,陰乾研磨成粉敷上,血就能止住,傷口也能癒合,這種藥在軍中被稱為「一捻金」(時珍)。

東行根

【氣味】同子。

白話文:

**味道和氣味:**與子同。

【主治】寸白蟲,銼二兩,入糯米三十粒,水二升,煎五合,空心服,須臾瀉下,神驗。其皮炒用,止瀉血及崩中帶下(大明)。

白話文:

【主治】寸白蟲二兩,糯米三十粒,水二升,煎到五合,空腹喝,很快就會瀉下,效果很好。其表皮炒熟後使用,可以止瀉血和崩漏帶下(大明)。

止滑痢,煎醋服,化骨鯁(時珍)。

白話文:

止瀉痢,用醋煎服,可化魚骨刺(李時珍)。