李時珍

《本草綱目》~ 果部第三十卷 (18)

回本書目錄

果部第三十卷 (18)

1.

(宋《開寶》)

【釋名】𣐽(古榛字)。

白話文:

【釋名】榛子(《開寶》)。

時珍曰:案:羅氏《爾雅翼》云:《禮記》鄭玄注云:關中甚多此果。關中,秦地也。榛之從秦,蓋取此意。《左傳》云:女贄不過榛、慄、棗、脩,以告虔也。則榛有臻至之義,以其名告己之虔也。古作𣐽,從辛,從木。俗作莘,誤矣。莘,音詵。

白話文:

李時珍說:考察羅願的《爾雅翼》,書中說鄭玄在《禮記》中的注釋說:關中有很多這種果實。關中是秦地的別稱。榛字從秦出發,大概取的也是這個意思。《左傳》說:婦女貢獻的禮物不會超過榛、慄、棗、脩,這是為了表明虔誠。所以榛字有臻至的意思,用它的名字來表明自己的虔誠。古時候寫作𣐽,從辛,從木。俗寫作莘,這是錯誤的。莘,發音為詵。

【集解】志曰:榛生遼東山谷。樹高丈許。子如小慄,軍行食之當糧。中土亦有。鄭玄雲:關中鄜、坊甚多。

頌曰:桂陽有𣐽而叢生,實大如杏子中仁,皮子形色與慄無異,但小耳。

大明曰:新羅榛子肥白,最良。

白話文:

【集解】神農氏本草經曰:榛樹生長在遼東的山谷中。樹木高一丈左右。果實像小栗子,軍中行軍時可當糧食。中原地區也有。鄭玄說:關中地區的鄜州、坊州一帶很多。

【頌】曰:桂陽地區有大量的榛樹叢生,果實比杏仁大,外殼的形狀和顏色與栗子一樣,只是比較小。

【大明】曰:新羅國的榛子又大又白,品質最好。

時珍曰:榛樹低小如荊,叢生。冬末開花如櫟花,成條下垂,長二、三寸。二月生葉如初生櫻桃,葉多皺紋而有細齒及尖。其實作苞,三、五相黏,一苞一實。實如櫟實,下壯上銳,生青熟褐,其殼厚而堅,其仁白而圓,大如杏仁,亦有皮尖,然多空者,故諺云十榛九空。

白話文:

時珍說:榛樹又叫榛實。榛樹低矮,和荊棘一樣,叢生。冬天末了開花,花像櫟花,成串向下垂,長二、三寸。二月長葉子,像初長出的櫻桃葉,葉子多皺紋,還有細齒和尖。榛樹的花開後會結果,三個、五個連在一起,一個苞包裹一顆果實。果實像櫟實,下面粗壯上面尖,生時青色成熟時褐色,果殼厚而堅硬,果仁白色而圓,像杏仁那麼大,也有皮尖,但很多是空的,所以諺語說“十榛九空”。

按:陸機《詩疏》云:榛有兩種:一種大小、枝葉、皮樹皆如慄,而子小,形如橡子,味亦如慄,枝莖可以為燭,《詩》所謂樹之榛慄者也;一種高丈餘,枝葉如木蓼,子作胡桃味,遼、代、上黨甚多,久留亦易油壞者也。

白話文:

陸機在《詩疏》中說:榛樹有兩種:一種是大小、枝葉、樹皮都像櫟樹,但果實很小,形狀像橡子,味道也像櫟樹,枝莖可以用來做蠟燭,這也就是《詩經》中提到的樹榛慄。另一種榛樹高一丈多,枝葉像木蓼,果實像胡桃,味道也像胡桃,在遼、代、上黨地區很常見,但如果存放時間長了很容易變質。

【氣味】甘,平,無毒。

【主治】益氣力,實腸胃,令人不飢、健行(《開寶》)。止飢,調中開胃,甚驗(大明)。

白話文:

**氣味:**甘甜,性平,無毒。

**主治:**增加體力,補益腸胃,讓人不飢餓,能健走(《開寶本草》)。止飢餓,調和脾胃,開胃,效果顯著(《大明本草》)。

2. 阿月渾子

(《拾遺》)

【校正】自木部移入此,併入《海藥》無名木皮

白話文:

【更正】將此條移自木部,併入《海藥》中的「香附子皮」。

【釋名】胡榛子(《拾遺》)、無名子(《海藥》)。

白話文:

【釋名】胡榛子:【拾遺】記載的藥名)、無名子:【海藥】記載的藥名)。

【集解】藏器曰:無名子生西國諸番,與胡榛子同樹,一歲胡榛子,二歲阿月渾子也。

白話文:

【集解】《藏器》一書中記載:無名子生長在西方各國,與胡榛子生長在同一棵樹上,第一年長出胡榛子,第二年長出阿月渾子。

珣曰:按:徐表《南州記》云:無名木生嶺南山谷,其實狀若榛子,號無名子,波斯家呼為阿月渾子也。

【氣味】辛,溫,澀,無毒。

白話文:

珣曰:據徐表所著的《南州記》記載:無名木生長在嶺南的山谷中,它的果實形狀像榛子,又稱為無名子,波斯人稱之為阿月渾子。

《本草》記載:

【氣味】辛辣、溫和、澀,無毒。

【主治】諸痢,去冷氣,令人肥健(藏器)。治腰冷,陰腎虛弱,房中術多用之,得木香山茱萸良(李珣)。

白話文:

【主治功效】治療各種痢疾,去除體內的寒氣,讓人身體壯實、健康(藏器)。治療腰部寒冷,陰腎虛弱,房中術常用,加上木香、山茱萸效果更好。(李珣)

無名木皮(《海藥》)

【氣味】辛,大溫,無毒。

【主治】陰腎萎弱,囊下濕癢,並煎汁小浴,極妙(珣)。

白話文:

無名木皮(《海藥本草》)

氣味 辛味,溫熱性強,無毒。

主治 腎氣虛弱,陰囊濕疹。用無名木皮煎汁燻洗下體,療效極佳(《珣廣要訣》)。

3. 櫧子

(《拾遺》)

【校正】原附鉤慄,今析出。

【集解】藏器曰:櫧子生江南。皮、樹如慄,冬月不凋,子小於橡子。

穎曰:櫧子有苦、甜二種,治作粉食、糕食,褐色甚佳。

白話文:

【校正】原本記載在鉤慄之下,現已將其分出。

【集解】藏器說:櫧子生長在江南。樹皮和樹木外形像慄樹,冬天也不凋零,果子比橡子小。

穎說:櫧子有苦、甜兩種,可以製成粉末狀食物和糕點,深褐色的櫧子品質較好。

時珍曰:櫧子,處處山谷有之。其木大者數抱,高二、三丈。葉長大如慄,葉稍尖而厚堅光澤,鋸齒峭利,凌冬不凋。三、四月開白花成穗,如慄花。結實大如槲子,外有小苞,霜後苞裂子墜。子圓褐而有尖,大如菩提子。內仁如杏仁,生食苦澀,煮、炒乃帶甘,亦可磨粉。

白話文:

李時珍說:櫧子,到處的山谷都有。櫧子的樹木較大的能長到幾個人才能合抱,高二、三丈。葉子又長又大,像栗子的葉子,葉尖稍尖,厚實堅挺有光澤,鋸齒銳利,冬天也不會凋謝。三、四月開花,花是白色的,成穗狀,像栗子花。結的果實像槲子一樣大,外面有小苞,霜後苞裂果子掉落。果子是圓褐色而且有尖端,像菩提子一樣大。裡面的果仁像杏仁,生吃苦澀,煮熟或炒熟後才帶點甜味,也可以磨成粉。

甜櫧子粒小,木紋細白,俗名面櫧。苦櫧子粒大,木紋粗赤,俗名血櫧。其色黑者名鐵櫧。按:《山海經》云:前山有木,其名曰櫧。郭璞注曰:櫧子似柞子,可食,冬月採之。木作屋柱、棺材,難腐也。

白話文:

甜櫧的果核小,木頭紋理細膩而潔白,俗名為面櫧。苦櫧的果核大,木頭紋理粗糙而發紅,俗名為血櫧。果皮顏色發黑的那種叫做鐵櫧。根據《山海經》記載:前山有一種樹,它的名字叫做櫧。郭璞註釋說:櫧的果實像柞樹的果實,可以食用,在冬季採摘。櫧的木材可以做成房屋的柱子和棺材,不易腐爛。

【氣味】苦、澀,平,無毒。

時珍曰:案:《正要》云:酸、甘,微寒。不可多食。

【主治】食之不飢,令人健行,止泄痢,破惡血,止渴(藏器)。

皮、葉

【主治】煮汁飲,止產婦血(藏器)。嫩葉:貼臁瘡,一日三換,良(吳瑞)。

白話文:

氣味 苦澀,性平,無毒。

時珍說:根據《正要》記載,仁味酸甘,微寒。不宜多食。

主治 食用後不感到飢餓,讓人行動敏捷,止瀉痢,破除惡血,止渴(藏器)。

皮、葉

主治 煮汁飲用,止產婦出血(藏器)。嫩葉:貼敷腿瘡,一日換藥三次,療效佳(吳瑞)。