李時珍

《本草綱目》~ 草部第十六卷 (23)

回本書目錄

草部第十六卷 (23)

1. 女青

(《本經》下品)

【釋名】雀瓢(《本經》)。

【集解】《別錄》曰:女青,蛇銜根也。生朱崖,八月採,陰乾。

弘景曰:若是蛇銜根,不應獨生朱崖。俗用者是草葉,別是一物,未詳孰是?

白話文:

【釋名】雀瓢(《本經》)。

【集解】《別錄》說:女青是蛇銜著根部的植物。生長在朱崖山,八月採收,陰乾。

弘景說:如果女青是蛇銜著根部的植物,那麼不應該只生長在朱崖山。民間現在使用的女青是草葉,是另一種植物,不知道哪一種纔是正確的?

術云:帶此屑一兩,則疫癘不犯,彌宜識真者。又云:今市人用一種根,形狀如續斷,莖葉至苦,乃云是女青根,出荊州。

白話文:

古書上說:隨身攜帶一小兩這種草的碎片,就可以避免瘟疫,但須懂得辨識真偽。又有人說:現在市面上有人用一種植物的根,形狀像續斷,莖葉非常苦,說那是女青根,產於荊州。

恭曰:此草即雀瓢也。生平澤。葉似蘿摩,兩葉相對。子似瓢形,大如棗許,故名雀瓢。根似白薇。莖葉並臭。其蛇銜都非其類。又《別錄》云:葉嫩時似蘿摩,圓端大莖,實黑,莖葉汁黃白。亦與前說相似。若是蛇銜根,何得苗生益州,根在朱崖,相去萬里余也?蘿摩葉似女青,故亦名雀瓢。

白話文:

正確的:

恭曰:此草即雀瓢也。生平澤。葉似蘿摩,兩葉相對。子似瓢形,大如棗許,故名雀瓢。根似白薇。莖葉並臭。其蛇銜都非其類。又《別錄》雲:葉嫩時似蘿摩,圓端大莖,實黑,莖葉汁黃白。亦與前說相似。若是蛇銜根,何得苗生益州,根在朱崖,相去萬裏餘也?蘿摩葉似女青,故亦名雀瓢。

翻譯:

恭曰:這種草就是雀瓢。原產於澤地。葉子像蘿摩,成對生長。果實像瓢形,像棗子那麼大,所以叫雀瓢。根像白薇。莖葉都有臭味。把蛇咬過說成是雀瓢根,這根本是兩回事。又《別錄》說:雀瓢葉嫩時像蘿摩,圓形葉端,莖粗壯,果實是黑色,莖葉汁液是黃白色。這和前面的說法也相似。如果是蛇咬過的根,為什麼苗卻生長在益州,根卻在朱崖,相隔萬裏呢?蘿摩的葉子像女青,所以別名也叫雀瓢。

藏器曰:蘿摩是白環藤,雀瓢是女青,二物相似,不能分別,終非一物也。

白話文:

藏器說:蘿摩是白環藤,雀瓢是女青,兩者外形相似,無法分辨,但終究不是同一樣東西。

機曰:蘿摩以子言,女青以根言,蛇銜以苗言,三者氣味功用大有不同。諸注因其同名雀瓢,而疑為一物;又因其各出州郡,而復疑為二物。本草明言女青是蛇銜根,豈可以根苗異地而致疑?如靡蕪、芎藭所產不同,亦將分為二物乎?如赤箭、徐長卿同名鬼督郵,亦將合為一物耶?

白話文:

機先生說:蘿摩以果實來稱呼,女青以根來稱呼,蛇銜以苗來稱呼,三者的氣味和功效都大不相同。歷代本草學家由於它們同名雀瓢,而懷疑它們是同一種東西;又因為它們生長在不同的州郡,而懷疑它們是兩種東西。本草明言女青是蛇銜的根,難道可以因為根和苗生長的地方不同而產生懷疑嗎?如同靡蕪和芎藭生長的地方不同,難道也要把它們分成兩種東西嗎?如同赤箭和徐長卿同名鬼督郵,難道也要把他們合為一種東西嗎?

時珍曰:女青有二:一是藤生,乃蘇恭所說似蘿摩者;一種草生,則蛇銜根也。蛇銜有大、小二種:葉細者蛇銜,用苗莖葉;大者為龍銜,用根。故王燾《外臺秘要》龍銜膏,用龍銜根煎膏治癰腫金瘡者,即此女青也。陳藏器言女青、蘿摩不能分別,張揖《廣雅》言女青是葛類,皆指藤生女青,非此女青也。

白話文:

李時珍說:女青有兩種:一種是藤蔓生長的,即是蘇恭所說的那種像蘿摩的;一種是草本生長的,就是蛇咬住根莖的。蛇咬住根莖的又有大小兩種:葉子細小的是蛇咬根的,可以用苗、莖、葉來入藥;葉子大的叫龍咬根的,可以用根來入藥。所以王燾在《外臺祕要》裡所說的龍咬根膏,是用龍咬根煎膏來治療癰腫金瘡的,指的就是這種女青。陳藏器說女青和蘿摩沒法區分開來,張揖在《廣雅》中說女青是葛類,這些都是指藤蔓生長的女青,而不是這種草本生長的女青。

《別錄》明說女青是蛇銜根,一言可據。諸家止因其生朱崖致疑,非矣。方土各有相傳不同爾,況又不知有兩女青乎?又《羅浮山記》云:山有男青似女青。此則不知是草生藤生者也。

白話文:

《別錄》明確地說女青是蛇銜根,這一點可以作為依據。其他學者僅僅因為它生長在朱崖而對此表示懷疑,這是錯的。各地的風土不同,傳說也不同,何況又不知道有兩種女青呢?另外,《羅浮山記》說:山上有一種男青,和女青相似。這就不知道是草生藤生了。

【氣味】辛,平,有毒。

權曰:苦,無毒。蛇銜為使。

【主治】蠱毒,逐邪惡氣,殺鬼溫瘧,闢不祥(《本經》)。

【附方】舊三。

白話文:

【氣味】辛辣,性質平和,有毒性。

權氏說法:苦味,無毒性。以蛇銜草為佐藥。

【主治】治療蠱毒、驅除邪惡之氣、殺死惡鬼引起的瘧疾、驅散不吉祥之物(《本經》)。

【附方】古書記載有三個方劑。

人卒暴死:搗女青屑一錢,安咽中,以水或酒送下,立活也。(《南嶽魏夫人內傳》)吐利卒死,及大人小兒,卒腹皮青黑赤,不能喘息:即急用女青末納口中,酒送下。(《子母秘錄》)

白話文:

  1. 突然暴死的病人:將女青屑搗碎成一錢的量,放到病人的喉嚨中,再以水或酒送下,病人馬上復活。(《南嶽魏夫人內傳》)

  2. 吐利(嘔吐、拉肚子)突然致死的病人,大人小孩皆是,突然肚子皮膚青黑色發紅,不能呼吸:立即將女青末倒進病人口中,用酒送下。(《子母祕錄》)

闢禳瘟疫:正月上寅日,搗女青末,三角絳囊盛,系帳中,大吉。(《肘後方》)

白話文:

正月初寅日,搗碎女青草末,放入三角形紅色的香囊中,掛在帳篷裡,是大吉之兆。