李時珍

《本草綱目》~ 草部第十三卷 (21)

回本書目錄

草部第十三卷 (21)

1. 白薇

(《本經》中品)

白話文:

繁體中文

《本經》中品

本草綱目中的中品藥材

【釋名】薇草(《別錄》)、白幕(《別錄》)、春草(《別錄》)、葞(音尾)、骨美。時珍曰:薇,細也。其根細而白也。按:《爾雅》:葞,春草也。薇、葞音相近,則白薇又葞音之轉也。《別錄》以葞為莽草之名,誤矣。

白話文:

【釋名】薇草(《別錄》)、白幕(《別錄》)、春草(《別錄》)、葞(音尾)、骨美。李時珍說:薇,細也。它的根細白。按照《爾雅》的說法:葞是春草。薇、葞的讀音相近,所以白薇又是葞音的轉音。《別錄》中認為葞是莽草,這是錯誤的。

【集解】《別錄》曰:白薇生平原川穀。三月三日採根陰乾。弘景曰:近道處處有之。

白話文:

【集解】《別錄》說:白薇生長在平原、河谷。三月三日採挖根部,在陰暗處晾乾。陶弘景說:近道的各個地方都有。

頌曰:今陝西諸郡及舒、滁、潤、遼州亦有之。莖葉俱青,頗類柳葉。六、七月開紅花,八月結實。其根黃白色,類牛膝而短小,今人八月採之。

白話文:

頌曰:現在陝西的諸多郡以及舒州、滁州、潤州、遼州等地也有這種草藥。莖葉皆為青色,頗像柳樹的葉子。在六、七月間會開出紅色的花朵,到了八月就會結實。它的根是黃白色,類似牛膝,但較為短小,現在的人們在八月採摘它。

白話文:

古代文字:

根,為陰精所主。

根,是由陰精所主宰的。

【修治】斅曰:凡採得,以糯米泔汁浸一宿,取出去髭,於槐砧上細銼,蒸之,從巳至申,曬乾用。時珍曰:後人惟以酒洗用。

白話文:

製作方法:斅說:凡採得的臭梧,先用糯米的泔水浸泡一晚,取出後去掉鬚根,在槐木砧板上研磨成細末,然後蒸它,從上午九點到下午三點,曬乾後即可使用。李時珍說:後來的人只用酒洗過後使用。

【氣味】苦、咸,平,無毒。《別錄》曰:大寒。之才曰:惡黃耆大黃大戟乾薑大棗乾漆山茱萸

白話文:

【氣味】苦、鹹,沒有毒性,性質寒涼。《別錄》說:性味大寒。《之才》說:與黃耆、大黃、大戟、乾薑、大棗、乾漆、山茱萸相剋。

【主治】暴中風身熱肢滿,忽忽不知人,狂惑邪氣,寒熱痠疼,溫瘧洗洗,發作有時(《本經》)。療傷中淋露,下水氣,利陰氣,益精。久服利人(《別錄》)。治驚邪風狂痓病,百邪鬼魅(弘景)。風溫灼熱多眠,及熱淋遺尿,金瘡出血(時珍)。

白話文:

【主治】

急性中風、全身發熱、四肢痠痛,神志不清、狂躁恍惚、邪氣入侵,寒熱痠痛,溫熱瘧疾、忽冷忽熱,發作時間不固定(《本經》)。治療外傷後淋露,排出水氣,促進陰氣,增益精氣。長期服用對人體有益(《別錄》)。治療驚嚇、邪風引起的狂亂疾病,百邪鬼魅(弘景)。風溫灼熱、多睡,以及熱淋、遺尿,金瘡出血(時珍)。

【發明】好古曰:古方多用治婦人,以本草有療傷中淋露之故也。

白話文:

發明:好古說:古代的醫方大多用在治療婦女病,因為本草有治療跌打損傷、淋病露水的緣故。

時珍曰:白薇古人多用,後世罕能知之。按:張仲景治婦人產中虛煩嘔逆,安中益氣,竹皮丸方中,用白薇同桂枝各一分,竹皮、石膏各三分,甘草七分。棗肉為大丸,每以飲化一丸服。云有熱者,倍白薇,則白薇性寒,乃陽明經藥也。徐之才《藥對》言白薇惡大棗,而此方又以棗肉為丸,蓋恐諸藥寒涼傷脾胃爾。

白話文:

李時珍說:白薇在古代經常被中藥醫家使用,但後世很少有人知道它了。據記載:張仲景在治療婦女產後虛煩嘔逆、調和中氣、補益氣息時,在竹皮丸的藥方中,使用了白薇與桂枝,各佔一方,竹皮、石膏各佔三分之二,甘草佔七分之二。將大棗肉作為丸子,每次用藥水化開一丸服用。如果患者有發熱症狀,就將白薇的用量加倍,因為白薇性寒,是陽明經的藥物。徐之纔在《藥對》中說白薇與大棗相剋,但這個藥方卻以大棗肉作為丸子,這可能是因為擔心其他藥物寒涼,會損傷脾胃。

朱肱《活人書》治風溫發汗後,身猶灼熱,自汗身重多眠,鼻息必鼾,語言難出者,葳蕤湯中亦用之。孫真人《千金方》,有詔書發汗白薇散焉。

白話文:

朱肱《活人書》中提到,在治療風溫發汗後,如果患者仍有身體灼熱、自汗身重、嗜睡、鼻息鼾聲大、言語困難等症狀,則可以使用葳蕤湯來治療。孫真人《千金方》中記載,詔書發汗白薇散也是治療風溫的方劑。

【附方】新五。

白話文:

附方:心陽方

肺實鼻塞,不知香臭。白薇、貝母、款冬花各一兩,百部二兩。為末。每服一錢,米飲下。(《普濟方》)婦人遺尿,不拘胎前產後。白薇、芍藥各一兩。為末。酒服方寸匕,日三服。(《千金方》)

白話文:

肺部有實熱,導致鼻子不通氣,聞不到氣味。白薇、貝母、款冬花各一兩,百部二兩。研磨成細末。每次服用一錢,用米湯送服。(《普濟方》)婦女遺尿,不分懷孕前或生產後。白薇、芍藥各一兩。研磨成細末。用酒送服方寸匕,每天服用三次。(《千金方》)

血淋熱淋:方同上。婦人血厥:人平居無疾苦,忽如死人,身不動搖,目閉口噤,或微知人,眩冒,稱時方寤,此名血厥,亦名鬱冒。出汗過多,血少,陽氣獨上,氣塞不行,故身如死。氣過血還,陰陽復通,故移時方寤。婦人尤多此證。宜服白薇湯:用白薇、當歸各一兩,人參半兩,甘草二錢半。每服五錢,水二盞,煎一盞,溫服。(《本事方》)

白話文:

血淋、熱淋:治療方法同上。

婦人血厥:婦女本來沒有疾病病痛,突然像死人一樣,身體不動,眼睛閉著,嘴巴緊閉,或稍微還有一點知覺,頭昏眼花,過一陣子才醒醒,這就是所謂的血厥,也稱鬱冒。汗出過多,血液不足,陽氣獨獨上升,氣塞不通,所以身體像死了一樣。氣過後血氣恢復,陰陽通暢,因此過一陣子才醒過來。婦女尤其容易得此病。服用白薇湯治療:用白薇、當歸各一兩,人參半兩,甘草二錢半。每次服用五錢,加水二碗,煎成一碗,溫服。(《本事方》)

金瘡血出:白薇為末,貼之。(《儒門事親》)

白話文:

金屬造成的傷口出血:將白薇藥材研磨成細末,敷在傷口上。(《儒門事親》)