顧錫

《銀海指南》~ 卷二 (10)

回本書目錄

卷二 (10)

1. 用藥法

夫病有虛實寒熱之殊,故藥有補瀉溫涼之別。若虛中挾實,實中挾虛,寒因熱化,熱因寒化,上寒下熱,上熱下寒。其症種種不同,則臨證用藥之法,不可不知。昔韓懋之嫂口舌唇皆瘡,或至封喉,下部虛脫,白帶如注,醫或投涼劑解其上,則下部疾愈甚。或投熱劑,及以湯藥熏蒸其下,則熱暈欲絕。

白話文:

疾病分為虛症和實症、寒性和熱性。因此,藥物也有補虛、瀉實、溫熱、涼寒的區別。如果虛症中帶有實症,實症中帶有虛症,寒症因熱而轉化,熱症因寒而轉化,上半身寒而下半身熱,上半身熱而下半身寒。症狀千差萬別,因此臨牀上用藥的方法不可不知。以前,韓懋的嫂嫂嘴、舌頭、嘴脣都有瘡,有時甚至堵塞喉嚨,下半身虛弱無力,白帶像水一樣流出。有些醫生給她開了涼藥來緩解上半身的症狀,但是下半身的病卻更嚴重了。有些醫生給她開了熱藥,並且用藥物燻蒸下半身,結果熱暈過去,幾乎喪命。

懋曰:此亡陽症也,以鹽煮附子為君,制以薄荷防風,佐以薑桂芎歸,水煎後,入井冰冷與之,未盡劑即少瘥。或問其故曰:真對真,假對假。上乃假熱,故以假冷之藥從之。下乃真寒,故以真熱之藥反之。斯上下和而病解矣。此治假熱真寒之法也。張銳治蔡魯公孫婦產後次日大泄,而喉閉不入食,眾醫曰:二疾若冰炭,雖司命無如之何。

白話文:

懋來說:這是陽氣虛脫的症狀,可以用鹽煮附子為主藥,用薄荷、防風來制衡,再輔以薑、桂、芎、歸,水煎後,放進井裡冰鎮,給病人服用。還沒喝完一劑,症狀就減輕了。有人問為什麼,懋說:真病用真藥,假病用假藥。上面的症狀是假熱,所以用假冷的藥來對治。下面的症狀是真寒,所以用真熱的藥來反治。這樣上下調和,病就能解了。這就是治療假熱真寒的方法。張銳治療蔡魯公孫的媳婦,生完孩子第二天大便溏瀉,喉嚨緊閉不能進食,眾多醫生說:這兩種病就像冰炭一樣,即使是神醫也無能為力。

張曰:無憂也,取藥數十粒使吞之,咽喉即通,下泄亦止。魯公奇之,張曰:此於經無所載特以意處之。曏者所用藥,乃附子理中丸,裹以紫雪耳。方喉閉不通,非至寒之藥不為用。既下咽,則消釋無餘。其得至腹中者,附子力也,故一服而兩疾愈,此寒熱並治之法也。羅謙甫治一婦肝脾鬱結,午前用補中益氣湯下六味丸,午後用逍遙散歸脾湯,此氣血並治之法也。謙甫又治一婦,肝脾氣滯,與歸脾湯下蘆薈丸,此補瀉兼施之法也。

白話文:

張仲景說:「不必擔心,」他拿了幾十粒藥丸讓病人吞下,病人的喉嚨立刻通了,拉肚子也止住了。魯公感到很奇怪,張仲景說:「這在醫書上沒有記載,是我自己根據病情推測治療的。剛才所使用的藥物,是附子理中丸,外面包裹上紫雪(中藥名)。因為喉嚨閉塞不通,必須使用極寒的藥物才能奏效。藥物吞入喉嚨後,就會完全溶解。那些到達腹中的藥物,是附子的作用,所以一服藥就治好了兩種疾病,這是寒熱並治的方法。羅謙甫治療一位肝脾鬱結的婦女,上午用補中益氣湯送服六味丸,下午用逍遙散送服歸脾湯,這是氣血並治的方法。羅謙甫又治療了一位肝脾氣滯的婦女,用歸脾湯送服蘆薈丸,這是補瀉兼施的方法。

薛新甫治一婦怒氣傷肝,氣血俱虛,朝用逍遙散,夕用歸脾湯。又治一婦鬱怒傷肝脾,朝用歸脾湯,夕用逍遙散。蓋一則肝陰大損,故先用逍遙以達木性,次用歸脾以補其土,使木不能剋制。一則脾土既為肝木所克,故先用歸脾以扶衰敵強,次用逍遙以疏其氣,使木性得暢,土不復克,此治標治本先後次序之法也。李東垣治息賁伏梁諸丸,初令服二丸,一日加一丸,二日加二丸,加至大便微溏為度。

白話文:

薛新甫治療一位婦女因生氣而傷了肝,導致氣血虛弱。早上服用逍遙散,晚上服用歸脾湯。又治療一位婦女因鬱怒而傷肝脾,早上服用歸脾湯,晚上服用逍遙散。

第一個病例主要是肝陰虛損嚴重,所以先用逍遙散疏通肝氣,再用歸脾湯補益脾土,這樣肝木就無法剋制脾土。

第二個病例主要是脾土被肝木剋制,所以先用歸脾湯扶助脾土,再用逍遙散疏通肝氣,使肝木得到舒暢,脾土不再受剋制。這就是標本兼治,先治標再治本的治療方法。

李東垣治療息賁伏梁等丸藥,一開始讓病人服用兩丸,每天增加一丸,兩天後增加兩丸,直到大便微溏為止。

再從二丸加服,周而復始,俟積消大半而止。蓋恐病淺藥深,轉傷正氣,故必逐漸增添,此由少加多之法也。李士材制陰陽二積之劑,補中數日,然後攻伐,不問積去多少,再與補中,待其神旺,則復攻之,屢攻屢補,以平為期。此攻補迭用之法也。餘本各法以治目疾,應手輒效。

白話文:

再服用二丸,周而復始,等到積聚消散大半後停止。這是因為擔心病情較輕而藥力太強,反而會損傷正氣,所以必須逐漸增加藥量,這是「由少加多」的方法。李士材治療陰陽二積的藥方,會先補養數日,然後才進行攻伐。不管積聚消散多少,都會再進行補養,等到患者精神飽滿,就再次進行攻伐。如此反覆攻補,直到病症平復為止。這是「攻補迭用」的方法。其餘各方法都是用來治療眼疾,一經使用就見效。

再服用二丸,如此反覆進行。等到積聚消散大半後才停止。這是因為擔心病情輕微而用藥過重,反而會傷及正氣,所以必須逐漸增加藥量,採取由少到多的方法。李士材治療陰陽兩虛的方法,先補養數日,然後再進行攻伐。無論積聚消散多少,都會再進行補養。等到患者精神飽滿,就再次進行攻伐。如此反覆攻補,直到病症平穩為止。這是攻補交替使用的方法。其餘各個方法主要用於治療眼疾,應手而用,立竿見影。

嘗治沈某目紅壅腫,眵淚如膿,口乾唇燥,小便赤澀,此一水不能勝五火也。第降其火,則水不即生,第滋其水,則火不遽息。乃以六味作湯下青寧丸,火清而水亦壯。又姚某右目為苗葉刺傷,白障滿泛,疼痛不止,當以活血為本,治氣為標,乃朝用四物湯,加蘇木紅花乳香沒藥、䗪蟲,以行其血,夕用沉香越鞠丸,以通其氣。

白話文:

我曾經治療過一位姓沈的病人,他的眼睛紅腫充血,流出膿樣的淚水,口乾舌燥,小便發黃灼熱。這是因為水氣不足,無法剋制旺盛的火氣所致。如果只降火,那麼水氣就不會馬上生出;如果只補水,那麼火氣就不會立刻平息。於是我用六味湯來降火,再用青寧丸來補水,這樣一來,火氣被清除了,水氣也得到了增強。

還有一位姓姚的病人,他的右眼被苗葉刺傷,出現白內障,疼痛不止。治療時,我以活血化瘀為根本,以疏通氣血為目標,早上給他用四物湯,加入蘇木、紅花、乳香、沒藥、䗪蟲,以活血化瘀;晚上給他用沉香越鞠丸,以疏通氣血。

又幹某痘後,兩睥生癬,此因虛鬱熱停滯脾胃,當以扶脾為本,清熱為標,乃朝用六君子去甘草,加升麻望月砂杏仁,以健脾潤肺,夕用清目散,以瀉火。又李某兩目赤障,晝則時痛時止,此陽不和也,乃朝用香砂六君子,以和其陽。然上焦鬱氣未通,再用搐鼻碧雲散,以達其氣。

白話文:

還有,某人出痘後,兩眼皮長了癬,這是因為體虛,鬱熱停滯在脾胃造成的。治療應該以補脾為主要方法,清熱為輔助手段。早上服用六君子湯,去掉甘草,加入升麻、望月砂、杏仁,以健脾潤肺。晚上服用清目散,以清熱。

另外,李某雙眼發紅發脹,白天有時疼痛,有時不痛,這是陽氣不調和造成的。治療可以早上服用香砂六君子湯,以調和陽氣。但是上焦的鬱氣還沒有疏通,因此再用搐鼻碧雲散,以疏通上焦氣機。

又馬某兩目赤翳,夜則時痛時止,此陰不和也。余用補肝散合四物湯,以和其陰。然浮火上升,不可不降,再用熟地附子搗爛,塗湧泉穴,以降其浮游之火。又劉某兩目昏眊,胸膈鬱悶,無事生怒,此腎水不能生肝木也,余用左歸飲下越鞠丸,則壯水之中兼解其鬱。丹此陰陽互濟,氣血並調,虛實兼治,諸法不能遍舉,略述數條,以待學者隅反。

白話文:

還有馬姓患者,雙眼發紅並有翳膜,夜間有時會痛,有時又會停止,這是陰虛不調所致。我開了補肝散和四物湯給他,以滋陰柔肝。不過浮火上炎,也需要降火,因此我再用熟地黃和附子搗爛,塗在湧泉穴上,以平息浮遊的陽火。

另外,劉姓患者雙目昏花,胸中鬱悶,無事也會發怒,這是腎水不能滋養肝木所致。我開了左歸飲和越鞠丸給他,既可以補腎水,又可以解肝鬱。

這兩種治療方法都是陰陽互補,氣血調和,虛實兼治。無法一一列舉所有方法,僅簡要敘述幾則,以供後學參考。

或曰何不合一湯以治之?余曰不然。用藥之法,同於用兵,譬如兩枝兵合路而來,則合師以剿,自可奏功。若東一支兵,西一支兵,分路來犯,若合師以剿,東馳西走,力不能專,何如分師進取各奏成功。然而奇正相生,各存乎人,總期變通盡利。故兵法曰:多算勝者,少算不勝也。

白話文:

有人問道:為什麼不把兩種不同的藥方合並在一起治療呢?我回答道:這話不對。用藥的方法就像用兵打仗,如果兩支軍隊從同一條路上來,那麼可以集結軍隊共同剿滅,自然可以奏效。但是如果一支軍隊從東邊來,另一支軍隊從西邊來,分頭進攻,如果集結軍隊共同剿滅,那麼東奔西跑,力量分散,不如分兵進攻,各個擊破。然而,奇兵和正兵相互配合,取勝之道在於人,總的目標是靈活應變,發揮最大的功效。所以兵法上說:謀略多的人能取勝,謀略少的人難以取勝。