龔居中

《痰火點雪》~ 卷一 (12)

回本書目錄

卷一 (12)

1. 驚悸怔忡主方·即補心湯

當歸(一錢),白朮(八分,壁土炒),陳皮(五分,去白),白芍(五分,炙),生地(七分),遠志(五分,去骨),石菖蒲(六分),麥冬(七分,去心),酸棗仁(五分,略炒),甘草(三分半),黃柏(三分,童便炒),知母(五分,童便炒),茯神(五分,去木)

白話文:

當歸(1錢),白朮(8分,用壁土炒過),陳皮(5分,去除白色的部分),白芍(5分,炙過),生地黃(7分),遠志(5分,去除核),石菖蒲(6分),麥冬(7分,去除心),酸棗仁(5分,略炒),甘草(3.5分),黃柏(3分,用童便炒過),知母(5分,用童便炒過),茯神(5分,去除木質部分)

虛極者,加人參三分。又一方加柏子仁、北五味,水煎服。

白話文:

虛極者,加入人參三分。另外一方加入柏子仁、北五味,用清水煎煮服用。

硃砂(三錢,水研末),黃連(酒洗,六錢),甘草(炙,二錢五分),生地黃(一錢五分),當歸(二錢)

白話文:

硃砂(三錢,用水研磨成粉末),黃連(用酒清洗,六錢),甘草(烤過的,二錢五分),生地黃(一錢五分),當歸(二錢)

上為細末,蒸餅為丸,如黍米大,每服三五十丸,臨臥津液下。

白話文:

將藥材研磨成細末,和蒸餅一起揉成丸,每個丸子的大小約為黍米那麼大。每次服用三五十丸,睡前服用,以津液送下。

2. 附:名醫治驗

林學院歷官海南地方,有一子甚聰敏,喜食海蛤,每食必設。至十八年,忽面色頓青,形體消瘦,夜多驚悸,皆謂癆瘵,百療不瘳。遂召杜診之,杜曰:非病。何以知之?蓋雖病削麵青,精神不減,問秀才平日好食甚物。曰:多食海南中味。杜曰:但多服生津液藥,病當自愈。

白話文:

林學院在海南地方做過官,有一個兒子非常聰明,喜歡吃蛤蜊,每次吃飯,都會吃蛤蜊。到了十八歲,忽然臉色突然變青,身體消瘦,晚上經常驚悸,所有人都認為他是得了癆病,百般醫治都不見好轉。於是請杜醫師診治,杜醫師說:這不是病。為什麼知道呢?因為雖然病得面容削瘦,但精神不減。杜醫師問秀才平常喜歡吃什麼東西。秀才回答說:多吃海南當地的海鮮。杜醫師說:只要服用生津液的藥物,病就會自然痊癒。

如是經兩月,顏色漸紅潤,夜亦無驚。學士延杜問曰:願聞此病所以。杜曰:《素問》云:鹽發渴,乃勝血之證。今既去鹽,用生津液之藥,人且少壯,血液易生,而色漸紅潤,此病去乃安矣。眾醫以癆瘵,非其治也。

白話文:

如此過了二個月,他的臉色漸漸變得紅潤,晚上也不驚醒了。學士於是請杜仲問他道:「我想聽聽得此病的原因。」杜仲回答道:《素問》上說:鹽能引起口渴,是血證的表現。現在已經去了鹽,用生津液的藥,人又年輕力壯,血液容易生長,而臉色漸漸紅潤,這病已經痊癒了。眾醫生卻以癆瘵來診治,這不是正確的治療方法。

衛德新之妻,旅宿樓上,夜值盜劫人燒舍,驚墜床下,自後每聞有響,則驚倒不知,諸醫作心病治之,皆無效。戴人見而斷之曰:驚者,為陽從外入也。恐者,為陰從內出也。驚者,為自不知也。恐者,為自知也。足少陽膽經屬肝木,膽者敢也。驚怕則傷膽矣。乃命侍女執其兩手,按於高椅上坐,當面前下置一小几,戴人云:娘子當視此一木,猛擊之,其婦人大驚。

白話文:

盜賊不知不覺地從他面前搶走了那個小婦人的手鐲。

戴曰:我以木擊幾,何必驚乎?伺少停,擊之驚少緩,又須臾,連擊三五次,又杖擊門,又遣人擊背後之窗,徐徐驚定。衛嘆曰:是何治法?戴人曰:驚者平之,平者常也,常見必無驚。是夜使人擊其門窗,自昏暮達曙,熟臥不聞矣。驚者,神上越也。從下擊幾,使之下視,所以收神也。

白話文:

戴安道說:我用木頭敲擊他的几案,他何必驚恐呢?等了一會兒再敲,他就少點驚嚇了。再過一會兒,連續敲了三五次,再用柺杖敲門,又派人敲他背後窗戶,慢慢地他的驚恐就平息了。衛嘆感慨道:這是什麼治療方法?戴安道說:受到驚嚇的人,要讓他平靜下來,平靜下來就是常態,經常如此就一定不會受到驚嚇了。當晚,他派人敲他的門窗,從傍晚到天亮,他一直熟睡,一點也沒聽到。驚嚇的人,精神上浮躁不安。從下面敲几案,讓他向下看,這樣就可以收斂他的精神。

十二日後,雖聞雷亦不驚。