汪機

《外科理例》~ 卷一 (9)

回本書目錄

卷一 (9)

1. 論蜞針五十二

蜞針吮出血。可施於輕小症候。若積毒在臟腑。徒竭其血乾外無益。一兒二歲赤軫。取大蜞數條吮其血。軫消。予曰。非治也。三日大熱而死。蓋血去。氣不能獨居故也。

白話文:

用蜞(一種水生昆蟲)來吸血。這個方法只能用在輕微的病症上。如果積聚的毒素在臟腑,那麼只會導致氣血枯竭,對外在的症狀並沒有好處。有一個兩歲大的孩子得了赤腫的病症,於是用大的蜞來吸血治療,腫脹消除了。我說:“這並不是真正的治療。”三天後,孩子就因為發高燒而死了。這是因為血被抽走了,氣獨自留在體內,所以導致死亡。

2. 論金銀花酒五十三

金銀花生取藤葉一把。瓷器內爛研。入白酒少許。調和稀稠得宜。塗敷四圍。中心留口以泄毒氣。(又法)取藤五兩。木杵槌碎。生甘草節一兩。二味以水二碗用砂瓶文武火煎至一碗。入無灰酒一碗。再熬十數沸。去渣。分溫三服。渣敷患處。一日夜吃盡。病勢重。日夜兩劑。

白話文:

  1. 金銀花生藤葉一把,搗碎入瓷器中,加入少量白酒調和,塗抹患處周圍,中心留口以利於毒氣排出。

  2. 金銀花生藤五兩,搗碎。生甘草一兩,切片。這兩種藥材和兩碗水一同放入砂瓶中,用文火慢燉後改武火快燉,至藥液剩一碗時,加入一碗無灰酒,再煮沸十幾次,將藥渣濾出,藥液分成三份,溫熱後服用。藥渣敷於患處,一天一夜服完藥。如果病情較重,一日兩劑。

服至大小便通利。藥力到矣。或用乾者。終不及生者力大效速。或只用藤五六兩。搗爛入熱酒一鍾。絞取汁。酒溫服。渣罨患處。四五服而平。此藤延蔓附樹。或園圃牆垣之上。藤方而紫。葉似薜荔而青。三月間花微香。蒂帶黃色。花初開色白。經一二日色黃。故又名金銀花。

白話文:

服用到大小便通暢,藥力就到。有的用乾品,但效果比不上生品快。或者只用藤五六兩,搗碎後加入一盅熱酒,絞取汁液,乘熱服用。渣滓敷貼患處,四五次便可痊癒。這種藤蔓附生在樹上,或在園圃牆垣之上。藤呈方形,紫紅色。葉子像薜荔,是青色的。三月間開花,花香微弱,花蒂帶黃色。花剛開時呈白色,一兩日後變成黃色,因此又叫金銀花。

又名鷺鷥藤。又名金釵股。又名老翁須。因藤左纏。又名左纏。凌冬不凋。又名忍冬。在處有之。治癰疽發背乳癰。初發便當服此。不問疽何處。皆有奇效。兼麥飯石膏、神異膏貼之。尤效。

白話文:

又叫鷺鷥藤。又叫金釵股。又叫老翁須。因藤蔓往左纏繞。所以又叫左纏藤。在冬天也不會凋謝,所以又叫忍冬。到處都有。用來治療癰疽發背乳癰。剛發作的時候就應該服用。不論癰疽發生在何處,都有奇效。與麥飯石膏、神異膏一起塗敷,效果更佳。

3. 論槐花酒五十四

槐花酒槐花四五兩。炒微黃。乘熱入酒二鍾。煎十餘滾。去渣熱服。未成者二三服。已成者一二服。一人髀𩨹患毒痛甚。服消毒藥不減。飲槐花酒一服。勞隨大退。再服托裡消毒藥而愈。一人發背十餘日。勢危脈大。先飲槐花酒二服殺其勢。退再服敗毒散二劑。托裡藥數劑。

白話文:

槐花酒:槐花四五兩,炒至微黃。趁熱加入二鍾酒,煎煮十幾滾,去渣熱服。病情未嚴重者,服用二三服即可;病情已嚴重者,服用一二服即可。有一個人患有嚴重的股髀𩨹毒痛,服用了消毒藥卻不見起色。服用一服槐花酒後,發熱隨之大退。再服用託裡消毒藥而痊癒。有一個人患了十幾天的背部發炎,病情危急,脈搏強大。先服用兩服槐花酒以抑制病情發展。退燒後再服用敗毒散二劑,以及託裡藥數劑。

漸潰。又用桑柴燒灸患處。每日灸良久。仍以膏藥貼之。灸至數次。膿潰腐脫。以托裡藥白朮陳皮。月餘而愈。一人肩疽脈數。用槐花酒一服。勢頓退。更與金銀花黃耆甘草十餘服而平。

白話文:

化膿的情況越來越嚴重。又用桑柴燒熱後在患處灸治。每天灸很長時間。仍然用膏藥貼上。灸治了好幾次。膿潰爛脫落。用調理內臟的藥物白朮、陳皮治療。一個多月痊癒。一個人肩上長了疽,脈搏跳動頻數。服用了一劑槐花酒。病情立刻緩解。再服用金銀花、黃耆、甘草十幾劑後痊癒。

大抵腫毒。非用蒜灸及飲槐花酒先去其毒。雖服托裡諸藥。其效未必甚速。槐花治濕熱之功最為神速。但胃寒人不宜過劑。

白話文:

大多數的腫毒,如果不先用大蒜灸、喝槐花酒來去除毒素,即使服用補益藥物,效果也不一定會很快。槐花治療濕熱的效果特別快,但胃寒的人不宜服太多。

4. 八味丸治驗五十五

一人年逾三十。素怯弱不能食冷。臂癰愈後。飲食少思。或作脹。或吞酸。日漸羸瘦。參苓等藥不應。右尺脈弱。此命門火衰。不能生土。遂以八味丸補土之原。食進而愈。

白話文:

某位三十多歲的病人,一向身體虛弱,不能吃涼的食物。以前會有腋下淋巴結發炎,現在腫瘤已經好轉了。但患者食慾不振、常常想嘔吐,有時候肚子脹脹的,有時覺得胸口灼熱、想吐出酸水來。體重越來越輕。服用了人參、茯苓等中藥,都沒有效果。右手的尺脈微弱,表示命門火衰弱,不能生土。於是使用八味丸來補腎壯陽,促進消化功能,結果食慾增加了,病情也逐漸好轉。

一人病脾胃。服補劑及針灸脾俞等穴不應。幾殆。服八味丸三料而平。一人脾虛發腫。服此丸不半年而康。

一人貌豐氣弱。遇風則眩。勞則口舌生瘡。胸常有痰。目常赤澀。服此而安。一人患脾。服此將驗。而庸醫阻之。反用寒藥。遂致不救。

白話文:

有一個人相貌豐滿,但卻氣虛弱,遇風則眩暈,勞累則口舌生瘡,胸中常有痰,眼睛經常赤澀。服用此藥之後,病情就好轉了。另有一個人患有脾病,服用此藥即將痊癒,卻被庸醫阻撓,反而用了寒性藥物,最終導致無法救治。

嘗驗人有不耐勞。不能食冷。或飲食作脹。大便不實。或口舌常破如瘡。服涼藥愈盛。盜汗不止。小便頻數。腰腿無力。或咽津。或呼吸覺冷氣入腹。或陰囊濕癢。或手足冷。或面白。或黧黑。或畏寒短氣。以上諸症皆屬腎。非用附子不可。

白話文:

我曾經看過一個人不耐勞作,不能吃冷的食物。有時候吃東西會脹氣,大便也不成形。有時候嘴巴裡的舌頭和口腔黏膜經常破裂,好像瘡一樣。服用了寒涼的藥物後,病情反而更加嚴重了,盜汗不止,小便頻繁,腰腿無力。有的時候會感到咽部乾燥,有的時候呼吸時會覺得有冷氣進入腹部。有時候陰囊潮濕發癢,有時候手腳冰冷。有時候臉色蒼白,有時候臉色黧黑。有時候畏寒、呼吸急促。以上這些症狀都屬於腎虛的範疇,需要服用附子來治療。

治驗數條。見前渴論。