顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷九 (1)

回本書目錄

卷九 (1)

1. 論辨膿法

李東垣曰:夫瘡腫之疾,毒氣已結者,不可論內消之法,即當辨膿生熟淺深,不可妄開,視之可否,不至於危殆矣。凡瘡疽腫大,按之乃痛者,膿深也;小按之便痛者,膿淺也;按之不甚痛者,未成膿也;若按之即復者,有膿也;不復者,無膿也,非也,必有水也。以手掩其上,大熱者,膿成而自軟也;若其薄皮剝起者,膿成也;其腫不甚熱者,膿未成也。(《十書》)

白話文:

李東垣說:患有瘡腫的疾病,毒氣已經凝結的,不要討論內部消散的方法,應該辨別膿是生是熟,膿的位置深或淺,不要隨便切開,看看應該不應該切開,就不會危及生命了。凡是瘡疽腫大,按壓它才會痛的,是膿腫深在皮下;輕輕按壓就感到疼痛的,是膿腫淺在皮下;按壓時不太疼痛的,是膿腫還沒形成;假使按壓後腫脹立即消失的,是有膿腫;按壓後腫脹不消失的,是沒有膿腫,這是錯誤的,必定有水腫。用手遮蓋腫脹處,感覺很熱的,是膿腫已經形成並自行軟化;假如它的薄皮剝落而起,是膿腫已經形成;腫脹處不太熱的,是膿腫還沒形成。(《十書》)

經曰:膿血交黏,用藥可全,色鮮紅活,腐肉易脫,氣敗血衰,神仙嘆哉。

齊氏曰:若發腫部軟而不痛者,血瘤也。發腫日漸增長,而不大熱,時時牽痛者,氣瘤也。氣結微腫,久而不消,後亦成膿,此是寒熱所為也。留積經久,極陰生陽,寒化為熱,以此潰者,必多成瘤。

白話文:

齊氏說:如果腫脹的部位柔軟而沒有疼痛,那就是血瘤。腫脹每天逐漸增長,但不是很熱,時不時牽引疼痛,那就是氣瘤。氣結稍微腫脹,很長時間不消退,以後也變成膿,這是寒熱引起的。積留很長時間,極陰生陽,寒氣化為熱氣,因此潰爛的,一定會形成很多腫瘤。

伍氏曰:瘡腫赤色,按之色不變者,此膿已成也;按之隨手赤色者,其亦有膿也;按之白色,良久方赤者,此遊毒已息,可就赤白盡處灸斷,赤腫自消。凡以手按之。若牢硬,未有膿也;若半軟半硬,已有膿也。又按腫上下不熱者為無膿;熱甚者,為有膿,宜急破之。

白話文:

伍氏說:瘡腫呈現紅色,按壓時顏色不變的,這是膿液已經形成了;按壓時隨手出現紅色的,也是有膿的;按壓時呈現白色,很長時間後才變紅的,這是遊走性的毒性已經停止了,可以沿著赤白交界處灸斷,紅腫自然會消失。凡是手按壓的。如果堅硬,沒有膿;如果半軟半硬,就有膿了。另外按壓腫塊上下不熱的沒有膿;熱的很厲害的,就有膿,應該儘快破掉它。

澄曰:凡腫瘍按之軟陷,隨手起者,為有膿;按之堅硬,雖按之有凹,不即隨手起者,為膿尚未成,不可輕易決破。又曰:凡大按乃痛者病深,小按便痛者病淺;按之處陷不復者無膿,按之處即復者有膿;按之不復者可消,若按之都牽強者未有膿也。按之半軟者,有膿也。又以手按上下,不熱者無膿,若熱者有膿。

白話文:

澄說:凡是腫塊按上去柔軟塌陷,隨著手抬起的,裡面有膿;按上去堅硬,即使按上有凹陷,但不會隨手起來的,膿還沒形成,不可輕易決破。又說:凡は大力按才痛的,病情深;輕輕一按就痛的,病情淺;按的地方塌陷不復原的,沒有膿;按的地方馬上復原的,有膿;按著不復原的,可以消散;如果按著總是很勉強的,還沒有膿。按上去一半軟一半硬的,有膿。又用手上下按壓,不熱的沒有膿,熱的大多有膿。

凡覺有膿,急當破之;無膿但氣腫,若有血,慎之,慎之,不可針破也,用諸拔毒之藥敷散。四圍堅,中間軟者,此為有膿也;一邊軟,亦可有膿。都堅硬者,此為惡核,或有氣也;都軟者,此為有血或血瘤也,當審堅硬虛實為要。若堅疽積久,後若更變熱中有軟處,當軟處切不可針破也;軟疽者,只溫暖裹衣置之耳。

白話文:

每當發現化膿時,應立即刺破排膿;若無膿但只有腫脹,且腫脹處伴有瘀血,則應謹慎小心,不可針刺破,應使用拔毒藥物敷散。腫脹處周圍堅硬,中間柔軟,這是化膿的徵兆;如果腫脹處一邊柔軟,也可能化膿。腫脹處全硬,這是惡性腫塊,或有氣體;腫脹處全軟,這是瘀血或血瘤,應仔細判斷腫脹處的堅硬虛實。若堅疽患了很長時間,後來又變化出熱且有柔軟處,這個柔軟處絕對不可針刺破裂;腫疽柔軟的,只能用溫暖的衣物包紮。

若針灸刺破,不可療矣。

2. 論開口除膿法

程山齡曰:凡治癰疽,口小膿多,則膿不出,或出而不盡,或薄膿可出,硬膿難出,以致瘀不出而新不生,延綿難愈。法當爛開大口,俾瘀膿多出為善,其爛藥,烏金散最佳。瘀肉能去,不傷新肉,且不甚焮痛,為至妙也;若有膿管,以棉紙捻裹藥紝入,頻換數條,即化祛耳。

白話文:

程山齡說:凡是治療癰疽的,如果患處的口子小而膿液多,那麼膿液排不出來,或是排不乾淨,或是有稀膿可以排出來,但硬膿很難排出來,以致瘀血無法排除,新的膿液也無法生成,就會拖延病情,很難治癒。適當的方法是將患處的口子撐開,好讓瘀膿大量排出,如此纔算妥善,其中烏金散為最佳的潰爛藥物。它可以去除瘀肉而不損害新生的肉,而且不怎麼火辣疼痛,是極其妙的藥物;如果患處有膿管,則可以用棉紙捻裹著藥物塞入膿管,時常更換幾次,很快就可化膿排出了。

亦有頑硬之極,非烏金膏所能去者,則用白降丹,或化腐紫霞膏搽之,然終不及烏金膏為至穩。(《十法》)

白話文:

有些硬到不行,烏金膏也無法去硬化,則另外使用白降丹,或使用化腐紫霞膏擦拭,但都勝不過烏金膏的穩健有效。(《十法》)

李東垣曰:夫瘡瘍生於外,皆由積熱蘊於內。《內經》謂:血熱肉敗,榮衛不行,必將為膿,留於節腠,必將為敗。蓋瘡疽膿爛之時,頭小未破,瘡口未開,或毒氣不出,疼痛難忍者,所以立追蝕膿之方法,使毒氣外泄,而不內攻,惡肉易去,好肉易生也。若其瘡紝之血出不止者,則未可紝。

白話文:

李東垣說:瘡瘍生長在外,都是由於積熱蘊積在體內。古代醫書《內經》說:血熱就會使肌肉潰敗,榮氣與衛氣運行不暢,必定會化膿,滯留在皮膚腠理之間,必定會化成瘡。膿瘡爛的時候,膿頭還很小,還沒有破,瘡口還沒有張開,或者毒氣不外泄,疼痛難忍,所以要採取追蝕膿液的方法,使毒氣向外發泄,而不向內攻,這樣惡肉容易脫落,好肉容易生長。如果瘡口流血不止,就不能採取追蝕膿液的方法。

當於瘡上摻追蝕之藥,待其熟,可紝方紝,若其瘡紝之痛應心根者,亦不可強紝之。誤觸其瘡,其焮痛必倍,變證不無,不可不慎也。若瘡癤膿成未破,於上薄皮剝起者,即當用破頭代針之劑,安其上,以膏貼之。膿出之後,用搜膿化毒之藥,取效如神矣。(《十書》)

白話文:

當在瘡口上敷灑腐蝕性藥物,等它成熟,可以逐漸縫合,如果瘡口的縫合引起了心臟的疼痛,也不可以勉強縫合。如果誤碰觸瘡口,它的灼熱疼痛一定會加倍,變化無窮的症狀也可能會出現,所以不可不慎重。如果膿瘡的膿液已經形成但沒有破,在瘡口上的皮膚薄弱而隆起,就應該使用破頭代針的藥劑,並敷在瘡口上,再用膏藥貼上。膿液流出後,使用清除膿液、化解毒素的藥物,療效如同神靈一般奇效。

竇漢卿曰:凡瘡瘍之起,疼痛固屬於心火,久而陽氣升上,蒸肉化而為膿。若不三思,原其膿之有無,遽而開刀,則鮮血突出,膿從何來?致患者煎寒發熱,日夜疼痛,無法可止。必先將指頭按患上,隨手而起,四畔悉軟,觀其頭聚,擇尻神不犯吉日,將刀頭向上開之,方不致傷新肉。

白話文:

竇漢卿說:凡是瘡瘍的形成,疼痛只跟心火有關。時間一長,陽氣上升,蒸化血肉就成了膿。如果不三思一下,判斷一下膿已形成沒有,就突然開刀,就會有鮮血流出,膿從何而來?會讓患者發冷、發燒,日夜疼痛,無法停止。所以,一定要先用手指按患處,一抬起來,四周都很柔軟。觀察膿的聚集,選擇不違背吉日的日子,把刀口朝上打開,這樣就不會傷害新的肉。

取出刀,再捻綿紙條潤油度之,使膿水齊會,半日扯出,則膿水易干,外貼膏藥,四圍敷藥。(《全書》)

白話文:

取出小刀,再捻取細棉紙條,塗上香油,使膿水都能滲入棉紙條裡。半天以後,把棉紙條拔出,就可以讓膿水容易變乾。在外傷處貼上膏藥,再在周圍敷上藥物。(《全書》)

3. 論吸膿法

陳實功曰:古之良醫,有好生之德,以口吮膿,後世人漸嫌穢,每多重手強擠,致患者狼狽不堪,或因循聽其自潰,膿毒不得外發,必致內攻,乃生煩躁,重如負石,非用藥筒拔提內蓄之膿,毒氣終難外泄也。

白話文:

陳實功說:古代的良醫,具有仁慈之心,會用嘴來吸吮膿液,後來的人漸漸覺得這種行為很骯髒,經常以粗暴的手法強行擠壓,導致患者感到十分痛苦,或聽其自然地自行潰爛,膿毒無法排出,必定會向內侵襲,於是會產生煩躁不安的感覺,感覺非常沉重,就像是背著大石頭一樣,如果不使用藥筒來拔出積聚在體內的膿液,毒氣就無法排出。

法預用徑口一寸二三分新鮮嫩竹一段,長七寸,一頭留節,用刀劃去外青,留內白一半,約厚分許,靠節鑽一小孔,以杉木條緊塞,將羌活獨活、紫蘇、蘄艾、鮮菖蒲、白芷甘草各五錢,連須蔥二兩,灌入筒內,筒口用蔥塞之,將筒橫放鍋內,以物壓住,勿得浮起,用清水十大碗渰筒,煮數滾,約內藥濃熟為度,候用。

白話文:

做法是預先用直徑一寸二三分的新鮮嫩竹一節,長七寸,一頭保留節,用刀削去外層青色部分,留下裡面白色部分一半,約厚一分的樣子,靠節鑽一個小孔,用杉木條緊緊塞住,將羌活、獨活、紫蘇、艾草、新鮮菖蒲、白芷、甘草各五錢,連鬚蔥二兩,倒入竹筒內,筒口用蔥塞住,將竹筒橫放鍋內,用重物壓住,不要讓它浮起來,用十大碗清水淹沒竹筒,煮沸數次,約內藥濃鬱煮熟為度,等候使用。

再用披針於瘡頂上一寸內,品字放開三孔,深入淺寸,約在筒圈內將藥筒連湯用大磁缽盛貯,患者榻前,將筒藥倒出,急用筒口乘熱對瘡合上,以手捺緊,自然吸住,約待片時,藥筒已溫,拔去塞孔木條,其筒自脫,將器倒出筒中物色,看其何樣:如有膿血相黏,鮮明紅黃之色,亦有一二杯許,此是活瘡,治必終愈。

白話文:

在瘡口上面一寸之內,用三棱針刺出三個點,順著這三個點深入淺出約一寸,在針筒範圍內,將藥物和湯汁用大磁碗盛著,放在患者的牀前,把筒中藥物倒出來,趕快用筒口趁熱對準瘡口合上,用手緊緊壓住,自然會吸住,約等一會兒,藥筒已經溫熱了,拔掉塞孔的木條,藥筒會自然脫落,把筒裡的東西倒出來觀察,看是什麼樣子:如果有膿血粘在一起,呈鮮明亮麗的紅色或黃色,且有一兩杯左右的量,這類的潰瘍是活潰瘍,治療後一定會痊癒。

如拔出物色,純是敗血,氣穢紫黑稀水,而無膿意相黏者,其人氣血內敗,肌肉不活,必是死瘡,強治亦無功矣。此法家傳,屢經有驗,如陽瘡易潰易膿之證,不必用此,以傷氣血,此法陰瘡用之,要在十五日前後,堅硬不潰不膿者,行之最當。此法的有迴天之效,醫家真不可缺也。

白話文:

如果拔出來的膿液顏色純粹是敗血,氣味污穢,紫黑色稀水,而沒有膿液粘附的情形,那這個人的氣血已經內部敗壞,肌肉已經失去活力,必定是致命的瘡,即使強行治療也沒有用了。這個方法是我家傳下來的,經過多次驗證,如果是陽瘡容易潰爛、容易化膿的症狀,不必使用這個方法,以免損傷氣血。這個方法只適用於陰瘡,要在十五天前後,堅硬不潰爛、不化膿的,最適合使用。這個方法有起死回生的效果,醫者真的不能缺少。

(《正宗》)