薛己

《外科樞要》~ 卷一 (3)

回本書目錄

卷一 (3)

1. 論瘡瘍用針宜禁(四)

瘡瘍之症,毒氣已成者,宜用托裡以速其膿。膿成者,當驗其生熟深淺而針之。若腫高而軟者,發於血脈。腫下而堅者,發於筋脈。肉色不變者,附於骨也。小按便痛者,膿淺也。大按方痛者,膿深也。按之而不復起者,膿未成也。按之而復起者,膿已成也。膿生而用針,氣血既泄,膿又難成。

白話文:

對於已經形成毒氣的瘡瘍,宜用託裡的方法,以加速膿液的形成。膿液形成後,應觀察膿液的生熟程度和深淺,然後針刺放膿。如果腫脹部位高而柔軟,是由於血脈發炎所致。如果腫脹部位低而堅硬,是由於筋脈發炎所致。肉色不變的,是附著於骨頭上的。輕輕按壓就疼痛的,膿液淺。用力按壓才疼痛的,膿液深。按壓後不復原的,膿液未形成。按壓後復原的,膿液已形成。膿液形成後就針刺放膿,氣血就會洩露,膿液也難以形成。

若膿熟而不針,腐潰益深,瘡口難斂。若瘡深而針淺,內膿不出,外血反泄。若瘡淺而針深,內膿雖出,良肉受傷。若元氣虛弱,必先補而後針,其膿一出,諸症自退。若膿出而反痛,或煩躁嘔逆,皆由胃氣虧損,宜急補之。

白話文:

如果膿瘡已經成熟卻不針灸,膿液潰爛會越來越深,創口難以癒合。如果瘡口深卻針刺不深,裡面的膿液出不來,外面的血液反而會流出來。如果瘡口淺卻針刺太深,裡面的膿液雖然出來了,但好的肉組織也會受到傷害。如果元氣虛弱,一定要先補氣血再針灸,膿液一旦出來,各種症狀就會自然消除。如果膿液出來後反而疼痛,或煩躁嘔吐反胃,都是因為胃氣虧損,應該趕快補氣血。

若背瘡熱毒熾盛,中央肉黯,內用托裡,壯其脾胃;外用烏金膏,塗於黯處,其赤處漸高,黯處漸低,至六七日間,赤黯分界,自有裂紋,如刀劃然,黯肉漸潰矣,當用鈚針利剪,徐徐去之,須使不知疼痛,不見鮮血為妙。雖有裂紋,膿未流利,及膿水雖出而仍痛者,皆未通於內,並用針於紋中引之。

白話文:

如果背上瘡的熱毒非常旺盛,中間的肉呈現黑色,內服藥物以調理內臟,增強脾胃的功能;外用烏金膏,塗抹在黑色的部位,腐爛的部位會逐漸增高,黑色的部位會逐漸降低,大約過六到七天,腐爛的部位和黑色的部位會形成界線,自然會有裂紋,就像是用刀劃過一樣,黑色的肉會逐漸潰爛。這時應該使用鋒利的針和剪刀,慢慢地將潰爛的肉去除掉,最好是讓病人不覺得疼痛、看不到血。即使有裂紋,膿液也沒有流出來,或者膿水雖然流出來了,但是仍然疼痛,這些都是因為膿液沒有通到裡面,應該用針在裂紋中引導膿液流出。

患於背胛之間,肉腐膿出,腫痛仍作,此內有毒筋間隔膿未通耳,尤宜引之。若元氣虛弱,誤服克伐,患處不痛,或肉將死,急溫補脾胃,亦有生者。後須純補之藥,庶可收斂。若妄用刀針,去肉出血,則氣無所依附,氣血愈虛,元氣愈傷矣,何以生肌收斂乎?

白話文:

患有背部肌肉之間的疾病,肌肉腐爛膿液流出,腫脹疼痛持續發作,這是因為裡面有毒素阻隔在筋之間,膿液無法排出。因此,更應該把毒素引出來。如果元氣虛弱,誤服攻伐的藥物,患處不再疼痛,或肌肉快要壞死,這時急需溫補脾胃,也有可能生肌。之後需要服用純粹補益的藥物,才能收斂傷口。如果輕率地使用刀針,割開肌肉出血,那麼氣就沒有依附之處,氣血會更加虛弱,元氣也會受到更大的損傷。這樣如何能生肌收斂呢?

2. 論瘡瘍欲嘔作嘔(五)

瘡瘍作嘔,不可泥於毒氣內攻,而概用敗毒等藥。如熱甚焮痛,邪氣實也,仙方活命飲解之。作膿焮痛,胃氣虛也,托裡消毒散補之。膿熟脹痛,氣血虛也,先用托裡散,後用針以泄之。焮痛便秘,熱蘊於內也,內疏黃連湯導之。若因寒藥傷胃而嘔者,托裡健中湯。胃寒少食而嘔者,托裡益中湯

白話文:

當瘡瘍引起嘔吐時,不能只著眼於毒氣內攻,而一味使用敗毒類藥物。如果熱勢很盛,疼痛劇烈,邪氣實則,可以用仙方活命飲來治療。如果膿已形成,疼痛劇烈,是胃氣虛弱所致,可以用託裡消毒散來補充。如果膿已成熟,有脹痛感,是氣血虛弱所致,先用託裡散,然後用針刺放膿以泄出。如果疼痛便祕,是熱氣蘊結在體內,可以用內疏黃連湯導出。如果因為寒藥傷胃而嘔吐,可以用託裡健中湯。如果胃寒少食而嘔吐,可以用託裡益中湯。

中虛寒淫而嘔者,托裡溫中湯。肝木乘脾土而嘔者,托裡抑青湯。胃脘停痰而嘔者,托裡清中湯。脾虛自病而嘔者,托裡益黃湯。鬱結傷脾而嘔者,托裡越鞠湯。若不詳究其源,而妄用攻毒之藥,則腫者不能潰,潰者不能斂矣。丹溪雖曰:腫瘍時嘔,當作毒氣攻心治之。潰瘍時嘔,當作陰虛補之。

白話文:

  1. 中虛寒淫而嘔吐者,使用託裡溫中湯。

  2. 肝木乘脾土而嘔吐者,使用託裡抑青湯。

  3. 胃脘停痰而嘔吐者,使用託裡清中湯。

  4. 脾虛自病而嘔吐者,使用託裡益黃湯。

  5. 鬱結傷脾而嘔吐者,使用託裡越鞠湯。

如果沒有詳細地究明病症的根源,而胡亂使用攻毒的藥物,那麼腫瘤不能潰爛,潰爛的也難以收斂。

殊不知此大概言之耳,即《內經》諸痛癢瘡,皆屬心火之意。況今之熱毒內攻而嘔者寡,脾胃虛寒而嘔者多,豈可執前聖之言,而藥今人之病歟!

白話文:

不知道這大概是這樣說的,《內經》上的各種疼痛、瘙癢、瘡、毒症都屬於心火引起的。況且現在因為熱毒內攻而嘔吐的人很少,而因為脾胃虛寒而嘔吐的人很多,難道可以用前人的話來治療現在人的病嗎?

治驗

進士張德泓背疽,微腫微赤,飲食少思,余用六君等藥,膿成而潰;再用大補陽氣之類,肉生而斂。忽寒熱作嘔,患處作腫,候其脈,浮大鼓指,按之若無,形氣殊倦,余謂之曰:此胃氣虛憊,非瘡毒也。彼云:果因侵晨登廁,聞穢氣始作,信夫,先生胃虛之說也。用托補而斂。

白話文:

進士張德泓背部長了一個疽,腫脹微小呈淡紅色,他不怎麼想吃東西,我用六君之類的藥物,膿液形成後潰爛;再用大補陽氣之類的藥物,肉生長後就收斂了。他忽然感到寒冷、發熱並嘔吐,患處腫脹起來。我探查他的脈搏,脈搏浮大,鼓動手指,按上去卻好像沒有脈搏,神氣也顯得特別疲倦。我告訴他:這是胃氣虛弱所致,而不是瘡毒。他說道:的確是因為清晨去上廁所,聞到穢氣才開始發作的,先生說我胃虛是正確的。我用補益藥物進行治療,疽收斂了。

一男子腹患癰,腫硬不潰,乃陽氣虛弱;嘔吐少食,乃胃氣虛寒;法當溫補脾胃。假如腫赤痛甚,煩躁,脈實而嘔,為有餘,當下之。腫硬不潰,脈弱而嘔,為不足,當補之。若痛傷胃氣,或感寒邪穢氣而嘔者,雖腫瘍,猶當助胃壯氣。彼不信,仍服攻伐藥,而果歿。

白話文:

有一名男子患有腹部長有腫瘤,腫瘤堅硬不潰爛,這是陽氣虛弱的表現;嘔吐、食慾不振,是胃氣虛寒的表現;治療方法應該是溫補脾胃。如果腫瘤發紅、疼痛劇烈,煩躁不安,脈搏有力且伴有嘔吐,說明陽氣過盛,應該下瀉以瀉去過盛的陽氣。如果腫瘤堅硬不潰爛,脈搏虛弱且伴有嘔吐,說明陽氣不足,應該補益陽氣。如果疼痛損傷了胃氣,或因感受寒邪穢氣而嘔吐,即使有腫瘤,也應該幫助胃氣壯盛。這個人他不相信,仍然服用攻伐藥物,最終死亡。

3. 論瘡瘍用汗下藥(六)

仲景先生治傷寒,有汗、吐、下三法。東垣先生治瘡瘍,有疏通、托裡、和榮衛三法。用之得宜,厥疾瘳矣。假如瘡瘍腫硬木悶,煩熱,便秘,脈沉而實,其邪在內,當先疏其內以下之。焮腫作痛,便利調和,脈浮而洪,其邪在表,當先托其里以汗之。元戎云:榮衛充滿,抑遏而為癰者,當泄之,以奪盛熱之氣。

白話文:

仲景先生治療傷寒,有發汗、嘔吐、瀉下的三種方法。東垣先生治療瘡瘍,有疏通、託裡、和榮衛三種方法。運用得當,疾病就會痊癒。假如下瘡瘍腫脹、堅硬、疼痛,煩躁、便祕,脈搏沉而有力,其邪在內,應當先疏通內部,再瀉下。瘡口腫脹疼痛,大便、小便通暢,脈搏浮而洪,其邪在表,應當先託裡發汗。元戎說:榮衛之氣充盈,抑鬱而形成癰瘡,應當洩出,以消除旺盛的熱氣。

榮衛虛弱壅滯而為癰者,當補之,以接虛怯之氣。又東垣先生云:瘡瘍雖面赤伏熱,不得攻裡,裡虛則下利。仲景先生云:瘡家雖身體疼痛,不可發汗,汗之則發痙。苟不詳審,妄為汗下,以致血氣虧損,毒反延陷,少壯者難以潰斂,老弱者多致不救。

白話文:

如果人體的榮衛之氣虛弱停滯,形成癰疽,應該要補益,以補接虛弱之氣。另外,東垣先生說:瘡瘍雖然表面發紅並潛熱,不能攻裡,裡虛則會下利。仲景先生說:瘡家雖然身體疼痛,不可發汗,發汗則會痙攣。如果粗心不詳細審查,妄用汗下之法,導致血氣虧損,毒氣反而蔓延到深層,年輕力壯的人難以潰斂,年老體弱的人多會危及生命。

治驗

給事錢南郭,患腹癰已成,余用托裡之藥,漸起發,彼惑於眾論,用行氣破血,以圖內消。形體甚倦,飲食益少,患處頓陷,色黯堅硬,按之不痛,余用大補之劑,色赤腫起,膿熟針之;再用托裡,腫硬漸消而愈。

白話文:

給事中錢南郭,患了腹部癰腫,已經形成。我用溫補藥內服,漸漸地腫起來了。他受到眾人的議論困惑,用行氣破血藥,以圖內消。形體非常倦怠,飲食更少,患處突然凹陷,顏色暗淡堅硬,按壓不痛。我用大補藥劑,患處顏色發紅腫脹,膿熟了就針灸治療。再次用溫補藥,腫脹、硬結逐漸消失而痊癒。

一男子腹內作痛,腹外微腫,或用藥汗之,外無形色,脈數無力,此元氣虧損,毒不能外起。遂與參、耆、歸、術之類,數劑漸發於外;又數劑膿成,而欲針之;惑於人言,用大黃白芷穿山甲之類,引膿從便出,以致水瀉不止,患處平陷,自汗盜汗,發熱作渴不食,仍用前藥加半夏陳皮、薑、桂四劑,形氣漸復;又數劑,針去其膿;仍用補劑,喜年幼未婚得痊。

白話文:

一個男人腹中疼痛,腹外微腫,有人用藥使他流汗,但外表沒有變化,脈搏數而無力,這是元氣虧損,毒氣無法從體內發出。於是給他服用了人蔘、黃耆、當歸、白術等藥物,幾劑藥後,毒氣逐漸從體內發出;再服幾劑藥,膿液形成,有人建議用針灸治療;但因為聽信了別人的話,用了大黃、白芷、穿山甲等藥物,想把膿液從大便排出,結果導致腹瀉不止,患處平坦下陷,自汗盜汗,發熱口渴不想吃東西。於是又用了之前服用的藥物,並加了半夏、陳皮、生薑、肉桂,服了四劑藥之後,身體狀況逐漸恢復;再服幾劑藥,用針灸排出膿液;接著繼續服用補藥,由於年紀還小,還沒有結婚,所以得到了痊癒。

4. 論瘡瘍圍寒涼之藥(七)

《內經》云:五臟不和,九竅不通,六腑不和,留結為癰。又云:形傷痛,氣傷腫。此則臟腑不和,瘡發於外也。明矣!塗貼寒涼,豈能調和臟腑,宣通氣血耶。設使腫痛熱渴,脈滑數而有力,屬純陽,宜內用濟陰丹,外用益陽散,則熱毒自解,瘀滯自散。若似腫非腫,似痛非痛,似潰不潰,似赤不赤,脈洪數而無力,屬半陽半陰,宜內用沖和湯,外用陰陽散,則氣血自和,瘀滯自消。

白話文:

《內經》說:五臟不和諧,九竅也不通暢,六腑不和諧,就會積結成為癰。又說:形體受傷會疼痛,氣血受傷會腫脹。這就是臟腑不和諧,瘡發於外表的緣故啊!清楚明白的了!塗抹貼敷寒涼的藥物,怎麼能夠調和臟腑,宣通氣血呢?假使腫痛發熱口渴,脈搏滑數而有力,屬於純陽證,應該內服濟陰丹,外用益陽散,那麼熱毒自然就會消解,瘀滯自然就會散開。如果既像腫又不像腫,既像痛又不像痛,既像潰爛又不像潰爛,既像發紅又不像發紅,脈搏洪數而無力,屬於半陽半陰證,應該內服沖和湯,外用陰陽散,那麼氣血自然就會和諧,瘀滯自然就會消失。

若微腫微痛,或色黯不痛,或堅硬不潰,脈洪大,按之微細軟弱,屬純陰,宜內服回陽湯,外敷抑陰散,則脾胃自健,陽氣自回。丹溪先生云:敷貼之劑,應酬輕小熱症耳,若不辨其陰症陽症之所由分,而妄敷寒涼之劑,迷塞腠理,凝滯氣血,毒反內攻而肉反死矣。況運氣得寒而不健,瘀血得寒而不散,瘀肉得寒而不潰,新肉得寒而不生,治者審焉。

白話文:

如果略微腫脹疼痛,或色澤暗淡但不疼痛,或堅硬而不潰爛,脈搏洪大,按壓時微細軟弱,屬於純陰症,宜內服回陽湯,外敷抑陰散,脾胃自然健康,陽氣自然恢復。丹溪先生說:敷貼的藥劑,應對輕微的熱症,如果不區分陰症陽症的根源,而胡亂敷用寒涼的藥劑,會阻塞腠理,凝滯氣血,毒氣反而向內攻入,肌肉反而會壞死。況且運轉的氣血遇到寒冷而不暢順,瘀血遇到寒冷而不散,瘀肉遇到寒冷而不潰爛,新肉遇到寒冷而不生長,治療者應仔細辨證。

治驗

閣老翟石門子,耳下作痛,內服外敷,皆寒涼敗毒,更加腫痛,項間腫硬,肉色如故,內焮連胸。余適考滿到京,邀視之。雖腫堅而脈滑數,此膿內潰也,雖足三陽,熱毒之症,為寒涼凝結,不能外潰,先用六君子、補中益氣各二劑,謂補脾胃,升發陽氣,患處亦軟,針出瘀膿甚多,仍服至數劑而愈。

白話文:

閣老翟石門的兒子,耳下疼痛,內服外敷的藥,都是寒涼敗毒的藥,結果腫痛得更加嚴重,脖子間腫脹堅硬,肉色卻和以前一樣,胸中還有灼熱感,一直燒到胸口。我剛好考覈結束回到京城,就邀請他來診治。雖然腫脹堅硬,但脈象滑數,這說明膿液在裡面化腐了,足三陽雖然是熱毒之症,但是因為寒涼藥物凝結,膿液不能向外潰散,先用六君子湯、補中益氣湯各服兩劑,目的在於補脾胃,升發陽氣,患者患處也變軟了,針灸放出瘀膿很多,再服幾劑藥就好了。

地官李北川腿患癰,內外用敗毒寒涼,因痛極,刺出瘀膿,方知為癰。瘡口開張,肉紫冷陷,外無腫勢,此陽氣虛寒而不能收斂,用豆豉餅、六君子加藿香砂仁、炮姜,飲食進而患處暖;再以十全大補湯,元氣復而瘡口愈。

白話文:

地官李北川腿上患了瘡,內外都使用了敗毒寒涼的藥,因為疼痛極為劇烈,刺出淤膿,才發現是瘡。瘡口張開,肉色紫紅而發冷、陷了下去,外面沒有腫勢,這是陽氣虛弱寒冷,不能收斂所致,用了豆豉餅、六君子湯加藿香、砂仁、炮姜,飲食進食後患處感到溫暖;再用十全大補湯,元氣恢復了,瘡口也痊癒了。

一男子腿腫一塊,經年不消,飲食少思,強食則脹,或作瀉,日漸消瘦,兩尺脈微細,此命門火衰不能生土,以致脾胃虛寒,以八味丸治之,飲食漸進,腫患亦消。

白話文:

一個男人腿上腫了一塊,一年多都沒有消退,食慾不振,勉強吃東西就會腹部脹滿,或者腹瀉,日漸消瘦,兩尺的脈搏細而弱。這是因為命門火衰弱不能生土,導致脾胃虛寒。用八味丸治療,食慾逐漸恢復,腫脹也消退了。