王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 集之一·初生門 (5)

回本書目錄

集之一·初生門 (5)

1. 死證

凡小兒囟腫囟陷,汗出不流,如珠如油,舒舌出口,舌腫發驚,瀉黑黯血,髮直如麻,皮膚無血色,此心絕也,並壬癸曰死。病重啼哭無淚,及病不哭下淚,爪甲青黑,眼深如陷,舌卷囊縮,發搐目斜,連唇口動,手如抱頭之狀或腳面直,《素問》云:其華在爪,其充在筋。肝絕也,並庚卒日死。

白話文:

  1. 小兒囟門腫脹或凹陷,汗水出不來,像珠子或油一樣,舌頭伸出口外,舌頭腫脹驚嚇,瀉下黑色暗紅色的血,頭髮直立像麻一樣,皮膚沒有血色,這都是心臟衰竭的症狀,壬癸日就會死亡。

  2. 病得很重卻不哭也不流淚,或者有病也不哭,只是流淚,指甲青黑,眼睛深陷,舌頭捲曲囊縮,發作抽搐,眼睛斜視,嘴脣緊閉,嘴巴動個不停,手像抱著頭的樣子或者腳背直立,《素問》中說:「華在指甲,充在筋。」這是肝臟衰竭的症狀,庚戌日就會死亡。

人中滿,人中黑,唇縮反張,唇焦枯燥,唇乾紫黑,唇不蓋齒,血腫尿血,舌縮或卷,鼻孔開張,齒禁冷涎如油,嘬口如囊,面如土色,四肢逆冷如濕石之狀,吃乳不收,瀉糞赤黑,脾絕也,並甲乙日死。有熱咽湯水並藥食喉中鳴,是胃脆直不能蔭肺,此證醫書少有,蓋累曾試之有驗,並死不治。

白話文:

  1. 人中滿,人中黑,脣縮反張,脣焦枯燥,脣乾紫黑:人中部位飽滿並且發黑,嘴脣收縮、翻捲、乾枯焦黑、紫黑。

  2. 脣不蓋齒:嘴脣不能覆蓋住牙齒。

  3. 血腫尿血:大小便帶血。

  4. 舌縮或卷:舌頭收縮或捲曲。

  5. 鼻孔開張:鼻孔張開,呼吸急促。

  6. 齒禁冷涎如油:牙齒緊閉,唾液寒冷黏稠如油。

  7. 嘬口如囊:嘴巴緊閉,像囊袋一樣。

  8. 面如土色:臉色像泥土一樣發黃。

  9. 四肢逆冷如濕石之狀:四肢冰冷,像潮濕的石頭一樣。

  10. 吃乳不收:吃奶時無法吞嚥。

  11. 瀉糞赤黑:大便赤黑。

  12. 脾絕也:脾臟機能衰竭。

  13. 並甲乙日死:在甲日或乙日死亡。

  14. 有熱咽湯水並藥食喉中鳴:服用湯水和藥物後,喉嚨中發出鳴響。

  15. 是胃脆直不能蔭肺:胃氣上逆,不能滋養肺部。

  16. 此證醫書少有:這種症狀在醫書中很少記載。

  17. 蓋累曾試之有驗,並死不治:我曾經多次試驗過這種療法,但都無法治癒,最終患者死亡。

目直青鮮,氣喘不回,吃食噎嗽,痰涎塞口,喉中鳴響,鼻塞不通,鼻乾黑燥,肺脹胃膈,頭汗四肢冷,此肺絕也,並丙丁日死。面黑神昏,眼黑眼腫,目無光彩,耳輪青黃焦枯,疳牙齒落,發疏黃燥,皮膚黑燥,驚風咬乳,戛齒泄屁,黑色繞口,此腎絕也,並戊己日死。

白話文:

眼睛直視著青色物體,氣喘不停,吃東西時食物噎在喉嚨裡無法吞嚥,痰涎塞滿嘴巴,喉嚨裡有聲音響動,鼻子不通氣,鼻腔乾燥、發黑,肺部和胃部脹大,頭部出汗而四肢寒冷,這是肺絕的症狀,會在丙丁日死亡。面部發黑,精神昏迷,眼睛發黑、腫脹,目光呆滯無神,耳朵周圍青黃色,焦枯衰老,牙齒腐爛脫落,頭髮稀疏、黃色、乾燥,皮膚黑而乾燥,出現驚厥、咬乳頭、磨牙、放屁等症狀,嘴巴周圍發黑,這是腎絕的症狀,會在戊己日死亡。

小兒死證十五候,眼上赤脈下貫瞳人,囟門腫起,兼及作坑,鼻乾黑燥,肚大青筋,目多直視,睹不轉睛,指甲黑色,忽作鴉聲,虛舌出口,齧齒咬人魚口,氣急啼不作聲,蛔蟲既出,必是死形,用藥速救,十無一生。小兒病困,汗出如珠,著身不流者死。小兒病,其頭髮皆上逆者必死。

白話文:

小兒將死的15種症狀:

  1. 眼睛上部有紅脈貫穿瞳孔。

  2. 囟門腫脹,並伴有凹陷。

  3. 鼻子乾枯發黑。

  4. 肚子腫大,青筋暴露。

  5. 眼睛經常直視,看到東西後不轉動。

  6. 指甲發黑。

  7. 突然發出烏鴉的叫聲。

  8. 舌頭伸出口外。

  9. 咬牙切齒,咬東西像魚嘴一樣。

  10. 呼吸急促,哭不出聲音。

  11. 蛔蟲排出後,必死無疑。

  12. 用藥搶救,十個中有九個救不活。

  13. 小兒病重,汗出如珠,汗水粘在身上不流下者,必死。

  14. 小兒生病,頭髮全部豎起者,必死。

小兒病而囟陷,其口唇乾,目皮反,口中氣出冷,手足四垂,其臥如縛,掌中冷,皆不治。小兒中風熱,喘鳴肩息,脈緩則生,急則死。小兒痢疾,脈浮大而腹痛者必死。乳子病熱,脈懸小,手足溫則生,寒則死。

白話文:

  1. 小兒生病,囟門凹陷,嘴脣乾裂,眼皮翻轉,口中呼出的氣是冷的,手腳四肢下垂,躺著就像是被捆綁住一樣,掌心冰冷,這些症狀都是不治之症。

  2. 小兒中風發熱,喘鳴呼吸急促,脈搏緩慢則能活命,脈搏急促則死亡。

  3. 小兒痢疾,脈搏浮大而腹痛,必定會死亡。

  4. 嬰兒發熱,脈搏懸浮而細小,手腳溫暖則能活命,手腳冰冷則死亡。

2. 襁褓

《千金》論云:小兒,用父故絮著衣,女用母故衣,勿使新綿,切不可過厚,恐令兒壯熱,生瘡發癇,皆自此始。巢氏云:兒始生,肌膚未成,不可暖衣,則令筋骨緩弱,宜時見風日,若都不見風日,則令肌膚脆軟,便易傷損。嬰兒若常藏在幃幕之內,重衣溫暖,譬如陰地草木,不見風日,軟脆不任風寒。

白話文:

《千金方》中說:年紀小的孩子,應該用爸爸穿過但還很保暖的衣服,女孩兒用媽媽穿過的衣服,不要用新的棉絮,也絕對不要穿得太厚,以免孩子長痱子、發熱、抽搐,這些都是穿著不當的後果。巢元方也說:剛出生的嬰兒,皮膚還沒長好,不能穿暖和的衣服,否則筋骨會變得軟弱,要適當地讓嬰兒見見風和陽光,如果完全不見陽光和風,嬰兒的皮膚就會脆弱、容易受傷。如果嬰兒總是被藏在帳子裡面,穿很多保暖的衣服,就像陰暗潮濕地帶的草木,見不到風和陽光,軟弱而無法耐受風寒。

嬰兒皆當以故絮著衣,莫用新綿也。天氣和暖無風之時,令母將抱日中嬉戲,數見風日,則令血凝氣剛,肌肉硬密,堪耐風寒,不致疾病。嬰兒又當習薄衣之法,當從秋習之,不可以春夏卒減其衣,則令兒中風寒。嬰兒冬月但當著夾衣及衲衣之類,極寒即漸加以舊綿,人家多愛子,乃以綿衣過厚,適所以為害也。已嬰兒又當消息無令汗出,汗出則致虛損,便受風寒,晝夜寤寐,皆當戒之。

白話文:

嬰兒都應該用舊棉花做成的衣服,不要用新的棉花。在天氣溫和沒有風的時候,讓母親在白天把嬰兒抱在室外玩耍,讓嬰兒多曬曬太陽,這樣可以使嬰兒血氣凝固,身體結實,肌肉堅硬緻密,能夠耐受風寒,不易生病。嬰兒還應該習慣穿薄衣服,應該從秋天開始練習,不能在春天和夏天一下子減少衣服,否則會讓嬰兒受風寒。嬰兒在冬季只應該穿夾衣和棉襖之類的衣服,即使天氣很冷也只應該逐漸增加舊棉花,很多人家都疼愛孩子,於是給孩子穿的棉衣過厚,這反而會對孩子有害。對於嬰兒,還應該注意不要讓他們出汗,出汗會導致虛弱,容易受風寒,無論白天還是晚上,都要注意這一點。

初生兒出月,必須人襁褓,襁褓之道,必須得宜,如春夏之月,乃萬物生長之時,宜教令地臥,使之不逆生長之氣,如秋冬之月,乃萬物收藏之時,宜就溫暖之處,使之不逆收藏之氣,然後血凝氣和,則百病無自而入矣。丹溪曰:人生十六歲以前,血氣俱盛,如日方升,如月將圓,惟陰常不足,養之之道,不可不謹。

白話文:

初生兒滿月後,必須用襁褓包被,襁褓的使用方法必須適宜。比如在春、夏季,是萬物生長的時候,應教導讓嬰兒平躺在地板上睡覺,以免阻礙生長之氣。比如在秋、冬季,是萬物收藏的時候,應讓嬰兒睡在溫暖的地方,以免阻礙收藏之氣。這樣,嬰兒的氣血才能調和,各種疾病也就無法侵入體內了。朱丹溪說:人從出生到十六歲以前,氣血都很旺盛,就像太陽剛升起,月亮即將圓滿一樣,但陰氣常常不足,養育的方法不可不謹慎。

童子不衣裘帛,煎哲格言具在人耳,裳、下體之服,帛,溫暖甚於布者也,裘皮服,溫軟甚於帛者也,蓋下體主陰,得寒涼則陰易長,得溫暖則陰暗消,是以下體不與綿絹夾厚溫暖之服,恐妨陰氣,實為確論。

白話文:

童子不穿裘皮和絲綢衣服,這句話的意思在人們心中已經根深蒂固。裳,是下半身的衣服,帛,比布料更溫暖,裘皮服,比帛更溫暖柔軟。因此,下半身主陰,受寒涼則陰氣容易增長,受溫暖則陰氣消散。所以下半身不能穿棉、絹等厚而溫暖的衣服,以免妨礙陰氣,這的確是正確的結論。