寇宗奭

《本草衍義》~ 卷十九 (3)

回本書目錄

卷十九 (3)

1.

春食則香,夏食則臭,多食則昏神。子,止精滑甚良。未出糞土為韭黃,最不益人,食之即滯氣。蓋含噎郁未之氣,故如是。孔子曰:「不時不食」,正為此輩。花,食之動風。

白話文:

春天吃蔥香噴噴,夏天吃蔥發臭,吃多了會使人昏沉麻木。用蔥子來停止過多的精滑是十分好的。還沒有出土的蔥苗就是韭黃,人吃了最沒有益處,吃了會使氣血停滯。大概是因為蔥含有讓人嚥住的噎鬱之氣,所以才會這樣。孔子說:「不合時令的食物不吃」,正是針對這一類食物而言的。花,吃了會動風。

2. 白蘘荷

八九月間淹貯之,以備冬月作蔬果。治療只用生者。

白話文:

八月、九月間醃漬貯存(蔬菜、水果),以備冬月食用。治療時只使用生的。

3.

此紫蘇也。背面皆紫者佳。其味微辛甘,能散,其氣香。今人朝暮湯其汁飲,為無益。醫家以謂芳草致豪貴之疾者,此有一焉。脾胃寒人,飲之多泄滑,往往不覺。子,治肺氣喘急。

白話文:

紫蘇這種植物,以背面都呈現紫色的為佳。它的味道微微辛辣甘甜,具有發散的作用,而且氣味芬芳。現在人們早上和晚上都把它熬成湯汁來喝,其實這樣做並沒有好處。醫家認為有香味的草藥容易導致富貴人家患病,紫蘇就是其中之一。脾胃虛寒的人喝了紫蘇湯汁,很容易會腹瀉和腸道滑利,而且往往沒有感覺。紫蘇的種子可以治療肺氣喘急。

4. 水蘇

氣味與紫蘇不同,辛而不和,然一如蘇,但面不紫,及周圍槎牙如雁齒,香少。

白話文:

氣味與紫蘇不同,辛辣而味道不協調,但外觀類似紫蘇,不過葉面不會變紫,葉緣有許多鋸齒狀突起,就像雁齒一樣,香味較少。

5. 假蘇

荊芥也,只用穗。治產後血暈,及中風目帶上、四肢強直。為末,二三錢,童子小便一小盞,調,下咽,良久即活,甚有驗。又治頭目風,荊芥穗、細辛川芎等為末,飯後湯點二錢。風搔遍身,濃煎湯淋渫,或坐湯中。

白話文:

荊芥,只用花穗。用於治療產後血暈、中風導致的眼睛偏向一側、四肢強直。將荊芥花穗研磨成粉末,取兩、三錢的量,加入童子小便一小杯,攪拌混合後服用,很快就見效,很有效。還用於治療頭目風,取荊芥穗、細辛、川芎等藥物研磨成粉末,餐後用湯送服二錢。全身風瘡,濃煎成湯液淋洗患處,或坐在湯液中。

6. 香薷

生山野,荊、湖南北、二川皆有。兩京作圃種,暑月亦作蔬菜,治霍亂不可闕也,用之無不效。葉如茵陳,花茸紫,在一邊成穗,凡四五十房為一穗。如荊芥穗,別是一種香。余如經。

白話文:

生長在山野之中,荊州、湖南、湖北、四川都有分佈。在京城有作園圃種植,在炎熱的夏季也可以當作蔬菜,對於治療霍亂是不可或缺的藥材,使用它沒有不奏效的。葉子像茵陳葉,花朵絨毛狀且是紫色的,在花莖的一側排成穗狀,通常四五十個「花房」為一穗。類似荊芥的花穗,有一種特別的香味。其他部分則和經書中所記載的一樣。

7. 薄荷

世謂之南薄荷,為有一種龍腦薄荷,故言南以別之。小兒驚風、壯熱,須此引藥。貓食之即醉,物相感爾。治骨蒸熱勞,用其汁與眾藥熬為膏。

白話文:

世人所說的南薄荷,是因為有一種龍腦薄荷,所以用「南」來區分。小兒驚風、壯熱,需要用南薄荷引藥。貓咪吃了南薄荷之後會醉,這是萬物相生相剋的道理。治療骨蒸熱勞,可以用南薄荷汁與其他藥物熬成膏藥。

8. 蘩蔞

雞腸草,一物也。今雖分之為二,其雞腸草條中獨不言性味,故知一物也。雞腸草,春開小花如綠豆大,莖葉如園荽,初生則直,長大即覆地。小戶收之為齋,食之烏髭發。

白話文:

雞腸草只一種,現代已分為兩類,但屬於雞腸草一類的並沒有說明特性和味道,所以知道他們是同一個東西。雞腸草春天開小花,花朵如綠豆般大,莖葉如圓荽,剛開始生長時是直的,長大了就覆蓋著地面。小戶人家將其採摘後做成齋飯,吃了它可使鬍子和頭髮變黑。

9.

葫,大蒜也,其氣極葷,然置臭肉中掩臭氣。中暑毒人,爛嚼三兩瓣,以溫水送之,下咽,即知,仍禁飲冷水。又,患暴下血,以葫五、七枚,去梗、皮,量多少入豆豉,搗為膏,可丸即丸梧子大,以米飲下五六十丸,無不愈者。又,鼻衄,爛研一顆,塗兩足心下,才止,便拭去。

白話文:

葫蘆,就是大蒜,它的氣味很濃烈,但是把它放在有臭味肉中,可以掩蓋臭氣。中暑中毒的人,把三、四瓣大蒜嚼爛了,用溫水送服,一吃下去就會知道有效果,但還是要禁止飲用冷水。另外,患有急性下血的人,可以用五、七顆大蒜,去掉梗和皮,依照蒜頭份量加入適量豆醬,搗成膏狀,能做成丸就做成梧子大小的丸子,用米湯送服五、六十顆,沒有治不好的。還有,流鼻血的人,把一顆大蒜嚼碎塗於兩腳心處,才止血就要擦拭掉。

又將紫皮者橫切作片子,厚一分。初患瘡發於背脅間未辨癰疽者,若陽滯於陰,即為癰陰滯於陽,即為疽。癰即皮光赤,疽即皮肉紋起不澤。並以葫片覆之,用艾灸。如已痛,灸至不痛。如不痛,灸至痛。初覺即便灸,無不效者。仍審度正,於中心貼葫,灸之。世人往往不晤此瘡,初見其瘡小,不肯灸,惜哉!

白話文:

紫色的葫蘆,橫切成一分厚一片。疾病初期發生在背部和肋骨之間,無法區分是癰還是疽時,如果陽氣積聚在陰處,就是癰;如果陰氣積聚在陽處,就是疽。如果患的是癰,皮膚會發紅;如果患的是疽,皮膚則會出現不滋潤的紋路。取一片葫蘆片覆蓋患處,再用艾條灸。如果患處疼痛,一直灸到不痛為止;如果患處不痛,灸到產生疼痛感為止。當剛開始出現症狀,即進行灸療,沒有不奏效的。仔細觀察患處,將葫蘆片貼在中心位置,灸之。世人常常忽視這種疾病,剛開始看到患處很小,不肯進行灸療,這真是太可惜了!