陳念祖

《金匱方歌括》~ 卷二 (9)

回本書目錄

卷二 (9)

1. 大黃䗪蟲丸

治五勞虛極羸瘦。腹滿不能飲食。食傷。憂傷。飲傷。房室傷。飢傷。勞傷。經絡營衛氣傷。內有乾血。肌膚甲錯。兩目黯黑。緩中補虛者。此丸主之。

白話文:

治療五勞(心勞、脾勞、肺勞、肝勞、腎勞)虛極羸瘦。腹滿不能飲食。食傷。憂傷。飲傷。房室傷。飢傷。勞傷。經絡營衛氣傷。內有乾血。肌膚甲錯。兩目黯黑。緩中補虛者。此丸可以治療。

大黃(十分。蒸。),黃芩(二兩。),甘草(三兩。),桃仁(一升。),杏仁(一升。),芍藥(四兩。),乾漆(一兩。),虻蟲(一升。),乾地黃(十兩。),水蛭(百枚。),蠐螬(百枚。),䗪蟲(半升。)

白話文:

大黃(10份,蒸熟),黃芩(2兩),甘草(3兩),桃仁(1升),杏仁(1升),芍藥(4兩),乾漆(1兩),虻蟲(1升),乾地黃(10兩),水蛭(100只),蠐螬(100只),䗪蟲(半升)。

上十二味。末之。煉蜜和丸小豆大。酒服五丸。日三服。

歌曰,乾血致勞窮源委。緩中補虛治大旨。螬蛭百個䗪半升。桃杏虻蟲一升止。一兩乾漆十地黃。更用大黃十分己。三甘四芍二黃芩。五勞要證須用此。此方世醫勿驚疑。起死回生大可恃。

白話文:

詩中說,乾枯的血液是導致疲勞的根源。緩解體內虛弱是治療的大原則。蚯蚓和水蛭各一百個,烏梅半升。桃仁、杏仁、虻蟲各一升。乾漆一兩,生地黃十兩。再用大黃十兩。三種甘草、四種芍藥、兩種黃芩。五臟勞損的證狀應該用這個方子。這個方子,世間的醫者不要驚疑。起死回生是可以依賴的。

尤在涇曰。風氣不去。則足以賊正氣而生長不榮。故薯蕷丸為要方。乾血不去。則足以留新血而滲灌不周。此丸為上劑。愚按。此丸從內經四烏鰂一蘆茹丸悟出。但不如四烏鰂一蘆茹丸之平易近人也。王晉三云。金匱血痹虛勞脈證九條。首條是汗出而風吹之。血凝於膚而為痹。

白話文:

尤在涇說,風氣不去,就足以傷害正氣,生長就無法茂盛。所以薯蕷丸是重要的方劑。已經形成的血塊不去,就足以停留新血,滲灌就不周全。這個丸劑是上等方劑。我以為,這個丸劑是根據《內經》中的四烏鰂一蘆茹丸悟出來的,但是不如四烏鰂一蘆茹丸那麼容易被人們所接受。王晉三說:《金匱》中關於血痹虛勞的脈證九條,第一條是汗出後被風吹到,血凝固在皮膚上就成了痹證。

然痹未至於乾血。後六條。是諸虛不足而成勞。然勞亦不至於虛極。故治法皆以補虛和營衛去風氣為主方。若五勞虛極。痹而內成乾血者。悉皆由傷而血瘀。由血瘀而為乾血也。假如陰之五宮。傷在五味。飲食自倍。則食傷於脾。西方生燥。在臟為肺。在志為憂。憂患不止。

白話文:

硬化症還沒有到達極度乾枯的程度,後六條。是這些虛弱不足而形成過度疲勞的症狀。然而,疲勞也不會達到極度虛脫的程度。因此,治療方法都是以補虛、調理氣血、驅風為主。如果五種類型的過度疲勞到達極度虛弱的程度,硬化症而內部形成極度乾枯,這些都是由外傷而血瘀,由血瘀而造成極度乾枯。假設陰的五宮,傷在五味,飲食自行增加一倍,則損傷脾臟。西方屬燥,在臟器為肺,在精神意志上為憂愁。憂慮煩惱不斷。

則營澀衛除。故憂傷於肺。以酒為漿。以妄為常。女子脫血。醉入房中。則飲傷於肝。嗜欲無窮。精氣弛壞。則房勞傷於腎。穀氣不盈。上焦不行。下脘不通。胃熱陰虧。則飢傷於胃。尊榮人有所勞倦。喘息汗出。其傷在營。若負重努力人。亦傷於營。營氣屬心。故勞傷於心。

白話文:

因此,營衛凝澀遭到破壞。因此憂傷傷及肺。以酒為飯。以妄念為常態。女子經血脫落。酒醉進入房中。那麼飲酒傷害了肝臟。嗜慾無窮。精神氣息衰散。那麼房勞傷及腎臟。穀氣不足。上焦運作不正常。下脘不通暢。胃熱陰虧。那麼飢餓傷害了胃。地位高貴的人有所勞累。氣喘出汗。它的傷害在營氣。如果負重用力的人。也傷害營氣。營氣屬心。因此勞傷於心。

諸傷而胃亦居其一者。以五臟皆稟氣於胃。為四時之病變。死生之要會。胃熱液涸。則五臟絕陰氣之源。而絡痹血乾愈速。故飢傷亦列於臟傷之間。其第七句是總結諸傷。皆傷其經絡營衛之氣也。細繹本文云。腹滿不能食。肌膚甲錯。面目黯黑。明是不能內谷以通流營衛。則營衛凝注。

白話文:

在各種外傷中,胃的損傷也是其中之一,因為五臟皆受胃氣的滋養,胃是四時疾病變化的關鍵,是生死的重要交會處。假如胃熱津液枯竭,五臟就會失去陰氣的來源,血管閉塞,血液乾枯的速度就會加快。所以,飢餓損傷也被列入臟腑損傷之間。文章的第七句總結了各種損傷,都是損傷了經絡營衛之氣所致。詳細探討本文,腹滿不能吃東西,肌膚粗糙乾燥,面容晦暗,明顯是不能內養五臟以通暢營衛之氣,導致營衛凝聚停滯。

瘀積之血。牢不可破。即有新生之血。亦不得暢茂條達。惟有日漸羸瘦。而成內傷乾血勞。其有不死者幾希矣。仲景乃出佛心仙手。治以大黃䗪蟲丸。君以大黃。從胃絡中宣瘀潤燥。佐以黃芩清肺衛。杏仁潤心營。桃仁補肝虛。生地滋腎燥。乾漆性急飛竄。破脾胃關節之瘀血。

白話文:

瘀血積聚,牢不可破,即便有新生的血液,也不能暢通茂盛。因此,人會日漸消瘦,變成內傷乾血勞,能夠不死的人很少。名醫張仲景拿出佛心仙手,用大黃䗪蟲丸來治療。君藥大黃,用來清除胃絡中的瘀血,潤澤乾燥。 佐藥黃芩,用來 清肺衛。杏仁,用來滋潤心營。桃仁,用來補益肝虛。 生地,用來滋潤腎臟。乾漆性急飛竄,可以破除脾胃、關節的瘀血。

虻蟲性升。入陽分破血。水蛭性下。入陰分逐瘀。螬蠐去兩脅下之堅血。䗪蟲破堅通絡行陽。卻有神功。故方名標而出之。芍藥、甘草扶脾胃。解藥毒。緩中補虛者。緩舒也。綽也。指方中寬舒潤血之品而言也。故喻嘉言曰。可用瓊玉膏補之。勿以耆、術補中。失卻寬舒胃氣之義。

白話文:

虻蟲性質溫熱升散,歸屬陽經,有破血作用。水蛭性質涼寒沉降,歸屬陰經,具有逐瘀作用。螬蠐能去除兩脅下部凝聚的瘀血。䗪蟲能破癥堅、通經絡、行陽氣,具有神奇的功效。所以方劑名稱中特別體現出來。芍藥、甘草能扶助脾胃,解藥毒,緩和中氣,補虛。緩舒是指緩和舒暢。綽是指方劑中寬舒潤血的藥物。所以喻嘉言說,可以用瓊玉膏來補益,不要用耆術來補中,這是因為耆術會損傷寬舒胃氣的功效。