張銳

《雞峰普濟方》~ 卷第五 (27)

回本書目錄

卷第五 (27)

1. 丁香散

治急黃

丁香、瓜蒂、赤小豆(各七粒)

上為細末,以雞子清一個相和,用新汲水調頓服,當吐利即效,未應再服。

白話文:

丁香、瓜蒂、赤小豆(各七粒)

以上藥材研磨成細末,加入一個雞蛋清攪拌均勻,用 تازه گرفته شده آب حل کرده و سریع بنوشید. زمانی که دچار استفراغ و اسهال شدید تأثیرگذار است. در صورت عدم تأثیر، مصرف دوباره مجاز نیست.

2. 苦酒湯

治病人一身面目悉黃,身體四肢微腫,胸滿不得臥,汗出如黃柏汁。此由大汗出卒入水中所致,謂之黃汗。

白話文:

治療病患全身臉色黃黃的,身體四肢稍微浮腫,胸部滿滿的,無法平躺睡覺,汗水像黃柏汁液一樣流出來。這是因為大汗流出後,又馬上進入水中所引起的,稱為「黃汗」。

黃耆(五兩) 芍藥 桂(各三兩)

上為粗末,每服五錢,水一盞半,苦酒半盞,煎至一盞,去滓溫服。

白話文:

黃耆(五兩)、芍藥、桂枝(各三兩)

以上藥材搗成細末,每次取五錢藥粉,加水一盞半,黃酒半盞,煎煮至一盞,濾去藥渣,溫熱服用。

3. 茵陳蒿湯

治食畢頭痛心忪拂鬱,由失飢大食,胃氣不轉,與熱相搏,謂之谷疸

白話文:

**繁體中文:**谷疸

**現代白話文:**食用完畢後出現頭痛、心悸、煩躁,是由於過度飢餓後暴飲暴食,導致胃氣運行不暢,與熱邪相搏所致,稱為谷疸。

茵陳蒿(六兩) 大黃(三兩) 梔子(一兩)

白話文:

茵陳蒿(360克) 大黃(180克) 梔子(60克)

上為粗末,每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服,非時。

白話文:

粗末,每服五錢,加水二碗,煎煮至剩下一碗,濾去藥渣,趁溫熱服用,不受時間限制。

4. 瓜蒂散

治心下懊痛,足脛腫滿,小便黃色,面發赤斑。由大醉當風入水,冷熱相搏,蒸於脾氣所致,謂之酒疸。治如飲法。脈浮腹滿,欲嘔吐者,先吐之。脈沉腹滿,大便秘者,先下之。吐之宜此藥。

白話文:

治療心臟以下疼痛、小腿腫脹、小便黃色、臉上發紅斑。是由於喝酒喝醉後,當風跳入水中,冷熱相交,蒸煮脾氣而引起的,稱為酒疸。用和飲酒造成的疾病相同的方法治療。脈搏浮起,肚子脹滿,想要嘔吐的話,先讓它吐出來。脈搏沉伏,肚子脹滿,大便不通的話,先讓它瀉出來。嘔吐時可以服用這種藥。

瓜蒂、赤豆、秫米(各半兩)

上為細末,米飲調下二錢,不以時。

白話文:

瓜蒂、赤豆、秫米(各兩)

磨成細粉,用米湯送服二錢,不拘時間。

5. 小建中湯

治疸:面目黃,氣力乏少,膝脛痿弱。由營衛虛弱,裡急虛熱與濕氣相搏所致,治屬虛勞。 芍藥(六兩) 桂(三兩) 甘草(二兩)

白話文:

治療黃疸:面黃肌瘦、精力不濟、膝蓋和小腿無力。是由於營衛虛弱,裡急虛熱與濕氣相互作用所導致,屬於虛勞的範疇。

芍藥(六兩) 桂(三兩) 甘草(二兩)

上為粗末,每服五錢,水二盞,姜三片,棗一個,餳如棗大,煎至一盞,去滓溫服。

白話文:

粗末五錢,水兩杯,薑三片,紅棗一顆,人參末如紅棗般大小,煎煮至一碗,濾去渣滓,溫熱後服用。

6. 礬石散

治身皆黃,髮熱惡寒,小腹急,小便難,大便黑,由大勞已交接,竟入水,所謂女勞疸

礬石 硝石

上件等分為細末,麥粥飲調下二錢

白話文:

翻譯成繁體中文:

礬石 硝石

上件各味等分研為細末,用麥粥調服二錢。

翻譯成現代白話文:

礬石和硝石。

將上記藥物研磨成細末,用麥粥調和後服用兩錢。

用途:

治療身體發黃、發熱惡寒、小腹急痛、小便困難、大便發黑,這些症狀是由於過度勞累導致氣血不通,又接觸寒冷,所以稱為「女勞疸」。

7. 小半夏湯

治身面黃小便色如故,欲自利,腹滿而喘,不可除熱,除必噦,此腹中有飲,謂之濕疸。

半夏(五兩) 生薑(八兩)

上以水七升煮一升半,分溫三服,去滓。

白話文:

治療身面色黃、小便顏色如常,想要通便解大便,腹脹合併喘,不可用熱藥治療,用熱藥治療必定嘔吐,這是由於腹中有水飲,稱為濕疸。

半夏(五兩) 生薑(八兩)

上述將藥材以七升水煮沸至剩下一升半,分三次溫服,將藥渣去除。

8. 黑虎丸

治食氣遍身黃腫,氣喘吃食不得,心胸滿悶

白話文:

繁體中文翻譯:

治食氣遍身黃腫,氣喘吃食不得,心胸滿悶

現代白話文翻譯:

治療因飲食積滯引起全身黃腫、氣喘、無法進食、心胸憋悶的病症。

上用不蚛皂角一挺,去皮心,以醋炙令焦為末。每用皂角末一分,入巴豆七個,去皮出油,和勻,以淡醋磨好墨和丸如麻子大。每服三丸,食後橘皮湯下。日三服。至隔日又增一丸,每隔日增一丸,以利動為度。常服大消酒食。

白話文:

將皁角桿的一寸長,去除外皮與核,用醋浸泡後燒焦磨成粉末。每次使用皁角粉末一分,加入七粒巴豆,去除外皮磨成油,將兩者混合均勻,用淡醋調和好墨,製成麻子大小的藥丸。每次服用三粒,飯後用橘皮湯送服。每天服用三次。隔天再增加一粒,每隔天增加一粒,以大便通暢為適度標準。常服可大消食物與酒。

9. 大黃丸

治心下懊痛,足脛腫滿,小便黃色,面發赤斑,由大醉當風入水,冷熱相搏,蒸於脾氣所致,為之酒疸。治如飲法。脈浮腹滿,欲嘔吐者,先吐之。脈沉腹滿,大便秘者,先下之。宜服此:

白話文:

治療心下懊痛、足脛腫滿、小便黃色、臉上發赤斑,原因是豪飲後又當風入水,冷熱交加,蒸發脾氣所致,稱為酒疸。治療方法類同水腫。脈浮皮腹滿,想要嘔吐,先以吐法治療。脈沉皮腹滿,大便祕結,先以瀉法治療。適合服用的藥物如下:

大黃 苦葶藶(等分)

上為細末,煉蜜和丸如梧桐子。大蜜湯下十丸十五丸,以利為度。

白話文:

黃連、苦葶藶(分量相同)

研磨成細粉,用蜂蜜調和,搓成如梧桐子般大小的丸子。用大蜜湯送服,每次十至十五丸,以利便為準。