蘇軾、沈括

《蘇沈良方》~ 卷第五 (5)

回本書目錄

卷第五 (5)

1. 蕊珠丹

鎮心空膈,去八邪氣,及婦人血攻寒熱等疾,但驚憂成疾皆主之。

辰砂(一兩一分鳳尾草一握,水研汁煮砂一分,更水洗乾研),桃仁(四十九枚生),附子(一分半紙裹煨),安息香(一分蜜,一分酒,少許煮煎成膏),麝香(二錢),阿魏(薄切微焙),木香(各半兩),牛黃(一分)

白話文:

辰砂:一兩一分,鳳尾草一握,研磨成汁,用此汁液煮辰砂一分,再用水洗淨,晾乾後研磨。

桃仁:四十九枚,生用。

附子:一分半,用紙包裹後,煨熟。

安息香:一分,用蜜和酒少許,煮煎成膏狀。

麝香:二錢。

阿魏:薄切後,微微焙炒。

木香:各半兩。

牛黃:一分。

丸如豆大,五丸至十丸。婦人桃心醋湯下,丈夫桃心鹽湯下。簡侍郎之妻,因悲憂,病腹中有兩塊如拳。每相沖擊則悶絕,堅不可破。歲余服此藥,兩塊皆失所在。

白話文:

將藥丸做成如同綠豆般大小,每次服用五至十丸。婦女以桃心醋湯送服,男子則以桃心鹽湯送服。簡侍郎的妻子,因為悲傷憂鬱,導致生病,腹中長了兩個類似拳頭大小的硬塊。這些硬塊時常相互碰撞,她因而感到痛苦,而且這硬塊堅硬難以破壞。她在服用此藥一年多後,這兩個硬塊都不見了。

2. 至寶丹

出《靈苑》,本池州醫鄭感,慶曆中,為予處此方,以屢效,遂編入《靈苑》。

生烏犀,生玳瑁琥珀硃砂雄黃(各一兩),牛黃(一分),龍腦(一分),麝香(一分)安息香(一兩半酒浸重湯煮,令化濾去滓,約取一兩淨),金箔(各五十片)

白話文:

生烏犀、生玳瑁、琥珀、硃砂、雄黃(各一兩),牛黃(一分),龍腦(一分),麝香(一分)安息香(一兩半,用酒浸泡後用重湯煮,讓它溶化後過濾掉渣滓,約取一兩淨),金箔(各五十片)。

上丸如皂角子大,人參湯下一丸,小兒量減。舊說主疾甚多,大體專療心熱血凝,心膽虛弱,喜驚多涎,眠中驚魘,小兒驚熱,女子憂勞,血滯血厥,產後心虛怔忪尤效,血病生薑小便化下。

白話文:

藥丸像皁角果的大小,人參湯服用一丸,小兒酌量減少。古書上所說的療效很多,一般情況主要是治療心火旺盛,血凝固,心膽虛弱,容易受到驚嚇而流口水,睡覺時驚嚇而哭鬧,小兒發熱驚悸,女子憂思勞累,血滯、昏厥,產後心悸恍惚尤為有效,血病可以用生薑和小便一起服用。

治血氣心腹痛,四神散

(出《靈苑》)

當歸,芍藥,川芎(各一兩),乾薑(半兩炮)

白話文:

當歸、芍藥、川芎各一兩,乾薑半兩炮製。

上每服二錢,暖酒調下。予每作以療婦人氣痛,常以一服瘥。

3. 半夏湯

治急下涎。

齊州半夏(七枚炮裂四破之),皂角(去皮炙寸半),甘草(一寸),生薑(兩指大)

白話文:

齊州產的半夏(七片,用文火烤裂成四瓣),皁角(去皮烤成寸半長),甘草(一寸),生薑(兩指大)

上同以水一碗,煮去半,頓服。沈興宗待制,常病痰喘,不能臥,人扶而坐數日矣。客有見之者曰:「我曾如此,得藥一服瘥」。以千緡酬之,謂之千緡湯。可試為之,興宗得湯一啜而愈。

白話文:

這個藥方同上方法,加水一碗,煎煮成半碗的量,一次性全部喝下去。沈興宗這個侍制,經常患有痰喘的毛病,不能平躺睡覺,只能靠別人扶著才能坐起來,已經好幾天了。有個客人去看他,對他說:「我以前也有過這種病,請人開了一個藥方,喝了一次就痊癒了」。客人給了他一千緡錢,就把這個藥方告訴了他,因此這個藥方叫「千緡湯」。你可以試試,沈興宗得到了藥方之後,喝了一口就痊癒了。

4. 白雪丸

治痰壅胸膈,嘈逆,及頭目昏眩困倦,頭目脹痛。

天南星(炮),烏頭(炮去皮),白附子(生),半夏(洗各一兩),滑石(研),石膏,龍腦,麝香(研各一分)

白話文:

  1. 天南星(炮製):將天南星炮製,炮製方法為將天南星洗淨,切片,置於鍋中炒至微黃,取出放涼。

  2. 烏頭(炮去皮):將烏頭炮製,炮製方法為將烏頭洗淨,去皮,切片,置於鍋中炒至微黑,取出放涼。

  3. 白附子(生):即未經炮製的白附子。

  4. 半夏(洗各一兩):將半夏洗淨,切片,每片約一兩重。

  5. 滑石(研):將滑石研磨成粉末。

  6. 石膏:即未經炮製的石膏。

  7. 龍腦:即未經炮製的龍腦。

  8. 麝香(研):將麝香研磨成粉末。

上稀麵糊為丸,極稀為妙,如綠豆大。每服三十丸,姜臘茶或薄荷茶下。予每遇頭目昏困,精神懵冒。胸中痰逆,憒憒如中酒。則服此藥,良久間,如搴一重裘,豁然清爽,頓覺夷暢,食後服為佳。

白話文:

將上面的麵糊揉成丸,越稀越好,要達到綠豆的大小。每次服用三十粒,用薑、臘茶或薄荷茶送服。我每當頭昏眼花,精神恍惚,胸中痰氣上逆,感覺迷迷糊糊像喝醉酒一樣,就會服用此藥,過一段時間,就像脫掉一件厚重的皮大衣一樣,豁然清爽,頓時覺得輕鬆暢快。飯後服用效果更好。