王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第六十五 (9)

回本書目錄

卷第六十五 (9)

1. 治月蝕瘡諸方

夫月蝕瘡者。生於兩耳及鼻面間。並下部諸孔竅側。侵蝕乃至筋骨。月初則瘡成。月末則瘡衰。以隨月生。因名之為月蝕瘡也。又小兒耳下生瘡。亦名月蝕。世云。小兒見月以手指之。則令病此瘡也。其生諸孔竅中。則有蟲矣。久不瘥則變成瘻也。

白話文:

所謂月蝕瘡,長在兩耳和鼻面間,以及下部所有孔洞的旁邊。會侵蝕到筋骨。月頭時瘡就會發作,月末時就會減輕。因為隨著月亮的變化而發作,所以叫做月蝕瘡。此外,小孩子的耳朵下方長瘡,也叫做月蝕。民間流傳說,小孩子看見月亮後用手去指,就會得這種瘡。如果長在孔洞中,就會有蟲子。長期不癒合,就會變成瘻管。

治月蝕瘡。膩粉散方。

膩粉(一兩),黃連(一兩去根末),胡粉(一兩炒令微黃),松脂(一兩)

上件藥。都細研。先以溫漿鹽水洗瘡令淨。拭乾。以散敷之。如瘡干。用生油調塗。以瘥為度。

又方。

吳茱萸根(二兩),地榆〔一(二)兩〕,薔薇根(二兩)

白話文:

吳茱萸根(80 克),地榆(40-80 克),薔薇根(80 克)

上件藥。搗細羅為散。每用半兩。投入湯中。候溫洗之即瘥。

又方。

蝦蟆(一枚五月五日收燒灰),硫黃(一兩),白礬(一兩燒灰)

白話文:

  • 蟾蜍(在五月五日收集的,燒成灰)
  • 硫磺(一兩)
  • 明礬(一兩,燒成灰)

上件藥。細研為散。用敷瘡上。以瘥為度。

又方。

自死青蛙(一枚燒為灰),母豬蹄殼(一枚燒灰),救月杖(燒灰)

上件藥。都細研。每用少許。以蜜調塗之。

治大人小兒。卒得月蝕瘡方。

蝦蟆(一枚五月五日者燒灰)

上細研。以豬脂和塗之。

又方。

上於月望夜取兔糞。納蝦蟆腹中。合燒為灰。細研敷之。

又方。

羅摩草

上搗取汁塗之。

又方。

地龍糞(一合燒令通赤細研)

上以豬脂和令勻。塗之。

又方。

救月蝕鼓皮(手許大)

上以釅醋漬一宿。取汁塗之。或燒為灰。細研。以面脂和敷之。

又方。

虎頭骨(二兩)

上搗碎。以豬脂一升煎之。以骨焦黃色。去滓塗之。

2. 治甲疽諸方

夫甲疽之狀。瘡皮厚。甲錯剝起是也。其瘡亦癢痛。恆欲搔之。兼有汁出。其初皆是風邪折於血氣所生。而瘡里亦有蟲也。

白話文:

甲疽(一種皮膚病)的症狀:

皮損表面厚,像是重疊的甲片翹起脫落。

皮損處會發癢疼痛,很想抓撓。

皮損處會流出液體。

這些症狀都是風寒邪氣侵襲體內,導致血氣凝滯,加上瘡口內部滋生了蟲子引起的。

治甲疽皮厚腫痛。蝦蟆散方。

蝦蟆灰(半兩),杏仁(七枚熬黑研如泥),黃連(半分末),雄黃(半錢細研),白礬灰(半錢),膩粉(半分),鹿角(七寸燒令熟細研),麝香(半錢細研),蚺蛇膽(半錢)

白話文:

蟾蜍灰(半兩) 杏仁(七枚,烤黑並研磨成粉) 黃連(半錢,研磨成粉) 雄黃(半錢,研磨成細粉) 白礬灰(半錢) 膩粉(半錢) 鹿角(七寸,燒熟後研磨成細粉) 麝香(半錢,研磨成細粉) 蚺蛇膽(半錢)

上件藥。相和細研。以臘月豬脂調如膏。先以甘草蛇床槐白皮煎湯。洗瘡。拭乾。敷藥。以油單裹。外更著綿帛裹之。三日。其剩肉剩甲皆當自落。三日一換。

白話文:

將上述藥材配伍,細細研磨成粉。用臘月中宰殺的豬油調製成膏狀。首先用甘草、蛇牀子、槐樹白皮熬製湯液,沖洗傷口,擦乾後敷上藥物。外用油紙包紮,再在外層用棉布包覆。三日後,傷口上多餘的肉芽和腐肉都會自行脫落。每三日更換藥物一次。

治甲疽骨疽等方。

白礬(一兩燒令汁盡),麝香(半兩細研),蘆薈(半兩),蚺蛇膽(大豆大)

上件藥。同研如粉。每用。先以溫漿水洗瘡。拭乾敷之。重者不過三四度瘥。

治手指青點黯。作甲疽方。

蘆薈(半兩),麝香(半兩),綠礬(二兩燒灰)

上件藥。合研如粉。以絹袋子盛。納所患指於袋中。以線纏定。不令動搖。以瘥為度。

治甲疽方。

蛇蛻皮(置淨瓷器中以燭焰爇之火著去燭勻燒令焦取一兩用之),臭黃(一兩),綠礬(一分燒熟)

白話文:

  • 蛇蛻皮(放入乾淨的瓷器中,用燭火點燃,讓燭火均勻地燒焦蛇蛻皮,取一兩用)
  • 臭黃(一兩)
  • 綠礬(一錢,燒熟)

上件藥。都細研如粉。以銅盒子貯之。先以熱小便二升。置於銅鈔鑼中。嚼二(三)十枚杏仁。吐於小便中。攪令相得。以瘡腳浸之。候癢。即以銅篦子洗。撥去膿血。取爛帛裛之。候乾。還以銅篦子敷散令滿。以故帛虛裹瘡指。入大襪中。每日一洗。依前法用。每洗行藥。軟即撥去。藥恐咬落瘡筋。切慎房室。及運動氣力。忌面蒜酒一切物無妨。

白話文:

將上述藥物全部研磨成細粉,裝入銅盒子中保存。

取二升熱尿置於銅鑼中,咀嚼二十至三十枚杏仁吐入尿中,攪拌均勻。

將患處浸入尿液中,當感到瘙癢時,用銅刷洗淨,清除膿血。

用爛布擦乾傷口,等它乾燥後,再用銅刷輕輕塗抹散藥,直到傷口全部覆蓋。

用乾淨的布輕輕包紮患指,放入大襪子中。每天清洗一次,按照上述方法使用。

每次清洗後,塗抹藥物。如果傷口軟化,就把藥物清除掉。

注意不要讓藥物腐蝕傷口筋腱。

避免房事和劇烈運動。

忌食蒜、酒等物品,其他飲食無妨。

治男子婦人。風血毒氣。攻手足指生甲疽瘡。久不瘥者。胬肉裹指甲痛。出血不定。宜用此縮肉乾瘡白礬散方。

白礬(半兩),石膽(半兩),麝香(一分),硃紅(一分),麒麟竭(一分)

上件藥。取白礬石膽。於鐵器內一處。以炭火煅過。入麝香麒麟竭硃紅。同研令細。用少許乾摻瘡上。以帛子纏定。日三兩度換之。

白話文:

上方的藥物:取白礬和膽礬,放在鐵器裡,用炭火煅燒。加入麝香、麒麟竭、硃紅,一起研磨成細粉。取少許藥粉乾敷在瘡口上,用紗布包紮好。一天更換兩到三次。

治甲疽方。

馬齒莧(半兩乾者),木香(一分),印成鹽(一分),硃砂(一分細研)

白話文:

馬齒莧(半兩,乾燥的) 木香(一錢) 印章鹽(一錢) 硃砂(一錢,研磨成細末)

上件藥。搗細羅為散。都研令勻。日三四度敷之。

治甲疽瘡神妙方

薰黃(半分),蛇蛻皮(燒灰一分)

上件藥同研如粉。每用。先以溫泔浸洗瘡令軟。以尖刀子割去甲角裛干。以藥敷之。上用軟帛裹之。半日許。藥濕即易之。一日即除其痛。

白話文:

將上方的藥材磨成粉末。使用時,先用溫水洗淨傷口,讓它變軟。接著用尖刀子刮掉傷口上的死皮和膿液。然後將藥粉敷在傷口上,用軟布包紮起來。大約半天,藥物被滲出的組織液浸濕就換一次藥。如此一天,就能止痛。

治甲疽。赤肉生甲邊上裹甲者方。

上以白礬燒灰。細研敷之。

治甲疽腫爛。生腳趾甲邊赤肉胬出。時瘥時發方。

黃耆(二兩銼)

上以酒浸一宿。以豬脂五合。微火煎取三合。絞去滓。以塗之。日三兩度。其瘜即消。

治甲疽瘡爛立效方

上以人莧濃煮汁。著少鹽。浸腳一兩日瘥。或用乾者及根亦得。

治甲疽瘡。甲際生胬肉。痛楚不可忍方。

上用石膽燒令煙盡。細研為末敷之。

治因剪手足甲。傍成腫痛方。

上以干鹽梅和皮核。爛搗裹腫處。一日後當微癢。更半日去梅當瘥。