王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第三十二 (3)

回本書目錄

卷第三十二 (3)

1. 治眼胎赤諸方

夫胎赤者。是人初生。洗目不淨。令穢水浸漬於眼眥。使瞼赤爛。漸至長大。終不能瘥。故曰胎赤也。

治眼胎赤。風毒上攻。腫痛。宜服升麻散方。

升麻(一兩),黃耆(一兩銼),犀角屑(一兩),蕤仁(半兩),玄參(一兩),防風(一兩去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),黃連(半兩去須),杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)

白話文:

  • 川升麻:一兩
  • 黃耆:一兩(切碎)
  • 犀角屑:一兩
  • 蕤仁:半兩
  • 玄參:一兩
  • 防風:一兩(去掉根部)
  • 甘草:半兩(烤至微紅後切碎)
  • 黃連:半兩(去掉鬚根)
  • 杏仁:半兩(用熱水浸泡後去皮、尖端,並炒至微黃)

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。入竹瀝半合。更煎一兩沸。每於食後溫服。忌炙爆熱面毒魚肉。

白話文:

將上述藥材搗成粗粉末。每次服用三錢。以一杯半的水煎煮,煮至剩下一半。將藥渣過濾掉。加入半合竹瀝,再煮沸一兩次。每次飯後溫熱服用。忌食炙烤、爆炒、熱性的食物、麵食、有毒的魚肉。

治眼胎赤腫痛。上焦壅塞。宜服麥門冬散方。

麥門冬(一兩去心),犀角屑(一兩),旋覆花(一兩),川芒硝(一兩),防風(一兩去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

麥門冬(50克,去除核),犀牛角粉末(50克),旋覆花(50克),芒硝(50克),防風(50克,去除蘆頭),甘草(25克,炙烤至微微發紅,切碎)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。每於食後溫服之。

治眼胎赤腫。杏仁膏方。

杏仁(三分湯浸去皮尖雙仁),秦皮(半兩),細辛(半兩),白芷(半兩),黃柏(三分銼),當歸(半兩)

白話文:

  • 杏仁(三分,用熱水浸泡後去皮尖,取仁雙份)
  • 秦皮(半兩)
  • 細辛(半兩)
  • 白芷(半兩)
  • 黃柏(三分,搗碎)
  • 當歸(半兩)

上件藥。搗篩為散。先於銀器中。熔豬脂五兩。酥三兩。入藥。煎令藥色赤。以綿濾過。更煎。時時取藥於冷處滴如稠膏。即離火。更研入乳香半兩。膩粉半兩。急用槐木杖攪令勻。入瓷合內盛。三日後。取藥。不計時候。塗於赤處。即瘥。

白話文:

上面的藥方:

藥材研磨成粉末後,先在銀器中融化豬油五兩和酥油三兩。接著加入藥粉,加熱煎煮至藥材變紅。用棉布過濾,再繼續煎煮。不時取出藥材至冷水中滴入,變成濃稠膏狀即可離火。接著研磨乳香半兩和膩粉半兩,並迅速用槐木棒攪拌均勻。放入瓷盒中保存。

三天後取出藥膏,不限時段,塗抹於患處,即可痊癒。

治眼胎赤腫痛方。

人中白(一分),郁李仁(一分湯浸去皮尖),膩粉(一分),定粉(一分),龍腦(一錢),鹽綠(半分)

白話文:

人中白(1 分):一種中藥,由人中取出的白淨分泌物製成。

郁李仁(1 分):郁李子仁,浸泡在熱水中去皮尖後使用。

膩粉(1 分):一種柔軟的白色粉末,用於定妝。

定粉(1 分):一種透明的粉末,用於定妝,讓妝容更持久。

龍腦(1 錢):一種芳香的白色晶體,用於提神醒腦。

鹽綠(0.5 分):一種綠色的礦物鹽,用作防腐劑。

上件藥。同研令細。於瓷合子內盛。用蜜少許調勻。先淨洗眼後。藥少許敷一宿。不得洗卻藥。夜敷之。以瘥為度。

白話文:

將上方的藥研磨成細粉,盛放在瓷製的容器中。加少許蜂蜜調勻後,先把眼睛清洗乾淨,再用藥粉敷蓋一整晚。敷的時候不要清洗掉藥粉。每天晚上敷藥,直到眼睛康復為止。

治眼胎赤及生瘡。怕見風日。點眼方。

蜜(半斤),曾青(一分),馬牙硝(一兩),石膽(半錢),乳香(一分),蕤仁(一分湯浸去赤皮)龍腦(一錢),麝香(半錢)

白話文:

蜂蜜(300克)、曾青(6克)、馬牙硝(30克)、石膽(3克)、乳香(6克)、蕤仁(6克,煮沸後去除紅皮)、龍腦(6克)、麝香(3克)

上件藥。同研如粉。先將蜜傾在瓷瓶內。便傾入藥末。其瓶口。用干柳木楔子勘定。上便以布子油單裹口。以麻繩緊繫安在湯鍋口上。安一橫木。懸藥瓶子。不令到底。自平明煮至日午。取出候冷。去其布單楔子。以新綿濾過。用龍腦一錢細研。納在瓶中。如有患者。以銅箸少少點在眼兩眥。若有胞瞼。及周迴赤爛。以藥少許塗之。神驗。

白話文:

將這些藥材研磨成粉末。先把蜂蜜倒入瓷瓶中,然後倒入藥末。用乾燥的柳木楔子堵住瓶口,再用布子油浸過的布單包住瓶口,並用麻繩緊緊繫好,放在湯鍋口上。用一根橫木懸掛藥瓶,使其不觸及鍋底。從清晨煮到中午。取出藥瓶待其冷卻後,取下布單和楔子。用新的棉花過濾藥液。將一錢龍腦研磨成細粉,放入瓶中。如有患者,用銅製筷子取少許藥液點在眼睛兩側。如果有眼瞼腫脹或周圍發紅化膿,用少許藥液塗抹患處,效果顯著。

治胎眼赤。宜點梨汁煎方。

鵝梨汁(搗絞取汁一大盞),古字錢(二七枚),胡黃連(一兩末),青鹽(半兩),龍腦(半錢)上件藥。先將重重著鹽隔。每一重錢。著一重鹽。疊之填滿錢孔中。入火燒令通赤。去灰塵。投入前梨汁中。浸一復時。去錢。將汁煎三五沸。以新綿濾。入瓷瓶子內。以綿裹胡黃連末。浸七日。去黃連納龍腦末。攪令勻。每用少許。以銅箸點兩目眥頭。

白話文:

取鵝梨搗碎榨汁(約一大碗),古錢(27 枚),黃連(1 兩研為末),食鹽(半兩),龍腦(半錢)。

將藥物按照以下順序層層疊放:鹽→錢→鹽→錢→鹽,填滿錢幣中的孔洞。放入火中燒至通紅。去除灰塵,投入梨汁中浸泡一天一夜。

取出錢幣,將梨汁煮沸三五次。用乾淨棉布過濾,盛入瓷瓶中。用棉布包裹黃連末,放入梨汁中浸泡七天。取出黃連,投入龍腦末攪拌均勻。

每次使用時,用銅製筷子蘸取少量藥液,點在兩眼的眼角。

治眼胎赤。有障膜侵睛。不見物。宜點黃連煎方。

黃連(一兩去須),蕤仁(二兩去赤皮),地骨皮(一兩),青鹽(一分),古字錢(十文),曾青(半兩細研),蜜(一斤)

白話文:

材料:

  • 黃連(1 兩,去掉鬚根)
  • 蕤仁(2 兩,去掉紅皮)
  • 地骨皮(1 兩)
  • 青鹽(1/10 兩)
  • 古代銅錢(10 枚)
  • 曾青(半兩,磨成細粉)
  • 蜂蜜(1 斤)

上件藥。搗碎。以蜜漬。安新瓷瓶中。以重湯煮一復時。後以重綿濾去滓。其藥汁復納瓶子內。著露地兩宿。後每以銅箸取少許。點目中。日三五度。

白話文:

上記の薬をすりつぶし、蜂蜜で漬け込みます。新しい磁器製の瓶に入れて、沸騰した湯の中で1回分煮ます。その後、厚手の綿で濾して不純物を取り除きます。薬汁を瓶に戻し、2日間露地へ出します。その後、銅製の箸で少量ずつ取り、1日に3~5回、目の中に入れます。

治胎眼赤。宜點龍腦膏方。

白龍腦(一錢細研),蕤仁(一分去赤皮),杏仁(七枚湯浸去皮尖雙仁)

上件藥。都研如膏。同人乳汁調和令勻。瓷閤中盛。每以銅箸點少許。著目眥頭。日三兩度。

治胎赤。兼生翳膜痛疼等。宜點硃砂煎方。

硃砂(一兩細研),白蜜(半斤),黃丹(一兩)

上件藥。相和令勻。入有油瓷瓶內。用柳木楔子。緊塞瓶口。又以生布一片。油單兩重。密裹瓶口。勿令透氣。便安瓶於大鼎內。座用一杖子橫著鼎口。以繩子系瓶口懸之。用水常令至瓶項。以文火煮。如鼎內水耗。旋旋添湯。勿入冷水。從寅時煮至酉時。住火候冷。取出。

白話文:

將上面這些藥材均勻攪拌,放入有油脂的瓷瓶中。用柳木楔子緊緊塞住瓶口。再用一塊生布,沾取兩層油脂,將瓶口包裹嚴密,不讓空氣透入。然後將瓷瓶放置在大鼎中。用一根橫木梗在鼎口,再用繩子系在瓶口上將其懸掛起來。加水,讓水位持續達到瓶口位置。用文火煮。如果鼎中的水消耗了,就要不斷添水。切勿加入冷水。從早上 5 點(寅時)開始煮到晚上 7 點(酉時),停止火候,待其涼卻取出藥液。

以新綿濾過。用白龍腦一錢研入。以一新瓷瓶盛之。常令封閉。候三日外用之。以銅箸頭。黏藥如綠豆大點之。每一復時。只得一度。

白話文:

用新的棉花過濾。加入一錢的白龍腦研磨。儲存在一個新的瓷瓶中。始終保持密封。等待三天後再使用。用銅箸頭蘸取如綠豆般大小的藥點。每次發作時只使用一次。

治眼胎赤及風赤。先洗後點眼方。

漿水(一升),青鹽(三兩)

上件藥。用熟銅器中貯漿水。投青鹽在內。浸七日後。即鹽綠出。以物刮入漿水中。數看之。又七日外。取其水洗眼。點鹽綠於眥中。永除根本。

白話文:

用古老方法製作上文中的藥物:

  1. 使用已用過的銅器盛裝漿水。
  2. 在漿水中加入青鹽。
  3. 浸泡七天後,鹽分會析出綠色物質。
  4. 將綠色物質刮入漿水中。
  5. 觀察幾天。
  6. 再過七天,取漿水洗眼。
  7. 將綠色物質點入眼角,可永久根除眼疾。

又方。

秦皮(一兩),甘草(一兩炙微赤),細辛(一兩),黃芩(一兩),防風(一兩半去蘆頭)

白話文:

秦皮(50克) 炙過的甘草(50克,略微烤焦) 細辛(50克) 黃芩(50克) 防風(75克,去掉蘆頭)

上件藥。細銼和勻。每用藥一兩。以水二大盞。煎至一盞。去滓。放溫洗眼。每日三度。洗了避風。

又方。

馬牙硝(半兩細研)

上取臘月豬膽二枚。納硝入膽中。浸之。陰乾。以少許龍腦同研。點之立瘥。

治眼胎赤。兼生翳膜。疼痛。獨聖還睛丸方。

苦葶藶(半斤淨去塵土)

上件藥。用木杵臼搗爛如餳糖。取醋粟米飯。納淨布巾中。干捩。去水盡。少少入臼中。與藥同搗。令可丸。即丸如綠豆大。每日早晚食後。以溫水下十丸。

白話文:

用木臼和杵將藥材搗碎成細粉狀,就像糯米糖一樣。

然後用乾淨的布把米醋和米飯包起來。擰乾布,把水全部擠出來。

再把少量米醋飯放入臼中,與藥材一起搗。搗到可以搓成丸子為止。

搓成綠豆大小的丸子。每日早晚飯後,用溫水服用 10 粒。