王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第九十三 (11)

回本書目錄

卷第九十三 (11)

1. 治小兒一切痢久不瘥諸方

夫小兒一切痢者。由痢也無定。或水穀。或膿血。或青黃。或赤白。變雜無常。相兼而下也。此皆乳哺不調。冷熱交乘。經久則脾胃虛弱。連滯不瘥。令肌體羸瘦也。

白話文:

小孩子得的痢疾沒有固定的種類。有的排泄的是水和食物,有的排泄的是膿血,有的排泄的是青黃色的,有的排泄的是赤白色的,變換多端,混雜在一起排出。這些都是因為哺乳失調,寒熱交替導致。時間長了,就會導致脾胃虛弱,治療不愈,身體也會消瘦虛弱。

治小兒一切痢久不瘥。腹痛羸瘦。不欲飲食。當歸散方。

當歸〔五(三)分銼微炒〕,阿膠(三分搗碎炒令黃燥),人參(半兩去蘆頭),黃芩(三分),甘草(一分炙微赤銼),龍骨(三分)

白話文:

**當歸:**研磨成細末,炒製後備用。 阿膠: 搗碎後炒製至黃色且乾燥。 人參: 半兩重,去蘆頭。 黃芩: 三分量。 甘草: 炙製微紅後研磨成細末。 龍骨: 三分量。

上件藥。搗細羅為散。每服。以粥飲調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。

治小兒一切痢久不瘥。腹痛。多渴。人參散方。

人參(半兩去蘆頭),桔梗(三分去蘆頭),當歸(三分銼微炒),烏梅肉(一分微炒),地榆(三分微炙銼),艾葉(半兩微炒),黃耆(半兩銼),龍骨(一兩)

白話文:

**人參:**0.5 兩,去除蘆頭

桔梗: 0.3 兩,去除蘆頭

當歸: 0.3 兩,切碎後稍微炒一下

烏梅肉: 0.1 兩,稍微炒一下

地榆: 0.3 兩,稍微烘烤後切碎

艾葉: 0.5 兩,稍微炒一下

黃耆: 0.5 兩,切碎

龍骨: 1 兩

上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。煎至五分。去滓。不計時候。量兒大小。分減溫服。

治小兒一切痢久不瘥。脾胃氣虛。飲食全少。腹脹無力。木香散方。

木香(半兩),白礬(二兩燒令汁盡),黃連(半兩去須微炒),龍骨(三分),桃白皮(半兩微炙銼),麝香(一錢細研)

白話文:

  • 木香:半兩
  • 白礬:二兩,燒至水分散盡
  • 黃連:半兩,去鬚,微炒
  • 龍骨:三分
  • 桃白皮:半兩,微炙後研碎
  • 麝香:一錢,細研

上件藥。搗細羅為散。不計時候。以粥飲調下半錢。量兒大小。以意加減。

治小兒一切痢久不瘥。青金散方。

定粉(二兩),黃丹(半兩),白朮(一分),白礬灰(一兩),白龍骨(半兩),訶黎勒(一分)

白話文:

爽身粉(2 兩),黃丹粉(0.5 兩),白茯苓(0.1 兩),明礬灰(1 兩),白龍骨粉(0.5 兩),訶黎勒粉(0.1 兩)

上件藥。搗羅為末。用棗一升。去核。共藥都溶作丸。入瓷罐內盛。燒令通赤。取出。細研為散。每服。以粥飲調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。

白話文:

將上述藥材搗碎成粉。取一升棗子,去核。將藥粉和棗子全部溶解在一起,製成丸狀。放入瓷罐中盛好。用火燒製至通紅。取出後,研磨成細粉。每次服藥時,用粥送服半錢。每天服用三次或四次。根據孩子的年齡大小,酌情增減藥量。

治小兒一切痢久不瘥。黃丹散方。

黃丹(半兩),莨菪子(半兩),黃明膠(半兩),青州棗(三十枚去核)

上件藥。搗做一團。燒令通赤。放冷。搗細羅為散。每服。以米飲調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。

治小兒一切痢久不瘥。日夜度數無恆。密陀僧散方。

密陀僧(一分細研),定粉(一分微炒),黃丹(一分微炒),龍骨(一分)

上件藥。搗細羅為散。每服。以粥飲調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。

治小兒一切痢久不瘥。鹿角散方。

鹿角(一兩),定粉(半兩),密陀僧(半兩),黃丹(半兩),白礬(半兩)

上件藥。入瓶內。燒令通赤。放冷取出。細研為散。每服。以粥飲調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。

又方。

定粉(一分),砒霜(一分)

上件藥。同研為末。以麩粗和丸。如黍米大。每服。以冷漿水下二丸。量兒大小。以意加減。

白話文:

先把上列的藥材研磨成細粉。然後用麩皮和水混合,揉成黍米大小的丸子。每次服用,用冷開水送服兩顆丸子。根據孩子的體型大小,適當地增減劑量。

2. 治小兒曩痢諸方

夫小兒曩痢者。由秋夏晨朝。多中暴冷之氣。冷氣折其四肢。則熱不可泄。熱氣入腹。則變為痢。或作赤白。小腹脹痛。肌體壯熱。其脈洪大急數。皆由冷熱氣相併。連滯不瘥。故為曩痢也。

白話文:

小兒通常在秋季和夏季的清晨患上痢疾,多是由於受了猛烈的寒氣。寒氣損害了四肢,導致熱氣無法排出。熱氣進入腹部,轉變為痢疾,有時表現為赤痢或白痢。伴有小腹疼痛,身體發燒,脈搏洪大、急促、數次。這些症狀都是由寒熱之氣相互結合,導致氣機運行不暢所致,因此稱之為痢疾。

治小兒曩痢不止。腹痛。肉豆蔻散方。

肉豆蔻(一分去殼),乾薑(一分炮裂銼),厚朴(一分去粗皮塗生薑汁炙令香熟),硃砂(一分細研),龍骨(一分),訶黎勒(一分煨用皮),茅香(一分銼),枳殼(一分麩炒微黃去瓤)

白話文:

  • 肉豆蔻:1 分,去殼
  • 乾薑:1 分,炮製後研成粗末
  • 厚朴:1 分,去粗皮,塗上生薑汁,炙烤至芳香
  • 硃砂:1 分,研成細粉
  • 龍骨:1 分
  • 訶黎勒:1 分,煨製後使用果皮
  • 茅香:1 分,研成粗末
  • 枳殼:1 分,炒製至微黃,去瓤

上件藥。細羅為散。每服。以溫漿水調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。

白話文:

上述藥方,研磨成細粉。每次服用,用溫熱的水調和半錢藥粉。每天服用三到四次。根據孩子的體重調整用量。

治小兒曩痢。兩脅虛脹。腹痛。不欲飲食。厚朴散方。

厚朴(一分去粗皮塗生薑汁炙令香熟),枳殼(一分麩炒微黃去瓤),訶黎勒(一分煨用皮),當歸(一分銼微炒),赤芍藥(一分)

白話文:

厚朴: 用 1/4 的量,去除粗皮,塗上生薑汁,烤到又香又熟。

枳殼: 用 1/4 的量,用麩炒至微黃,取出果肉。

訶黎勒: 用 1/4 的量,煨過並使用果皮。

當歸: 用 1/4 的量,切碎並略微烤製。

赤芍藥: 用 1/4 的量。

上件藥。搗細羅為散。每服。以米飲調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。

治小兒曩痢。經久不斷。增減有時。黃連丸方。

黃連(半兩去須微炒),甘草(半兩炙微赤銼),人參(半兩去蘆頭),赤石脂(半兩),烏梅肉(一分微炒),龍骨(半兩),厚朴(半兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),黃芩(半兩),白茯苓(半兩)

白話文:

  • 黃連(10克,去除根鬚,略炒)
  • 甘草(10克,烤至微紅,搗碎)
  • 人參(10克,去除鬚根)
  • 赤石脂(10克)
  • 烏梅肉(2克,略炒)
  • 龍骨(10克)
  • 厚朴(10克,去除粗皮,塗抹薑汁炙烤至香氣濃鬱)
  • 枳殼(10克,炒至微黃,去除內瓤)
  • 黃芩(10克)
  • 白茯苓(10克)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如麻子大。每服。以粥飲下七丸。日三四服。量兒大小。臨時加減。

治小兒曩痢久不瘥。腹多鼓脹。痢如棗花。宜服通玄丹方。

巴豆(一兩),油(一升),麝香(一錢細研)

上件藥。先將油於鐺內。以急火煎巴豆。看爆出者收之。去皮心。紙裹壓去油。入麝香研。以粟米飯和丸。如麻子大。每服。以冷水下二丸。量兒大小。加減服之。

白話文:

準備好藥材。首先在鍋中放油,用大火爆炒巴豆。看到巴豆爆裂就將其取出。去除巴豆皮和心,用紙包起來壓出多餘的油。加入麝香研磨成粉。用粟米飯和丸,像芝麻一樣大小。每次服用,用冷水送服兩丸。根據兒童的身體大小調整用量。