《外臺秘要》~ 卷第三十五 (5)
卷第三十五 (5)
1. 小兒驚悸方二首
必效鉤藤湯,療小兒壯熱,時氣驚悸,並熱瘡出方。
白話文:
- 鉤藤:1份
- 人參:1份
- 炙蚱蟬:1份
- 子芩:1份
- 炙蛇蛻皮(長三寸):1份
- 龍齒:0.5份
- 防風:2份
- 澤瀉:2份
- 搗碎的石膏:50克
- 竹瀝:150毫升
上十味切,以水二升並竹瀝,煎取七合,細細服之,以瘥為度。
又方
白話文:
牛黃 (研磨成兩粒大豆大小) 蚱蟬 (各烤炙二分) 龍齒 (四分) 麥門冬 (去心後各四分) 人參 (三分) 鉤藤 (一分) 茯神 杏仁 (十二枚) 蛇蛻皮 (三寸,烤炙後研磨成末,加入)
上九味切,以水二升,煎取六合去滓,下牛黃末,分六服,消息服之,令盡瘥。
2. 小兒夜啼方一十首
小品療小兒夜啼,一物前胡丸方。
前胡(隨多少)
上一味搗篩,蜜丸如大豆,服一丸,日三,加至五六丸,以瘥為度。(千金同)
又方
以妊娠時食飲偏有所思者,以哺兒則愈。(千金同)
千金療小兒夜啼不已,醫所不治者方。
取狼糞中骨燒作灰,水服如黍米粒一枚,即定。
又療小兒夜啼至明不安寐,芎藭散方。
上三味搗篩,以乳和之,與兒服之量多少,又以兒母手掩臍中,亦以摩兒頭及脊驗。二十日兒未能服散者,以乳汁和之,服如麻子一丸。
白話文:
將前述的三種藥材研磨過篩,用乳汁調和,按照孩子的年齡給予適當的劑量。同時,讓孩子的母親用手順時針按揉孩子的肚臍,並輕輕按摩孩子的頭部和脊椎。如果孩子年齡不足 20 天,無法服用藥散,可以用乳汁調和,給予芝麻大小的劑量。
又方
交道中土,伏龍肝(各一把)
上二味,以絹篩,水和少許服之瘥。
又方
取馬骨燒灰,敷乳上飲兒,啼即止。(並出第五卷中)
備急或常好啼方。
取犬頭下毛,以絳囊盛。擊兒兩手,立效。
必效小兒夜啼方。
以日未出時及日午時,仰臥,著於臍上橫文屏氣以朱書作血字,其夜即斷聲效。
古今錄驗小兒夜啼如腹痛方。
䗪蟲(熬令煙盡),芍藥(炙),芎藭(熬各等分)
上三味搗末,服如刀圭,日三,以乳服之。
又療小兒夜啼不止,腹中痛,宜以乳頭散方。
白話文:
黃耆、甘草(烤過的)、當歸、芍藥、附子(炮製過的)、乾薑(各等份)
上六味為散,以乳頭飲兒,丸可胡豆三丸,大小量之。
3. 小兒驚夜啼方七首
廣濟療小兒五驚夜啼,龍角丸方。
白話文:
- 龍骨:2 分
- 黃芩:2 分
- 大黃:2 分
- 牡丹皮:1 分
- 炙烤過的蚱蟬:1 隻
- 綠豆大小的牛黃:5 粒
上六味搗篩,蜜和丸如麻子,少小以意增減之,甚良。(千金牡丹作牡蠣崔氏名五驚丸)
白話文:
將六種藥材搗碎過篩,用蜂蜜將藥粉搓成麻子大小的丸劑。根據病情的輕重,調整丸劑的數量,效果非常好。(此配方出自《千金要方》,由崔氏所製,稱為五驚丸,以牡蠣為主要成分。)
白話文:
- 大附子(兩片,炮製後去皮)
- 牛黃(三銖)
- 巴豆(去心和皮,熬煮過)
- 杏仁(去尖皮)
- 真珠(各一兩,研磨成粉)
上五味,搗附子真珠下篩,別搗巴豆杏仁合如膏,內附子及牛黃,搗一千二百杵。若干入少蜜足之,百日兒服如粟米一丸,三歲兒服如麻子一丸,五六歲兒服如胡豆一丸,日二,先乳哺了服之,隔上下悉當微轉,藥完出者病愈,散出者更服。(並出第五卷中)
白話文:
將上方的五種成分搗碎過篩,把附子真珠另外搗碎,然後將巴豆杏仁一起搗成糊狀。將附子和牛黃加進去,再搗一千二百次。加上適量的蜂蜜調勻。一百天以內的嬰兒服用一粒小米大小的藥丸,三歲的孩子服用一粒芝麻大小的藥丸,五六歲的孩子服用一粒蠶豆大小的藥丸,每天兩次,在喝完奶之後服用。無論是藥丸從上面還是下面出來,都說明藥力已達。藥丸全部排出的時候,表示疾病已經痊癒。如果藥丸是散著排出的,則需要繼續服用。
文仲隱居效方,小兒夜啼不安,此腹痛,故至夜輒劇,狀似鬼禍,五味子湯方。
白話文:
文仲歸隱後專研醫術。小兒夜啼不止,是因為腹痛,因此到了夜裡就會特別嚴重,看起來就像是被鬼怪附身。治療方法如下:
五味子湯方
白話文:
五味子、當歸、芍藥、白朮(各 24 克),炙甘草、桂心(各 12 克)
上六味切,以水一升,煎取五合,分服之,增減量之。
4. 小兒客忤一十首
千金論曰,少小所以有客忤病者,是外人來氣息忤之。一名中人為客忤也。雖是家人,或別房異戶,或乳母父母從外還,衣服或經履鬼神粗惡暴氣,或牛馬之氣,皆為忤也。發作喘息乳氣未定者,皆為客忤,其乳母遇醉及房勞後乳兒最劇,能殺兒也,不可不慎。
白話文:
《千金方》說,年紀小的孩子之所以會得客忤病,是因為有外人在旁呼出的氣息冒犯到孩子。這叫做外人來氣息冒犯小孩子。即使是家人,如果來自不同的房間或不同的房子,或是乳母和父母從外面回來,他們的衣服或鞋子碰觸過鬼神或粗暴的惡氣,或是牛馬的氣息,都可能導致客忤。如果孩童發作喘息,可能是因為客忤,如果乳母在喝酒或房事後哺乳,所產生的客忤最為嚴重,甚至會危及孩子的性命,因此不可不慎。
又論曰:凡中客之為病,皆頻吐下青黃白色,水穀解離,腹痛夭糾。面色變易,其候似癇,但眼不上插耳,其脈急數者是也,宜與龍膽湯下之。
白話文:
此外,關於中客這種病,所有症狀患者都會頻繁嘔吐或拉肚子,顏色呈青黃白色,食物無法消化,腹部疼痛糾結。患者面色改變,症狀類似癲癇,但眼睛沒有向上翻,耳朵也沒有抽搐,脈搏又快又急,這種情況應當使用龍膽湯治療,讓患者服用後病情會好轉。
又龍膽湯療嬰兒出腹,血脈盛,實熱溫壯,四肢驚掣,發熱大吐哯者,若已能進哺,中食不消,壯熱及變蒸不解,中客人魃氣,並諸驚癇。方悉主之,小兒皆服之,小兒龍膽湯第一,此是新出腹嬰兒方,若日月長大者,以次依此為例,若必知客忤及有魅氣者。可加人參當歸,各如龍膽秤分多少也,一百日兒加半分,二百日兒加一分,一歲兒加半兩,余藥皆準爾。
白話文:
龍膽湯適用於初生嬰兒出現腹脹、血脈充盈、實熱發燒、四肢抽搐、發熱嘔吐的情況。如果嬰兒已經能進食,但消化不良、發燒不退,並伴有客忤(一種邪氣入侵)或驚癇。這個方劑都能治療,所有的小兒都可以服用,龍膽湯是初生嬰兒的首選方劑。如果嬰兒年齡較大,則可以以此方為基礎,依年齡加減用量。如果確定是客忤或魅氣所致,可以加入人參和當歸,用量與龍膽相當。100 天內的嬰兒加半分,200 天內的嬰兒加 1 分,1 歲的嬰兒加半兩,其他藥物用量也按此類推。
白話文:
中醫古文: 龍膽、鉤藤皮、柴胡、黃芩、桔梗、芍藥、茯神、甘草(各一錢,炙用)蜣螂(二錢,炙用)、大黃(四錢)
龍膽草、鉤藤皮、柴胡、黃芩、桔梗、芍藥、茯神、甘草(各15克,經過炙烤)、蜣螂(30克,經過炙烤)、大黃(60克)
上十味切,以水一升,煎取五合為劑也,服之如後節度,藥有虛實,虛藥宜足數合水也,兒生一日至七日,分取一合為三服,生八日至十五日,分取一合半為三服,生十六日至二十餘日至四十日者,盡以五合為三服,十歲亦准此,得下即止,勿復服也。
白話文:
將上述十味藥材切碎,用一升水煎煮,取五升藥液作為一劑藥。
服用方法如下:
- 針對虛症的藥物,應配足水量。
- 嬰兒出生後第一天到第七天,將一劑藥分為三份,每份服用一次。
- 嬰兒出生後第八天到第十五天,將一劑半藥液分為三份,每份服用一次。
- 嬰兒出生後第十六天到四十天,將一劑藥液全部服用,分為三份,每份服用一次。
- 十歲以下兒童也按此方法服用。
- 服藥後如果症狀改善,就停止服用,不要繼續服用。
又少小卒客忤,不知人者方。
取新熱馬屎一枚,絞取汁飲兒,下便愈,亦治中客忤而𠸯啼面青腹強者。
又少小見人來,卒不佳,腹中作聲者,二物燒發散方。
用向來者人頭生髮十莖,斷兒衣帶少許,合燒灰,細末和乳飲兒,即瘥。
又少小中忤人,一物馬通浴湯方。
用馬通三升,火燒令煙盡,以酒一斗煮三沸,去滓,以浴兒即瘥。
又凡乘馬行還,得汗氣臭,又未盥洗易衣裝,而便向兒邊。令兒中馬客忤,兒忽卒見馬來,及聞馬鳴驚,及馬上衣物馬氣,皆令兒中馬汗氣及客忤,慎護之,特重一歲兒也。
白話文:
再者,凡是騎馬長途跋涉後,汗氣有臭味,又沒有盥洗更衣,就直接接近小孩。這會讓小孩受到馬客忤。小孩突然看見馬兒靠近,加上聽到馬叫聲受驚,以及馬上的衣物帶有馬氣,都會讓小孩受到馬汗和客忤的影響,要特別保護他們,尤其是一歲大的幼兒。
又凡非常人及諸物從外來,亦驚小兒致病,欲防之法,諸有從外來人,及有異物入戶,當將兒迴避之,勿令見也,若不避者,即燒牛糞令有煙氣,置戶前則善。
白話文:
另外,所有外人或物品從外面進入時,也可能驚嚇到小孩而導致疾病。預防的方法是:當有外人進來或有異物進入家門時,應該先把小孩轉移到其他地方,不要讓他們看到。如果無法迴避,那就燒一爐牛糞,讓煙霧瀰漫在門口前,這樣就比較好了。
白話文:
使用竈中燒熟的黃土和曲蟮糞,等量混合搗碎,弄成雞蛋黃般大小的丸子,塗抹在孩子的頭上和五心處(手掌心、腳掌心)。(另一種方法是將雞蛋清和黃土混合成泥狀)
又療小兒犯客忤,發作有時方。
取母月衣覆兒上,大良。
又療卒客忤方。
剪取驢前膊胛上旋毛,大如彈丸,以乳汁煎之,令毛消,藥成著乳頭飲之,下喉即愈。
白話文:
取驢前肩胛骨上的漩渦狀毛髮,大小如彈丸,用母乳煎煮,直到毛髮消失,藥煎好後塗在乳頭上,含在口中,藥液入喉後即可痊癒。
又療小兒卒客忤方。
銅鑑鼻燒令赤,投少許酒中,大兒飲之,少兒不能飲者,含與之即愈。(並出第五卷中)