孫思邈

《千金翼方》~ 卷第二十四·瘡癰下 (6)

回本書目錄

卷第二十四·瘡癰下 (6)

1. 槐子丸

主燥濕痔,痔有雄雌者主之方:

白話文:

痔瘡燥濕證,雌雄痔的治療方法

症狀:

  • 痔瘡濕潤,有分泌物
  • 痔瘡乾燥,無分泌物

治療:

雌痔(痔瘡濕潤)

  • 方藥:
  • 黃連、黃柏、大黃、木香、赤芍、當歸、川芎、元胡、荊芥、防風
  • 煎服,每日 1 劑
  • 外治:
  • 用苦參、黃柏、大黃等藥物搗碎,敷於痔瘡處

雄痔(痔瘡乾燥)

  • 方藥:
  • 生地黃、當歸、川芎、赤芍、白芍、元胡、荊芥、防風
  • 煎服,每日 1 劑
  • 外治:
  • 用生地黃、當歸、赤芍等藥物搗碎,敷於痔瘡處

槐子,吳茱萸根皮,乾漆(各四兩,熬),蒺藜(三兩),秦艽黃芩牡蠣(熬),雷丸白芷龍骨黃耆,桂心,丁香,青木香,八角附子(炮,去皮,各二兩)

白話文:

槐子、吳茱萸根皮、乾漆(各 160 克,煎熬) 蒺藜(120 克) 秦艽、黃芩、牡蠣(煎熬) 雷丸、白芷、龍骨、黃耆、桂心、丁香、青木香、八角附子(炮製,去皮,各 80 克)

上一十五味,搗篩為末,煉蜜和丸如梧子,飲服二十丸,日三服。

白話文:

用十五味藥搗碎篩過,煉製蜂蜜做成梧桐子大小的藥丸,一次服用二十丸,一天服用三次。

2. 小槐實丸

主五痔十年方:

白話文:

五痔十年方

組成: 石榴皮(炙)一兩,五倍子一兩,五靈脂一兩,沒藥一兩,茴香一兩,寄生草一兩,當歸一兩,紅花一兩,牛膝一兩,桑寄生一兩,荊芥穗一兩,柴胡一兩,地榆一兩,阿膠一兩,牡丹皮一兩,地骨皮一兩,赤芍一兩。

研細末,每服一錢,水一盞,煎至七分,空心服。

槐子(三斤),白糖(二斤),礬石(燒),硫黃(各一斤),龍骨大黃乾漆(各十兩,熬)

白話文:

槐子(三斤):槐樹莢果 白糖(二斤):砂糖 礬石(燒):經火燒過的明礬 硫黃(一斤):硫磺 龍骨(十兩):恐龍化石 大黃(十兩):大黃藥材(瀉藥) 乾漆(十兩):經煎熬的生漆

上七味,搗篩四味,其礬石及糖並細切,納銅器中一石米下蒸之,以綿絞取汁,以和藥令作丸,並手丸之如梧子,陰乾酒服二十丸,日二,稍增至三十丸。

白話文:

上述七種藥材中,有四種要搗碎過濾,再將明礬和糖切細。將藥材全部放入銅器中,加入一石米蒸煮。用棉布絞取汁液,與其他藥材混合製成藥丸。手で丸成梧桐子大小的藥丸,晾乾,用酒送服,一次二十丸,一天兩次。逐漸增加劑量到三十丸。

3. 槐酒

主五痔,十年不瘥者方:

白話文:

十年不瘥者方

  • 痔出如桃,痛不可忍。桃仁去皮尖,搗羅為丸,臘月取冰雪水服之。
  • 痔瘡腫痛,青鹽炒熱,納布袋中熨之。
  • 痔瘡疼痛,用白馬齒莧搗爛敷之。
  • 痔瘡脫肛,用生蒲黃研細,加蜜調勻,塗敷患處。
  • 痔瘡出血,用蒲公英汁兌水服之。
  • 痔瘡外凸,用鮮馬鞭草搗爛,敷之。
  • 痔瘡久治不愈,用五倍子研末,加醋調勻,敷之。

十年不治之痔瘡方劑:

  • 痔瘡突出如桃子,疼痛難忍。將桃仁去皮尖,搗成泥丸,在臘月用冰雪水送服。
  • 痔瘡腫痛,將青鹽炒熱,裝入布袋中熱敷患處。
  • 痔瘡疼痛,將白馬齒莧搗爛敷於患處。
  • 痔瘡脫肛,將生蒲黃研磨成細粉,加入蜂蜜調勻,塗抹於患處。
  • 痔瘡出血,將蒲公英汁兌水服用。
  • 痔瘡外凸,將鮮馬鞭草搗爛,敷於患處。
  • 痔瘡久治不愈,將五倍子研磨成粉末,加入醋調勻,敷於患處。

槐東南枝(細銼,一石),槐東南根(細銼,一石),槐白皮(細銼,一石),槐子(一斗)

白話文:

槐樹東南邊的樹枝(細碎研磨成粉,一石) 槐樹東南邊的樹根(細碎研磨成粉,一石) 槐樹的白色樹皮(細碎研磨成粉,一石) 槐樹果實(一斗)

上四味,以大釜中安十六斛水,煮取五斛,澄取清,更煎取一石六斗,炊兩斛黍米,上曲二斗釀之,攪令調封泥。七日酒熟,取清飲,適性,常令小小醉耳,合時更煮滓取汁,淘米洗器,不得用生水,作酒如此,藥忌生水故也。

白話文:

把上邊四種藥材放入大鍋中,加入十六石水,煮到剩五石,澄清後再煎煮到只剩一石六鬥,然後煮兩石小米,加入兩鬥曲子調勻,封泥發酵。七天後酒釀好,取清酒飲用,適量飲用即可,平時可以微微醉意。需要時再將酒渣煮沸取汁,用於淘米和洗器皿,不能使用生水。釀酒的過程都要如此,因為藥物忌諱生水。

主痔神方:

白話文:

古代中醫文字:

  • 痔神方:

  • 上同於人參湯。

  • 生地黃一斤,人參三兩,黃連一兩,хх七兩。

  • 上五味,同黃芩三兩,水七升,煮取三升,每服一升。

痔神湯:

  • 與人參湯的組成相同。
  • 生地黃一斤、人參三兩、黃連一兩、(另有不明成分)七兩。
  • 將以上五味藥與黃芩三兩,加入七升水煎煮,取三升藥液,每次服一升。

七月七日多采槐子熟搗取汁,重綿絞之,納銅器中,著中庭高門上曝乾之,二十日以上,煎成如鼠屎大,納穀道中,日三。亦主瘻及百種瘡。

白話文:

在七月七日,採集槐子煮熟後搗爛取汁。用厚棉布過濾,把汁液倒入銅器中,放置在中庭房門的高處曬乾。二十天後,將汁液煎熬成像老鼠糞便大小的丸子。把丸子放入肛門內,每天三次。此方也能治療瘻管和各種瘡瘍。

又方:

白話文:

又方

一、桂枝湯主治:太陽病,脈浮緊,頭痛,發熱,汗出惡風。 二、麻黃湯主治:太陽病,發熱,惡寒,脈浮緩,不渴,汗出。 三、葛根湯主治:太陽病,發熱,惡寒,脈浮緊,渴,汗出。 四、柴胡桂枝湯主治:少陽病,往來寒熱,胸脅苦滿,微惡寒,脈弦細。 五、小柴胡湯主治:少陽病,往來寒熱,心煩喜嘔,脅痛,脈弦。

取三具鯉魚腸,以火炙令香,以綿裹之,納穀道中,一食頃,蟲當出,魚腸數數易之,盡三枚,便瘥。

白話文:

取出三條鯉魚的大腸,用火烤過使其散發香氣,用棉花包裹後,插入肛門中。大約經過吃飯的時間,寄生蟲就會自行爬出。反覆更換魚腸,直到用了三條魚腸後,症狀就會痊癒。

又方:炙魚腸令香坐上蟲即出。

又方:虎頭骨(炙),犀角

上二味,各末之如雞子大,以不中水豬膏和塗之。

治痔方:

取八月槐子搗取汁煎作丸塗之。

又方:取熊膽塗之。取瘥止,但發即塗。

又方:

白話文:

**另一個方法:**炙(烤)魚腸,讓人坐在上面,痔蟲就會出來。

**另一個方法:**炙虎頭骨、犀角研成粉末

以上兩種藥材,各研磨成雞蛋大小的粉末,用乾淨的豬油調和塗抹。

治療痔瘡的方法:

採收八月槐子搗碎取汁,煮成丸狀塗抹患處。

**另一個方法:**取熊膽塗抹患處。病癒停止,但痔瘡復發時就再次塗抹。

另一個方法:

以紙裹小瓜以泥裹三四分,煻火埋燒之令大熟,經宿勿食,使大飢,開取承熱任意飽食之,覆暖臥一炊久,其痔瘥。

白話文:

用紙包住小黃瓜,再包上三到四層泥巴,用文火埋著燒熟。不要在燒好的當天吃,而是要等到非常飢餓的時候,打開紙泥,乘熱隨意吃個飽。吃完後,蓋上被子暖和地躺著一個多小時,痔瘡就能痊癒。

五痔方:

五月五日收蒼耳莖葉搗為末,水服方寸匕,日三,瘥。採時陰乾。

又方:燒羊角䚡末酒服方寸匕,日三。

又方:常服蒲黃方寸匕,日三,良。

白話文:

五痔方:

方一:

端午節(五月五日)採集蒼耳莖葉,搗碎成末,取方寸匕的量,用水送服,每日三次,直到症狀痊癒。採集後應陰乾保存。

方二:

將羊角燒成末,取方寸匕的量,用酒送服,每日三次。

方三:

長期服用蒲黃方,每次取寸匕的量,每日三次,效果顯著。

論曰:凡人大便有血即是痔病,勿得慢之,慎干棗、油膩、豬、魚,夫患痔在身,所服各藥,皆不得力,徒棄功夫,一無所益,欲服餌者,當斷之乃可服也。第一槐子仁丸,大有效驗,方在前篇中,必須事之,勿致疑也。

白話文:

論述中說:凡是人有大便出血的情況,就是痔瘡的症狀,不要輕忽怠慢。在患有痔瘡的情況下,慎食紅棗、油膩食物、豬肉和魚。患有痔瘡的人服用各種藥物都無效,白白浪費工夫,毫無益處。想要服用藥物調理的人,必須先戒斷這些食物,才能服用藥物。第一個要服用的藥方是槐子仁丸,效果顯著,藥方在前篇中提及,一定要照方服藥,不要猶豫不決。

治脫肛方:

蒲黃(二兩)

上一味,以豬肪和,敷肛門上納之,日二三,愈。

又方:

腸出不入,生栝蔞取汁,豬脂等分,湯上溫塗納之,瘥。

又方:以鐵精粉上納之,每出即粉,取瘥止。

白話文:

治療脫肛的處方:

  • 蒲黃(二兩)

這一味藥與豬肪混合,敷在肛門上,日敷二到三次,直到痊癒。

其他治療方法:

  1. 如果腸子脫出但無法回位,可以使用生栝蔞汁和豬脂等量混合,加熱後塗抹在患處。
  2. 可以使用鐵精粉,每當腸子脫出時,將粉末塗抹在患處,以減輕症狀。

4. 疥癬第八

論一首,方三十四首,灸法一首

白話文:

論方三十四首,灸法一首

論曰:瘑瘡疥癬之病,皆有諸蟲,若不速愈,三年不瘥,便為惡疾,何者?諸蟲族類極盛,藥不能當,所以須防之,不可輕也。凡療疥癬,黃耆酒中加烏蛇脯一尺,烏頭附子茵芋石楠莽草各等分,大秦艽散中加之。亦有大效。小小疥瘙十六味,小秦艽散亦相當。(《千金》云:小秦艽散中加烏蛇二兩)

白話文:

古文:論曰:瘑瘡疥癬之病,皆有諸蟲,若不速愈,三年不瘥,便為惡疾,何者?諸蟲族類極盛,藥不能當,所以須防之,不可輕也。凡療疥癬,黃耆酒中加烏蛇脯一尺,烏頭附子茵芋石楠莽草各等分,大秦艽散中加之。亦有大效。小小疥瘙十六味,小秦艽散亦相當。(《千金》雲:小秦艽散中加烏蛇二兩)

白話文:論述說:瘑瘡、疥癬這類的疾病,都是由蟲子引起的,如果不迅速治癒,拖延到三年後還未痊癒,就會變成難治的惡疾。這是為什麼呢?因為這些蟲子的數量會急速增長,到時藥物就無法奏效了。因此,必須提早預防,不可輕忽。凡是治療疥癬的方劑,可以將「黃耆浸泡在酒中」,然後加入一尺長的「烏蛇幹肉」,並與等量的「烏頭、附子、茵芋、石楠、莽草」一起加入「大秦艽散」中。這樣也有很大的療效。另外,「小小疥瘙十六味」或「小秦艽散」的方劑也相當有效。(根據《千金方》的記載,小秦艽散中可以加入「兩兩的烏蛇」)

5. 香瀝

主燥濕癬及瘑疥百瘡方:

白話文:

燥濕癬及瘑疥百瘡方

燥濕癬方

  • 玉屑散:玉簪花、生石膏、滑石、地膚子各等分,研末,水調塗患處。
  • 蒼耳散:蒼耳子、生石膏、地膚子各等分,研末,醋調塗患處。

瘑疥方

  • 黃連散:黃連、白芷各等分,研末,香油調塗患處。
  • 皁角膏:皁角子、硫磺各等分,研末,膏調塗患處。

百瘡方

  • 黃丹散:黃丹、輕粉(滑石粉)各等分,研末,香油調塗患處。
  • 白芨散:白芨、乳香各等分,研末,醋調塗患處。

沉香松節(各一斤,一方更有柏節、松節各一斤)

白話文:

沉香,松節(各一斤,還有一種方法是添加柏節和松節各一斤)

上二味,破之如指大,以布袋盛之,令置麻油中半食久,出取一口瓷坩穿底,令孔大如雞子,以松葉一小把藉孔上,以坩安著白碗上,以黃土泥坩固濟,令厚五分,以藥納坩中,以生炭著藥上使燃。其瀝當流入碗中,燃盡,乃開出坩取汁,以敷瘡上,日再。並治白禿,疽惡瘡皆瘥。當服小秦艽散,即瘥。

白話文:

以上兩種藥材,將其打碎成手指頭大小,用布袋盛裝,放入麻油中浸泡一段時間後取出。找一個底部有孔(孔洞大小如雞蛋)的瓷製坩堝,在孔洞上鋪一層松葉。將坩堝放在白色碗上,用黃土泥將坩堝固定並封住邊緣,厚度約五分。將藥材放入坩堝中,在藥材上面放置生木炭並點燃。藥液會滴入碗中。木炭燃盡後,打開坩堝取出藥液,敷在傷口上,每日兩次。此藥方也能治療白禿、惡性瘡癤,服下小秦艽散便能痊癒。