張秉成

《本草便讀》~ 程序

回本書目錄

程序

1. 程序

先生余之姻婭也。少好讀書。及長得足疾。渡江求諸名醫治療。不得瘳。而家道中落。因銳志學醫。早夕研究。自以己疾不治。欲思操技以治天下之疾。先生之心亦良苦矣。同治甲子。家君宦閩乞歸。家君亦素邃於醫。日與先生相過從。尋繹經論參酌古今。往往心為之折。歲戊子。

白話文:

先生是我妻子的親戚。年輕時就喜歡讀書。長大後得了腳病。曾渡江去拜訪各地名醫診治,但都沒能治好。家境也因此敗落了。於是立志學習醫術,早晚研究,他因為自己治不好自己的病,所以想以醫術來幫助天下人治病。先生的用心良苦啊。同治元年,我父親在福建做官,乞求退休返鄉。父親以前對醫學也很有研究。他每天和先生互相拜訪交往,探討醫書,比較古今醫術,常常為此而讚歎。戊子年。

余以薄宦從事鄭州工次。暑雨祈寒。晨昏無間。幾成怯證。爰請假歸就先生治之。竟愈。先生出手鈔本草便讀兩冊示余。囑為訂誤。余輾轉奉讀。見其每味編作長短偶言。將所屬之性味。所入之臟腑。前後互辭。發明精當。考本草一書。向無善本可讀。即明季李士材著本草徵要一卷。

白話文:

我因為擔任微小的官職,在鄭州工作。夏天的雨水多,以致祈求寒冷。早晚都沒有間斷,差點患上畏寒症。於是我請假回家找先生治療,結果完全康復。先生親手抄寫本草便讀兩冊給我,囑咐我要訂正錯誤。我不斷翻來覆去地閱讀,看到每味藥物都編成長短不同的偶句,將藥物的性質、味道,以及歸屬於哪個臟腑,前後互相評論,說明得非常精當。考查本草一書,以前沒有好的版本可以閱讀。即使是明朝末年李士材所著的「本草徵要」一卷,

習醫者皆奉為圭臬。然其間性味臟腑亦列之於前。且語句多不純。主治或不切。學者憾之。斯編簡而要。詳而明。不特便學者之讀。且足補醫林之缺。竊欲授梓以公同好。因匆促北上。即當領憑赴滇。事遂不果。然未嘗一日忘也。丁酉冬。余奉諱里居。知此書已為同里盛君我彭刊行鄂渚。

白話文:

所有學習中醫的人都把這本書奉為經典。但是書中列舉的藥物性味與臟腑不免有些出入。而且這本書中的話語也比較複雜,主治功效也可能不切實際。學者對此感到遺憾。這本書簡明扼要,詳盡明瞭。它不僅適合學習者閱讀,也足以彌補醫學界的一些不足。我曾想把這本書印出來,以方便大家一起學習。由於匆忙北上,準備前往雲南,這件事就沒有辦成了。但是我從沒有一天忘記過它。丁酉年冬天,我服喪守在老家。知道這本書已經由同鄉盛君我彭在武昌出版了。

足見有目共賞。十年宦海。素願遂償。因於讀禮之餘。謹序先生所以著此書之始末。與余所以景仰嚮慕之意。質諸我彭以廣流傳云。

白話文:

這本書很受大家歡迎,十年官宦生涯,我的願望得以實現。因在讀禮之餘,謹慎地記述先生著書的始末。以及我景仰嚮慕他的心情。希望彭先生審閱後廣為流傳。

光緒歲次戊戌春月姻愚侄程福海頓首拜序