陳念祖

《金匱要略淺註》~ 卷八 (3)

回本書目錄

卷八 (3)

1. 跌蹶手指臂腫轉筋狐疝蛔蟲病脈證治第十九

師曰。(得)病(因)跌(而致)蹶。其人但能前(步而)不能(後)卻。(當)刺腨(腸)入二寸。此太陽經傷也。

人身經絡。陽明行身之前。太陽行身之後。太陽傷。故不能卻也。太陽之脈。下貫腨內。刺之所以和利其經脈也。腨。足肚也。然太陽經甚多。而必刺腨腸者。以此穴本屬陽明。乃太陽經絡所過之處。與陽明經氣會合。陽當歸間。故刺之。使太陽陽明氣血相貫通利。則前後如意矣。

病人常以手指臂腫動。(蓋以腫而知其為濕。動而知其為風。濕盛生痰。風從火發。不易之理也。若)此人身體瞤瞤者。(風痰在膈。逼處於心肺。以致心為君主。不行其所令。肺為相傅。不行其治節。泛泛無以制群動也。以)藜蘆甘草湯主之。(方未見)

此為手臂腫動而出其方治也。手之五指。乃心肺包絡大小腸三焦之所屬。當依經治之。若臂外屬三陽。臂內屬三陰。須按其外內而分治之。然亦有不必分者。取手足之太陰。以金能制木而風平。土能勝濕而痰去。又取之陽明。以調和其肌肉之氣。是為握要之法。師用藜蘆甘草。大抵為風痰之盛初起。出其湧劑也。

轉筋之為病。其人臂腳直。(不能屈伸。是轉筋之證也。)脈(長直而)上下行。微(中不和而)弦。(是轉筋之脈也。)轉筋(痛不能忍。甚而)入腹者。(牽連少腹。拘急而劇痛。為肝邪直攻脾臟。以)雞屎白散主之。(是方也。取其捷於去風下氣。消積安脾。先清其內。徐以治其餘也。)

此為轉筋入腹而出其方治也。

雞屎白散方

雞屎白為末。取方寸匕。以水六合和。溫服。

(凡痛連少腹。皆謂之疝。古有心疝肝疝等名。上卷有寒疝。皆是也。而此獨見之外腎睪丸腫大。因前陰之間。有狐臭之氣。遂別其名為)陰狐疝氣者。(其睪丸或)偏(左。或偏右。)有小大。(病發時。則墜而下。病息時。則收而上。因發)時(息)時(而)上下。(以)蜘蛛散主之。

此言寒濕襲陰。為陰狐疝氣者。出其方治也。後人分為七疝。曰寒疝水疝筋疝血疝氣疝㿗疝狐疝之不同。狐疝。似止七疝之一。而不知師言狐疝。以病氣之腥臭。如狐之臊。所以別上卷寒疝也。方書於時時上下句誤解。遂有許多附會也。

蜘蛛散方

蜘蛛(十四枚熬煎),桂枝(半兩),

上二味為散。取八分一匕。飲和服。日再服。蜜丸亦可。

問曰。病腹痛有蟲。其脈何以別之。師曰。腹中痛。(多由寒觸其正。所謂邪正相搏。即為寒疝。寒屬陰。)其脈當沉。若(病甚而衛氣必結。脈更兼)弦。(茲)反洪大。(則非正氣與外邪為病。乃蛔動而氣厥也。)故(於此脈。而參其吐涎心痛證。而知其)有蛔蟲。

此言蛔蟲腹痛之脈也。

蛔蟲之為病。令人吐涎心痛。發作有時。毒藥不止者。甘草粉蜜湯主之。

此為臟燥而為蛔痛者。出其方治也。

尤在涇云、吐涎。吐出清水也。心痛。痛如咬齧。時時上下是也。發作有時者。蛔飽而靜。則痛立止。蛔飢求食。則痛復發也。毒藥。即錫粉雷丸等殺蟲之藥。毒藥者。折之以其所惡也。甘草粉蜜湯者。誘之以其所喜也。白粉即鉛白粉。能殺三蟲。而雜於甘草白蜜之中。誘使蟲食。甘味既盡。毒性旋發。而蟲患乃除。此醫藥之巧也。

甘草粉蜜湯方

甘草(二兩),白粉(二兩),白蜜(四兩)

上三味。以水三升。先煮甘草取二升。去滓。納粉蜜。攪令和。煮如薄粥。溫服一升。瘥即止。

蛔厥者。(蛔動而手足厥冷。)其人當吐蛔。今病者靜。而復時煩。此為臟寒。蛔上入(其)膈。故煩。須臾復止。得食而嘔。又煩者。蛔聞食臭出。其人當自吐蛔。蛔厥者。(以)烏梅丸主之。

此為臟寒之蛔厥。而出其方治也。謹考御纂醫宗金鑑注。此為臟寒之此字。當是非字。

烏梅丸方

烏梅(三百個),細辛(六兩),乾薑(十兩),黃連(一斤),當歸,川椒(各四兩),附子(炮),桂枝,人參黃柏(各六兩)

上十味。異搗篩。合治之。以苦酒漬烏梅一宿。去核。蒸之五升米下。飯熟搗成泥。和藥令相得。內臼中。與蜜杵二千下。丸如梧子大。先食。飲服十丸。日三服。稍增至二十丸。禁生冷滑臭等食。

白話文:

節錄一

師曰:(疾病)是由於跌傷而引起的(蹶折)。這個人只能向前走(步伐),不能(後退)。(應當)刺入(腨腸)二寸。這是太陽經受傷所致。

**人身經絡:**陽明經走於身體的前側,太陽經走於身體的後側。太陽經受傷,所以不能後退。太陽經的脈絡,貫穿到腨內。刺針的目的是疏通它的經脈。腨,就是足肚。不過,太陽經的分支很多,為什麼一定要刺腨腸呢?因為這個穴位原本屬於陽明經,也是太陽經絡的經過之處,與陽明經氣相會合。陽明經氣在中間,所以刺它,使太陽陽明兩經的氣血相貫通,就能前後自如了。

節錄二

病人常因手指臂腫動。(腫,可以知道是濕氣;動,可以知道是風氣。濕氣盛,生痰;風氣從火氣發出,這是不變的道理。)如果這個人的身體瞤瞤的。(風痰在膈,逼近於心肺,導致心不能指揮,肺不能執行它的職責,漫無目的,不能控制身體的活動。)用(藜蘆甘草湯)治療。(方子沒有看到。)

這是手臂腫動的方治介紹。手上的五指,屬於心肺包絡大小腸三焦的範圍。應當根據經絡治療。如果手臂外側屬於三陽經,手臂內側屬於三陰經,需要根據外內情況分開治療。不過,也有不必分開的。取手足太陰經,因為金能剋制木,風氣就能平息;土能勝濕,痰氣就能除去。又取用陽明經,調和肌肉的氣血。這是一種取穴的要領。老師使用藜蘆甘草,大概是因為風痰剛開始發作,拿出它的吐瀉劑。

節錄三

轉筋的病症,這個人的手臂腳伸直(不能彎曲伸展,這是轉筋的徵兆)。脈絡(又長又直,又)上下運行,細小(中間不和而)緊。這是轉筋的脈象。(轉筋)疼痛難忍,(嚴重時)入腹者。(牽扯少腹,拘急劇痛,這是肝邪直攻脾臟。)用(雞屎白散)治療。(這個方子的作用是)快速祛風下氣,消食安脾,先清除體內(積滯),再慢慢治療其他。

這是轉筋入腹的方治介紹。

雞屎白散方

雞屎白磨成粉末,取方寸匕。用六合水調和。溫服。

(凡是疼痛連接著少腹的,都稱為疝氣。古代有心疝、肝疝等名稱,上卷有寒疝,都是這個意思。而這裡所說的,主要是外腎睪丸腫大。由於前陰之間,有狐臊的氣味,所以把它特稱為)陰狐疝氣。(睪丸)或者偏左,或者偏右;有大小。(發病時,就會墜下來;病情緩解時,就會收上去。根據發)病(緩解)的時間(而)上下移動。(用)蜘蛛散治療。

這是在說風邪濕氣侵襲陰部,形成陰狐疝氣。開出它的方治介紹。後人把疝氣分為七種,叫做寒疝、水疝、筋疝、血疝、氣疝、㿗疝、狐疝,種類不同。狐疝,似乎只是七疝之一。但是不知道的是,老師所說的狐疝,是因為病氣的腥臭,像狐狸的臊味那樣,所以有別於上卷說的寒疝。方書對於「時時」上下句的誤解,於是造成了許多牽強附會的說法。

蜘蛛散方

蜘蛛(熬煎成汁,十四個),桂枝(半兩)。

上兩味藥材製成散劑。取八分之一匕。用飲料調和服用。一天服用兩次。蜜丸也可以。

節錄四

問:腹痛有蟲,從脈象上可以怎麼分辨?老師說:腹中疼痛。(大多是由寒氣侵襲。所謂邪正相搏,也就是寒疝。寒屬於陰氣。)它的脈象應當沉穩。如果(病情嚴重,衛氣一定會凝結,脈象更加)緊張。(但是)反而洪大。(那麼就不是正氣與外邪導致的疾病,而是蛔蟲活動引起氣厥。)所以(根據這個脈象,再結合吐涎心痛的徵兆,就能知道)有蛔蟲。

這是蛔蟲腹痛的脈象介紹。

蛔蟲所引起的疾病,讓人吐涎心痛。發作有時間,毒藥也無法止住。用(甘草粉蜜湯)治療。

這是臟燥引發蛔蟲腹痛的方治介紹。

**尤在涇說:**吐涎,吐出清水。心痛,疼痛就像被咬齧一樣,時不時地上下發作。發作有時候是因為蛔蟲吃飽了,安靜下來,疼痛就立即停止。蛔蟲肚子餓了,要出來找食物,疼痛就又發作。毒藥,就是錫粉雷丸等殺蟲藥物。「毒藥」二字,是毒殺蛔蟲的意思。甘草粉蜜湯,是用來誘騙蛔蟲的藥物。白粉就是鉛白粉,能殺死三蟲。把它混在甘草蜂蜜中,誘使蛔蟲進食,甘味用完,毒性旋即發作,蛔蟲的問題就消除了。這是醫藥上的巧妙之處。

甘草粉蜜湯方

甘草(二兩),白粉(二兩),白蜜(四兩)。

上三味藥材。用三升水。先煮甘草,取兩升。去渣。加入白粉白蜜。攪拌均勻。煮成像稀粥一樣。溫服一升。痊癒就停止服藥。

蛔厥,(指蛔蟲活動,手足厥冷)。這個人應該會吐出蛔蟲。現在病情緩解,但又時常煩躁,這是臟寒的緣故,蛔蟲上入隔膜,所以煩躁。一會兒就停止了,吃了東西就嘔吐,又煩躁。是因為蛔蟲聞到了食物的味道出來了,這個人應該會自己吐出蛔蟲。蛔厥,(用)烏梅丸治療。

這是臟寒的蛔厥的方治介紹。仔細考證御纂醫宗金鑑注,裡面「臟寒的此字」,應當是「非字」。

烏梅丸方

烏梅(三百個),細辛(六兩),乾薑(十兩),黃連(一斤),當歸、川椒(各四兩),附子(炮),桂枝、人參、黃柏(各六兩)。

上十味藥材。分別搗碎,過篩。合在一起。用苦酒浸泡烏梅一晚。去核。蒸煮五升米。飯熟後搗成泥。和入藥物,使它們充分混合。放入臼中。與蜂蜜杵兩千下。丸成梧桐子大小。飯前服用。飲水送服十丸。一天三次。逐漸增加到二十丸。禁食生冷滑臭等食物。