龐安石

《傷寒總病論》~ 卷第六 (3)

回本書目錄

卷第六 (3)

1. 溫病死生候

有病溫汗出,輒復熱而脈躁疾,不為汗衰,狂言不能食,病名曰陰陽交,見三死而未見一生。(寅申巳亥辰戌丑未年有此證。)溫病得病,便短息微悶,神識惺惺,脈尺寸反者死。(子午卯酉年有此證。)

白話文:

原文:

有病溫汗出,輒復熱而脈躁疾,不為汗衰,狂言不能食,病名曰陰陽交,見三死而未見一生。(寅申巳亥辰戌醜未年有此證。)溫病得病,便短息微悶,神識惺惺,脈尺寸反者死。(子午卯酉年有此證。)

  • 感染溫熱疾病後出汗,但隨後又發熱,脈象急促,汗出後不減緩熱度,胡言亂語,無法進食,病情稱為陰陽交錯,見到三個死亡病例,但還沒見過一個痊癒的。(在寅、申、己、亥、辰、戌、醜、未這幾年有此病徵)

  • 感染溫熱疾病後,立即出現氣短、胸悶的感覺,神志還算清醒,脈象尺寸部浮反沉,則會死亡。(在子、午、卯、酉這幾年有此病徵)

凡溫病人三二日,身熱脈疾,頭痛,食飲如故,脈直疾,八日死;四五日頭痛脈疾,喜吐,脈來細,十二日死,此病不療;八九日脈不疾,身不痛,目不赤,色不變,而反利,脈來牒牒,按不彈手指,時時大,心下硬,十七日死。(心下不硬者生。)

白話文:

凡是溫病患者三、四兩天,發燒,脈象急促,頭痛,能進食,脈象直而急,八天後死亡。四、五兩天,頭痛脈象急促,喜歡嘔吐,脈象細小,十二天後死亡,這種病無法治癒。八、九兩天,脈象不急促,身體不痛,眼睛不紅,面色不變,反而有腸胃不適,脈象平坦綿長,按壓時指頭沒有彈性,時常脈搏加寬,胸口發硬,十七天後死亡。(胸口不發硬的能夠活命。)

2. 天行瘥後禁忌

飲酒合陰陽復病必死,生鱠煮麵酒,韭、蕈、鱔、蓴、豆粉,犬羊肉腸血、生果、油肥之類,食之皆發熱黃,下利不救。諸勞動皆致復,尚可治,女勞多死。

白話文:

喝酒會導致陰陽失調,如果復發疾病,必死無疑。生魚片配煮麵的酒、韭菜、香菇、鱔魚、蓴菜、豆腐渣,以及狗肉、羊肉、腸子、血、生果和油脂類食物,吃了都會引起發熱、發黃和腹瀉,難以救治。各種勞動都會導致復發,如果情況尚可,還能治療,但女性勞累過度,多半會死亡。

3. 解仲景脈說

龐曰:動脈見於關上下,無頭尾,厥厥動搖,名曰動也。陽動則汗出,陰動則發熱。關位佔六分,前三分為陽,後三分為陰。若當陽連寸動而陰靜,法當有汗而解。《素問》云:陽加於陰謂之汗。當陰連尺動而陽靜,則發熱,《素問》云:尺粗為熱中。若大汗後,形冷惡寒者,三焦傷也,此是死證。

白話文:

龐氏說:「動脈可以在關脈上下見,沒有頭尾,只是緩慢地蠕動,叫做『動』。陽動則出汗,陰動則發熱。關脈分為六分,前面三分屬陽,後面三分屬陰。如果陽脈連接到寸脈而動,陰脈靜止,就會出汗而解熱。《素問》說:陽加於陰,就叫做汗。如果陰脈連接到尺脈而動,陽脈靜止,就會發熱。《素問》說:尺脈粗大,說明有熱症。如果大汗後出現形寒畏冷,說明三焦受傷,這是死證。」

脈按之虛軟,戰汗而解;脈按之有力,躁汗而解;脈虛微,必經汗吐下,無津液作汗,陰陽自和愈。

趺陽在足大指次指間,上行五寸,是足陽明胃脈也。(名曰衝陽穴也。)

少陰脈在足內踝後,跟骨上動脈陷中,是足少陰腎脈也。(名太谿穴。)

仲景云:按寸不及尺,握手不及足。謂醫者只憑尺寸,不診衝陽、太谿也。

龐曰:寸口脈浮大,浮為虛,醫反下之,為責虛取實;大為無血,反飲冷水,令汗大出,為守空迫血。致趺陽脈亦浮虛,虛寒相搏,則噎也;若趺陽脈不浮而但滑者,則胃寒而噦矣。

白話文:

龐安時說:寸口脈浮大,浮象徵虛寒,醫生反而下行瀉法,等於虛不受補,損耗正氣;脈大表示氣血虧虛,醫生偏偏再給他喝冷水,導致大汗淋漓,這是逼迫氣血離營而出。導致趺陽脈也浮虛不實,虛寒互相作用,就會發生噎塞;如果趺陽脈不浮虛而只滑動,那麼是胃中寒涼而發生的嘔吐。

龐曰:伏氣之病,謂非時有暴寒而中人,伏毒氣於少陰經,始雖不病,旬月乃發,便脈微弱,法先喉痛似傷,次則下利。喉痛,半夏桂枝甘草湯,主之;下利有諸證,用通脈四逆湯主之。(方在少陰證中。)此病三二日便瘥,古方謂腎傷寒是也。

白話文:

龐安時說:中風邪氣而生病,是指在非時節,遇到突然的寒冷,導致邪毒氣蓄積在少陰經中,初期沒有發病,過了一個多月才會發作,這時脈搏會很微弱,一般先出現喉嚨痛,好像受了外傷,接著會腹瀉。喉嚨痛時,可用半夏桂枝甘草湯治療;腹瀉時,可用通脈四逆湯治療。(這些藥方都在少陰熱病證中。)這種病通常在三到兩天後就會痊癒,古時候的醫方把它稱為「腎傷寒」。

半夏,桂枝甘草生薑(各一兩),

白話文:

半夏、桂枝、甘草、生薑,各一兩。

㕮咀,以水三升,煮一升,每一盞,細呷之。

龐曰:君子春夏養陽,秋冬養陰,順天地之剛柔也。謂時當溫,必將理以涼;時當暑,必將理以冷,涼冷合宜,不可太過,故能扶陰氣以養陽氣也。時當涼,必將理以溫;時當寒,必將理以熱,溫熱合宜,不可太過,故能扶陽氣以養陰氣也。陰陽相養,則人氣和平。有人好攝生者,盛暑亦復衣避風,飲食必熱,而成發黃脫血者多矣。

白話文:

龐安時說:君子在春天和夏天保養陽氣,在秋天和冬天保養陰氣,是順應天地間陽剛和陰柔的變化。所謂在適宜溫暖的時候,一定要採用清涼的方法調養身體;在炎熱的時候,一定要採用清冷的方法調養身體,清涼冷卻的程度要適宜,不能過度,這樣才能扶助陰氣來滋養陽氣。在適宜清涼的時候,一定要採用溫暖的方法調養身體;在寒冷的時候,一定要採用溫熱的方法調養身體,溫暖溫熱的程度要適宜,不能過度,這樣才能扶助陽氣來滋養陰氣。陰陽相互滋養,那麼人的氣血才能平和。有的人注重養生,在盛暑時也穿著衣服避風,飲食上一定要熱乎乎的,結果導致皮膚發黃、貧血的人很多。

盛寒之時,方宜暖,當服以涼藥而成吐利腹痛者多矣。此皆憑庸人妄傳,以為實理,往往橫夭而尚不覺知,深可傷也。此是平人將理之法,其有夙熱痼冷者,須當順其性爾。

白話文:

寒冷的季節,本該注重保暖,很多人卻服用涼藥,導致嘔吐腹痛。這是庸醫錯誤傳授的結果,他們把寒證當成實證,這種誤診常常導致人橫死,卻不自知,實在令人痛惜。這是普通人的治療方法,對於有慢性熱證或寒證的人,應該順應他們的體質進行治療。

4. 解華佗內外實說

《魏志·華佗傳》有府吏兒尋、李延共止,俱頭痛身熱,所苦正同。佗曰:尋當下之,延當發汗。或難其異,佗曰:尋外實,延內實,故治之宜殊。即各與藥,明早並起。某深疑陳壽誤用內外字,非華佗本意也。病者頭痛身熱,惡寒,為陰邪外實,法當發汗;病者頭疼身熱,但蒸蒸發熱,不惡寒,為陽邪內實也,法當下之。所謂外實者,外為陽為表也。

白話文:

《三國志·華佗傳》記載,郡守府的兩個官吏,一個叫尋,一個叫李延,他們同時生病,症狀都是頭痛發燒。華佗說:「尋應該瀉下,李延應該發汗。」有人質疑為什麼治療方法不一樣。華佗解釋說:「尋是外邪實證,李延是內邪實證,所以治療方法不同。」當場給他們開了藥,第二天早上他們就都康復了。

我懷疑史書中記載的「內外」字句有誤,應該不是華佗的本意。生病時頭痛發燒,惡寒,這是外邪實證,應該發汗治療;生病時頭痛發燒,只是身體發熱,不惡寒,這是內邪實證,應該瀉下治療。所謂「外實」,就是外在的邪氣屬於陽邪或者表邪。

陽氣為寒所折,爭於表間,陽衰而陰勝,故發熱復有惡寒之證,可以汗而發之,以復陽氣也。所謂內實者,內為陰為里也,極陰變陽,寒甚生熱,陽氣反勝而入里,故胃腑內實,蒸蒸作熱,不惡寒,可以泄利,以復陰氣。言實者,非正實,乃邪實也。《素問》云:邪氣盛則實。

白話文:

當陽氣被寒氣遏制時,陽氣會在身體表面爭鬥,導致陰氣過盛,陽氣衰弱。因此,患者會出現發熱和畏寒的症狀,可以使用發汗法來驅散寒氣,恢復陽氣。所謂的「內實」,是指內部屬於陰氣,也就是裡證。極端的陰氣會轉化為陽氣,嚴重的寒氣會產生熱氣,陽氣反過來就會增強並深入身體的內部,因此胃腸道會出現裡實證,表現為蒸蒸發熱,不畏寒。這種「實證」不是正實,而是邪實。正如《素問》所說:「邪氣盛則實。」

所以知佗傳內外二字差謬矣。

5. 辨論

近世常行煮散,古方湯液存而不用。蓋古方升兩大多,或水少湯濁,藥味至厚。殊不知聖人專攻一病,決一兩劑以取驗,其水少者,自是傳寫有舛,非古人本意也。唐自安史之亂,藩鎮跋扈,至於五代,天下兵戈,道路艱難,四方草石,鮮有交通,故醫家省約,以湯為煮散。至有未能中病,疑混而數更方法者多矣。

白話文:

最近經常使用煮散,而古代流傳的湯液方劑卻被擱置不用。這是因為古代方劑的用量大多是以升和兩為單位,水量很少,因此湯液渾濁,藥味很濃。然而,很多人不知道聖人治病都是針對某一疾病,使用一兩劑藥方來驗證療效,那些水量少的情形,應該是傳抄錯誤,並非古人的本意。自從唐朝安史之亂後,藩鎮割據跋扈,直到五代十國時期,天下戰亂不斷,交通困難,各地草藥難以運輸。因此,醫家就簡化了用藥,將湯液改成煮散。但是,也因此導致許多藥方無法對症下藥,疑神疑鬼地不斷更換治療方法。

沿習至今,未曾革弊,古方湯液,實於今世為無用之書。唐徐氏《大和濟要方》減其升兩,雖則從俗,患其太省,故病未半而湯劑已竭,鄙心患之。自顧抄撮斟酌,積三十餘年,稍習其事,故敢裁減升兩,庶從俗而便於行用。或一方而取半劑,或三分取一,或四分取一,或五分取一,或增其水有可以作煮散者,有病勢重專用湯攻者。或云:古升秤省三升准今之一升,三兩准今之一兩,斯又不然。

白話文:

沿襲到現在,從未革除弊端,古代的方劑湯藥,實際上在當今社會已經沒有用了。唐朝徐氏的《大和濟要方》減少了藥物的用量,雖然是順應習俗,但擔心減得太少,導致病症還沒好一半,湯藥就已經用完了,我對此感到憂慮。

我花了三十多年時間研究書中內容,逐漸熟悉了用藥,所以敢於削減藥物的用量,以便於實際使用。有些方劑減半使用,有些減到三分之一、四分之一或五分之一,有的增加水量,可以煎成散劑服用;有的是病勢嚴重,專用湯劑攻治的。

有人說:古代的一升合三升,合現在的一升;三兩合現在的一兩。這是不對的。

且晉葛氏云:附子一枚准半兩。又云:以盞當升,以分當兩。是古之升秤與今相同,許人減用爾。今之為醫者,多是愚俗,苟且衣食,貪冒貨賄,大方廣論,何以該通?唯密窖鄙淺方技,使人不窺其隙,以自矜大,乘便為神工緻遠,恐泥其夭枉,固已多矣。鮮有多聞博識者。

白話文:

雖然有時有讀書人,都鄙視醫術。只有那些不顧流俗,一心救助他人的人,才會專心鑽研。現在我解釋前人的說法,改正錯誤,選擇其中有價值的內容,刪去繁雜的方劑,並補充新的見解。我不敢憑空臆測,希望能讓初學者容易理解,讀了這本書後就能掌握其中七八分的內容。這些方劑都是古代聖賢所編撰使用的,它們的效果就像神一樣。我不會一一羅列方劑的名稱和出處。書中還包含了我自己的見解和經過實驗證實有效的方法,我將它們收集成冊。有識之士讀了這本書自會明白。 雖時有之士大夫,咸鄙其為術。自非不顧流俗,以拯濟為心,則不能留神焉。今解釋前言,詳正脫誤,擇其篤論,刪其繁方,仍增入新意,不敢穿鑿,冀新學易見,覽斯文已得其七八矣。此方皆古聖賢撰用,其效如神,更不一一具姓名,載其所出。其間自有所見,經手得驗者,具緝成卷,在識者覽而知焉。