日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (85)

回本書目錄

別論 (85)

1. 茯苓杏仁甘草湯之注釋

胸痹,胸中氣塞,短氣,茯苓杏仁甘草湯主之,橘枳薑湯亦主之。(《金匱要略》)

白話文:

胸部有堵塞感,胸中氣體無法順暢流通,且有呼吸急促的情況,可以使用茯苓杏仁甘草湯。

或者也可以服用橘枳薑湯。

【註】

白話文:

原文:

註:血脈猶有相通,故痛有所傳也。

翻譯:

註解:血脈之間依然有相通的地方,所以疼痛會傳導到其他部位。

胸痹者,由《金匱》「胸痹之病,喘息咳唾,胸背痛,短氣云云」之說,雖不難推測此病位於胸膈之內,但尚未盡明了。由經幾多之苦心與經驗,得知不外於心臟病之謂,即喘息咳唾者,心臟性喘息也。胸背痛者,為絞心證。短氣(呼吸息迫)者,心臟性呼吸困難也。氣塞者,如胸內被填塞,呼吸如被抑制之自覺證,此亦為一種之心臟性呼吸困難也。

白話文:

胸痹這個病,根據《金匱》中的記載:「胸痹的症狀是喘息、咳嗽、吐痰、胸背疼痛、呼吸急促等」,雖然不難推測這個病位於胸膈之內,但還沒有完全弄清楚。經過了多年的苦心研究和經驗積累,得知胸痹其實就是心臟病。所謂喘息、咳嗽、吐痰,就是心臟性喘息;胸背疼痛,就是絞心證;呼吸急促,就是心臟性呼吸困難;氣塞,就是胸內被填塞,呼吸像被抑制一樣的感覺,這也是一種心臟性呼吸困難。

然此二方證與瓜蔞薤白白酒湯證等(詳下)不同。因喘息咳唾,胸背痛,不過為其客證,而「氣塞、短氣」為主證,故仲景特加此四字,標明於胸痹之下。而仲景曰「茯苓杏仁甘草湯主之,橘枳薑湯亦主之者」,意蓋欲示主治胸痹氣塞短氣之作用相似而非全相等也。依余之經驗,二方雖皆主治氣塞短氣,但茯苓杏仁甘草湯,以短氣為主證而以氣塞為客證;橘枳薑湯,以氣塞為主證而以短氣為客證也。

白話文:

但是,這兩種證型與瓜蔞薤白白酒湯證(詳見下文)不同。因為喘息、咳嗽咳痰、胸背疼痛,不過是這兩種證型的伴隨症狀,而「氣塞、短氣」纔是主症,所以仲景特意加上這四個字,標明在胸痹之下。而仲景說「茯苓杏仁甘草湯主治,橘枳薑湯也主治」,意思是說這兩種藥方主治胸痹、氣塞、短氣的作用相似,但並非完全相同。根據我的經驗,這兩種藥方雖然都主治氣塞、短氣,但茯苓杏仁甘草湯,以短氣為主症而以氣塞為伴隨症狀;橘枳薑湯,以氣塞為主症而以短氣為伴隨症狀。

茯苓杏仁甘草湯方

茯苓18克,杏仁12克,甘草6克。

上細銼,以水二合,煎一合。去滓,一日分三回,冷或溫服。

《方機》本方主治曰:「短氣息迫,或喘急(紫圓)者(酒客最多此病,以此湯,有大效)。」

求真按:「依余之經驗,本方證以老人為最多。」

白話文:

茯苓杏仁甘草湯方

茯苓 18 克,杏仁 12 克,甘草 6 克。

上藥細細研磨,用水二碗煎成一碗。去渣,一日分三次,涼或溫服。

《方機》記載:「(此方)主治呼吸短促,或喘急(臉色發紫)者(酒徒大多有此病,用此湯可見效)。」

求真按:「依據我的經驗,(茯苓杏仁甘草湯的)此方證在老人中最多見。」

《成績錄》曰:「一男子,短氣息迫,喘而不得臥,面色青,胸中悸,脈沉微。先生與茯苓杏仁甘草湯,三帖,小便快利,諸證痊愈。」

白話文:

《醫案》中記載:「某男子,呼吸急促,喘氣無法平躺,面色發青,胸中悸動,脈搏微弱。醫生給他開了茯苓、杏仁、甘草湯,三帖藥後,小便通暢,各種症狀都治癒了。」

2. 橘皮枳實生薑湯之注釋

胸痹,胸中氣塞,短氣,茯苓杏仁甘草湯主之,橘枳薑湯亦主之。(《金匱要略》)

白話文:

胸痹,胸中氣塞,呼吸短促,用茯苓杏仁甘草湯和橘枳薑湯治療。(《金匱要略》)

3. 先輩之論說

白話文:

橘皮枳實生薑湯

組成:

  • 橘皮 10g
  • 枳實 10g
  • 生薑 5g

用法: 用清水煎煮,取汁飲用。

功效: 理氣健脾,化痰止咳,消痞除脹。

主治:

  • 胸腹脹滿,食慾不振,噁心嘔吐
  • 咳嗽氣喘,痰多粘稠
  • 胃脘痞痛,脅肋脹痛

橘皮14.5克,枳實7克,生薑14.5克。

白話文:

橘皮 30 公克、枳實 15 公克、生薑 30 公克。

上細銼。以水二合五勺,煎一合。去滓。一日分三回,冷或溫服。

東洞翁本方定義曰:「治胸痹,心下痞滿,嘔噦者。」

《方機》本方主治曰:「胸中痞塞,逆滿,短氣者,呃逆不止者。」

白話文:

繁體中文翻譯:

以水兩合五勺,煎至一合。除去渣滓。每日分三次,冷飲或溫飲服下。

現代白話文翻譯:

本方定義: 東洞翁記載的本方定義是:「治療胸悶,心窩發脹堵塞,噁心嘔吐的症狀。」

《方機》主治: **《方機》**記載的本方主治是:「胸中發悶阻塞、逆氣上沖,呼吸短促的人,以及呃逆不止的人。」

《腹證奇覽》曰:「橘皮枳實生薑湯,《千金》論云:『治胸痹,胸中愊愊如滿,噎塞習習如癢,喉中澀燥唾沫者。』其義,即胸滿一倍,每食咽詰,常如濛濛而癢,喉中澀燥而唾沫。橘皮解胸中之氣滿,枳實破痞退痰,生薑開胃而暖冷,此方意也。」

白話文:

《腹證奇覽》說:「橘皮、枳實、生薑湯,《千金方》論述說:『治療胸痹,胸中堵塞滿滿的,咽喉發癢、阻塞感,喉中乾澀唾沫少。』它的意思就是,胸中滿滿的一倍,每吃東西都感覺咽喉堵塞,常常感覺到霧霧的而且發癢,喉中乾澀唾沫少。橘皮可解除胸中的氣滿,枳實可消除痞滿和去掉痰液,生薑可開胃而溫暖身體,這就是此方的用意。」

《類聚方廣義》本方條曰:「《千金》為治胸痹,胸中愊愊如滿,噎塞習習如癢,喉中澀燥吐沫。《諸病源候論》『噎塞』之下有『不利』二字。《脈經》曰:『實脈,大而長,微弦,應指愊愊然。』注:愊愊,堅實貌。又《外臺》甘草瀉心湯方後云:『兼治下痢不止,心中愊愊,堅而嘔,腸中鳴者。』按:『愊愊,填塞之義。』」

白話文:

《類聚方廣義》這本書的條文上說:「《千金》方用於治療胸痹,胸中堅實好像充滿東西,噎塞難忍經常想吐。《諸病源候論》的「噎塞」下面有「不利」兩個字。《脈經》上說:「實脈,又大又長,微硬,按壓脈搏感覺堅實。」註解:堅實,堅硬充實的樣子。另外《外臺》甘草瀉心湯方子後面說:「兼治下痢不止,心中堅實,吐嘔堅硬的物質,腸中響動。」按:堅實,填塞的意義。