李時珍

《本草綱目》~ 草部第十六卷 (30)

回本書目錄

草部第十六卷 (30)

1. 藍澱

(《綱目》)

【釋名】時珍曰:澱,石殿也,其滓澄殿在下也。亦作澱,俗作靛。南人掘地作坑,以藍浸水一宿,入石灰攪至千下,澄去水,則青黑色。亦可干收,用染青碧。其攪起浮沫,掠出陰乾,謂之靛花,即青黛,見下。

白話文:

【釋名】李時珍說:澱,是石殿,它的渣滓沉澱在殿的底部。也寫作「澱」,俗寫成「靛」。南方人挖地作坑,用藍草浸水一整晚,放入石灰攪拌一千下,沉澱後去除水,就會變成青黑色的。也可以曬乾,用來染色成青色和碧色。攪拌時浮起的泡沫,撈出陰乾,叫做「靛花」,就是青黛,見下。

【氣味】辛、苦,寒,無毒。

【主治】解諸毒,敷熱瘡,小兒禿瘡熱腫(藏器)。止血殺蟲,治噎膈(時珍)。

白話文:

【氣味】辛辣、苦澀,性寒,無毒。

【主治】解毒消炎,外敷熱瘡,治療小兒化膿潰爛的熱腫(臟器)。止血殺蟲,治療噎嗝(李時珍記載)。

【發明】時珍曰:澱乃藍與石灰作成,其氣味與藍稍有不同,而其止血、拔毒、殺蟲之功,似勝於藍。按《廣五行記》云:唐永徽中,絳州一僧,病噎不下食數年,臨終命其徒曰:吾死後,可開吾胸喉,視有何物苦我如此?及死,其徒依命,開視胸中,得一物,形似魚而有兩頭,遍體悉似肉鱗。安缽中,跳躍不已。

白話文:

【解釋】李時珍說:澱粉是用藍草和石灰製成的,它的氣味與藍草略有不同,但它的止血、拔毒、殺蟲的功效似乎勝過了藍草。根據《廣五行記》記載:唐永徽年間,絳州有一位僧人,患了食道阻塞的疾病,多年來無法進食,臨終時他對徒弟們說:我死後,可以打開我的胸腔和喉嚨,看看是什麼東西折磨我如此?僧人死後,他的徒弟們遵照遺命,打開他的胸腔檢查,發現胸腔中有一個東西,形狀像魚,但有兩個頭,全身覆蓋著肉鱗。當把它放在缽中時,它不停地跳躍。

戲投諸味,雖不見食,皆化為水。又投諸毒物,亦皆銷化。一僧方作藍澱,因以少澱投之,即怖懼奔走,須臾化成水。世傳澱水能治噎疾,蓋本於此。今方士或以染缸水飲人治噎膈,皆取其殺蟲也。

白話文:

把各種東西投進去,雖然沒有看到被吃掉,但都會變成水。又把各種毒物投進去,也都能夠被消融消化。有一個和尚正在做靛藍澱粉,於是拿了一點澱粉投進去,那個東西立即感到害怕,四處奔走,沒多久就化成了水。世人流傳靛藍澱粉水可以治療噎食的疾病,大概要根源於此。現在的道術方士,有的人用染缸的水讓人喝來治療噎膈,都是取用可以殺死蟲子的功效。

【附方】舊三,新一。

時行熱毒,心神煩躁:用藍澱一匙。新汲水一盞服。(《聖惠方》)

小兒熱丹:藍澱,敷之。(《子母秘錄方》)

口鼻急疳,數日欲死:以藍澱敷之,令遍,日十度,夜四度。(《千金翼》)

誤吞水蛭:青靛調水飲,即瀉出。(《普濟方》)

白話文:

【附方】古方三則,新方一則。

時行熱毒,心神煩躁:用藍靛一匙,新汲水一碗服用。(《聖惠方》)

小兒熱丹:藍靛敷在患處。(《子母祕錄方》)

口鼻生急疳,幾日將死:用藍靛敷在患處,全身敷滿,白天敷十次,晚上敷四次。(《千金翼》)

誤吞水蛭:青靛調水飲用,即可瀉出。(《普濟方》)

2. 青黛

(宋《開寶》)

【釋名】靛花(《綱目》)、青蛤粉。

時珍曰:黛,眉色也。劉熙《釋名》云:滅去眉毛,以此代之,故謂之黛。

白話文:

【解釋名稱】靛藍花(《本草綱目》)、青蛤殼粉。

李時珍說:黛,就是眉毛的顏色。劉熙《釋名》說:把眉毛剃掉,用這個代替,所以叫做黛。

【集解】志曰:青黛從波斯國來。今以太原並廬陵、南康等處,染澱甕上沫紫碧色者用之,與青黛同功。

白話文:

集解:志書上說青黛來自波斯國。現在用太原以及廬陵和南康等地染布用的甕上浮現出的紫碧色沫來代替,它與青黛的作用相同。

時珍曰:波斯青黛,亦是外國藍靛花,既不可得,則中國靛花亦可用。或不得已,用青布浸汁代之。貨者復以干澱充之,然有石灰,入服餌藥中當詳之。

白話文:

李時珍說:波斯青黛,其實也是外國的藍靛花,既然不容易得到,那也可以用中國的靛花代替。或者實在不得已,就用青布浸泡的汁液代替。但那些奸商又用乾的澱粉填充進去,這其中有石灰,如果要服用當藥引時,一定要仔細辨別。

【氣味】咸,寒,無毒。權曰:甘,平。

白話文:

**氣味:**鹹、寒,無毒。

**權曰:**甘,平。

【主治】解諸藥毒,小兒諸熱,驚癇發熱,天行頭痛寒熱,並水研服之。亦磨敷熱瘡惡腫,金瘡下血,蛇犬等毒(《開寶》)。解小兒疳熱,殺蟲(甄權)。

白話文:

【主治】解各種藥物的中毒,小兒的所有熱病,驚癇發作,流行性感冒頭痛發燒,都磨成汁服下。也磨成粉末敷在熱瘡惡腫、刀傷出血、蛇犬的毒咬傷上(《開寶本草》)。解小兒疳積發熱,殺蟲(甄權)。

小兒丹熱,和水服之。同雞子白大黃末,敷瘡癰、蛇虺螫毒(藏器)。瀉肝,散五臟鬱火,解熱,消食積(震亨)。去熱煩,吐血咯血,斑瘡陰瘡,殺惡蟲(時珍)。

白話文:

  1. 小兒丹熱,加水服用。

  2. 將小兒丹與雞蛋清和大黃末混合,敷在瘡癰、蛇虺螫毒的患處。(出自藏器)

  3. 瀉肝,散發五臟鬱火,解熱,消食積。(出自震亨)

  4. 去除熱煩,吐血咯血,斑瘡陰瘡,殺死惡蟲。(出自時珍)

【發明】宗奭曰:青黛乃藍為之者。有一婦人患臍下腹上,下連二陰,遍生濕瘡,狀如馬爪瘡,他處並無,熱癢而痛,大小便澀,出黃汁,食亦減,身面微腫。醫作惡瘡治,用鰻鱺魚、松脂、黃丹之藥塗之,熱痛甚。問其人嗜酒食,喜魚蟹發風等物。急令洗其膏藥。以馬齒莧四兩,杵爛,入青黛一兩,再研勻塗之。

白話文:

發現

宗奭說:青黛是藍草加工製成的。有個婦人患有臍下腹上生瘡的毛病,下連兩陰,到處都長著濕疹,瘡狀如馬爪瘡,其他地方都沒有,局部熱癢疼痛,大小便不通暢,排出黃色的汁液,食慾也減退了,身體和臉微腫。醫生當做惡瘡治療,用鰻鱺魚、松脂、黃丹等藥物塗在患處,結果使熱痛加劇。經詢問,這個人嗜好飲酒吃肉,喜歡吃魚蟹等發風的食物。馬上叫她洗掉膏藥。用四兩馬齒莧搗爛,加入一兩青黛,研勻塗抹在患處。

即時熱減,痛癢皆去。仍以八正散,日三服之,分敗客熱。藥干即上。如此二日,減三分之一,五日減三分之二,二十日愈。此蓋中下焦蓄風熱毒氣也。若不出,當作腸癰內痔。仍須禁酒色發風物。然不能禁,後果患內痔。

白話文:

身上的熱氣很快就消退,疼痛和癢也都消失了。仍服八正散,每天三次,以消除客熱。藥方如下。這樣兩天後,病情減輕了三分之一,五天後減輕了三分之二,二十天後痊癒。這是因為中下焦積聚了風熱毒氣引起的。如果不清除風熱毒氣,就會形成腸癰內痔。仍然需要戒酒戒色,避免食用發風的食物。如果不能戒除,後期就會患上內痔。

【附方】舊三,新十。

心口熱痛:薑汁調青黛一錢服之。(《醫學正傳》)

內熱吐血:青黛二錢,新汲水下。(《聖惠方》)

白話文:

【藥方】服用舊方三種,新方十種。

心口灼熱疼痛:以薑汁調和一錢青黛服下。(出自《醫學正傳》)

內熱導致吐血:服下二錢青黛,再喝一杯新打的井水。(出自《聖惠方》)

肺熱咯血:青餅子:用青黛一兩,杏仁(以牡蠣粉炒過)一兩。研勻,黃蠟化和,作三十餅子。每服一餅,以乾柿半個夾定,濕紙裹,煨香嚼食,粥飲送下,日三服。(華佗《中藏經》)

白話文:

肺熱咳血:青餅子:使用青黛一兩,杏仁(用牡蠣粉炒過)一兩。研磨均勻,用融化的黃蠟和在一起,製成三十個餅子。每次服用一個餅子,用半個乾柿夾住,用濕紙包起來,煨香後嚼著吃,用粥送服,每天吃三次。(華佗《中藏經》)

小兒驚癇:青黛量大小,水研服之。(《生生編》)

小兒夜啼:方同上。

小兒疳痢:宮氣方歌云:孩兒雜病變成疳,不問強羸女與男。

白話文:

小兒驚癇:取適量青黛,研磨成粉,用水調服。(《生生編》)

**小兒夜啼:**同驚癇的方子。

小兒疳痢:《宮氣方歌》中提到:「孩童各種疾病變成了疳病,無論男女老幼,強弱與否。」

煩熱毛焦鼻口燥,皮膚枯槁四肢癱。腹中時時更下痢,青黃赤白一般般。眼澀面黃鼻孔赤,穀道開張不可看。此方便是青黛散,孩兒百病服之安。

白話文:

煩熱、目光呆滯、鼻孔乾澀、皮膚乾燥、四肢無力。腹瀉不止,大便顏色青黃赤白不等。眼睛乾澀、臉色蠟黃、鼻孔發紅,肛門張開無法閉合。這種情況可以使用青黛散來治療,嬰兒百病服用都安全。

耳疳出汁:青黛、黃柏末,干搽。(《談野翁方》)

爛弦風眼:青黛、黃連泡湯,日洗。(《明目方》)

產後發狂:四物湯加青黛,水煎服。(《摘玄》)

傷寒赤斑:青黛二錢。水研服。(《活人書》)

豌豆瘡毒,未成膿者:波斯青黛一棗許。水研服。(《梅師方》)

瘰癧未穿:靛花、馬齒莧同搗。日日塗敷,取效。(《簡便方》)

諸毒蟲傷:青黛、雄黃等分,研末,新汲水服二錢。(《古今錄驗》)

白話文:

耳疳出汁 青黛和黃柏研磨成粉末,直接擦在患處。(《談野翁方》)

爛弦風眼 青黛和黃連泡在湯中,每天用來清洗眼睛。(《明目方》)

產後發狂 四物湯加入青黛,用煎煮過的水服下。(《摘玄》)

傷寒赤斑 青黛二錢,研磨成粉後用水服下。(《活人書》)

豌豆瘡毒,未成膿者 波斯青黛一棗核的量,研磨成粉後用水服下。(《梅師方》)

瘰癧未穿 靛花和馬齒莧搗碎,每天塗抹在患處,直至見效。(《簡便方》)

諸毒蟲傷 青黛和雄黃等分,研磨成粉末,用新汲的水服下二錢。(《古今錄驗》)

【附錄】雀翹,《別錄》有名未用曰:味鹹。益氣明目。生藍中。葉細黃,莖赤有刺。四月實,銳黃中黑。五月採,陰乾。一名去母,一名更生。

白話文:

【附錄】雀翹,在《別錄》中有名,但還沒有被使用。味道鹹,可以增強氣力,明目。生長在藍色的土壤中。葉子細長呈黃色,莖是紅色的並且有刺。農曆四月份結果,果實是尖銳的黃色,裡面是黑色的。在農曆五月份採摘,將其陰乾。另一個名字叫去母,還有一個名字叫更生。