李時珍

《本草綱目》~ 草部第十二卷 (5)

回本書目錄

草部第十二卷 (5)

1.

【氣味】苦,溫,無毒。

【主治】吐虛勞痰飲(時珍)。

【發明】吳綬曰:人弱者,以人參蘆代瓜蒂。

白話文:

【氣味】苦,溫和,無毒。

【主治】治療虛弱者的痰飲(李時珍)。

【發明】吳綬說:身體虛弱的人,可以用人參蘆根代替瓜蒂。

震亨曰:人參入手太陰,補陽中之陰;蘆,則反能瀉太陰之陽。亦如麻黃,苗,能發汗;根,則止汗。谷屬金而糠之性熱,麥屬陽而麩之性涼。先儒謂物物具一太極,學者可不觸類而長之乎?一女子性躁味厚,暑月因怒而病呃,每作則舉身跳動,昏冒不知人。其形氣俱實,乃痰因怒郁,氣不得降,非吐不可。

白話文:

震亨說:人參歸於手太陰肺經,具有補益肺陰的作用;蘆根則相反,具有瀉肺陽的作用。就像麻黃一樣,麻黃的苗可以發汗,但它的根卻可以止汗。穀物屬金,但它的糠殼卻性熱;小麥屬陽,但它的麩皮卻性涼。前人說,每一樣事物都具有陰陽兩面,學習中醫的人,不應該只是死記硬背,而是要觸類旁通,舉一反三。

有一個女子,性情急躁,脾氣不好。在炎熱的夏天,她因為生氣而患上了呃逆的疾病。每次呃逆發作時,她都會全身跳動,昏昏沉沉,不認識人。她的形氣都很實,這是因為痰飲鬱結在體內,氣機不暢,所以必須使用吐法治療。

遂以人參蘆半兩,逆流水一盞半,煎一大碗飲之,大吐頑痰數碗,大汗昏睡一日而安。又一人作勞發瘧,服瘧藥變為熱病,舌短痰嗽,六脈洪數而滑,此痰蓄胸中,非吐不愈。以參蘆湯竹瀝二服,湧出膠痰三塊,次與人參、黃耆當歸煎服,半月乃安。

白話文:

於是用人參、蘆根各半兩,加上一杯半的逆流水(向西流動的水)煎成一大碗,喝了之後大吐了幾碗的黏痰,大汗淋漓,昏睡了一天就好了。另一個人因操勞而發燒,吃了退燒藥後演變成熱病,舌頭變短、咳嗽有痰,六脈洪數且滑動,這種病是痰液積聚在胸中,不吐出來不會好。用人參、蘆根湯加入竹瀝,喝了兩次,吐出來三塊膠痰,接著用人參、黃耆、當歸煎煮服用,半個月後才痊癒。

2. 沙參

(《本經》上品)

【校正】併入《別錄》有名未用部羊乳

白話文:

【校正】併入《別錄》中有記載但未使用的「羊乳」。

【釋名】白參(《吳普》)、知母(《別錄》)、羊乳(《別錄》)、羊婆奶(《綱目》)、鈴兒草(《別錄》)、虎鬚(《別錄》)、苦心(《別錄》,又名文希,一名識美,一名志取。)

白話文:

【釋名】

  • 白參:吳普著作裡記載。
  • 知母:別錄著作裡記載。
  • 羊乳:別錄著作裡記載。
  • 羊婆奶:綱目著作裡記載。
  • 鈴兒草:別錄著作裡記載。
  • 虎鬚:《別錄》著作裡記載。
  • 苦心:別錄著作裡記載,別名文希或識美或志取。

弘景曰:此與人參玄參丹參苦參是為五參,其形不盡相類,而主療頗同,故皆有參名。又有紫參,乃牡蒙也。

白話文:

弘景說:這種藥物與人參、玄參、丹參、苦參並稱為五參,它們的形狀並不完全相同,但主治的病症卻頗為相似,所以都以「參」命名。還有一種紫參,就是牡蒙。

時珍曰:沙參白色,宜於沙地,故名。其根多白汁,俚人呼為羊婆奶。《別錄》有名未用,羊乳即此也。此物無心味淡,而《別錄》一名苦心,又與知母同名,不知所謂也。鈴兒草,象花形也。

白話文:

李時珍說:沙參呈白色,生長在沙土中,因此得名。其根有很多白色的汁液,鄉下人稱之為羊婆奶。《別錄》中記載有沙參這個名字,但沒有使用。羊乳就是沙參。沙參沒有味道,很淡,而《別錄》中的一種叫做苦心,又與知母同名,不知道這是什麼意思。鈴兒草,它的形狀像鈴鐺上的花。

【集解】《別錄》曰:沙參,生河內川穀及冤句般陽續山,二月、八月採根,曝乾。又名:羊乳,一名地黃,三月採,立夏後母死。

白話文:

【集解】《別錄》記載:沙參生長在河內川穀和冤句般陽續山的川穀中,在二月和八月採收根部,然後曬乾。沙參別名:羊乳,又名地黃,在三月採收,立夏後母本就會枯死。

恭曰:出華山者,為善。普曰:二月生苗,如葵,葉青色,根白,實如芥,根大如蕪菁,三月採。

白話文:

恭曰:出自華山的,是良藥。普曰:二月生長出來的苗,像葵菜,葉子青綠色,根是白色的,果實像芥菜,根部像蕪菁,三月採收。

弘景曰:今出近道,叢生,葉似枸杞,根白實者佳。

保升曰:其根若葵根,其花白色。

白話文:

弘景說:現在生長出來的近道草,叢生,葉子像枸杞葉,根部呈白色且有果實的較好。

保升說:它的根像葵的根,花朵是白色的。

頌曰:今淄、齊、潞、隨、江、淮、荊、湖州郡皆有之。苗長一、二尺以來,叢生崖壁間,葉似枸杞而有叉丫,七月開紫花,根如葵根,大如指許,赤黃色,中正白實者佳。二月、八月採根。南土生者葉有細有大,花白,瓣上仍有白黏,此為小異。

白話文:

頌中說:現在淄、齊、潞、隨、江、淮、荊、湖等州郡都有生長。苗長一、二尺以來,叢生在懸崖峭壁間,葉子像枸杞,但有叉丫,七月開紫花,根像葵根,大如手指,赤黃色,當中正白的果實最好。二月、八月採根。南方生長的葉子有大有小,花是白色的,花瓣上還有白色的粘液,這是小的不同。

藏器曰:羊乳根加薺苨而圓,大小如拳,上有角節,折之有白汁,人取根當薺苨。苗作蔓,折之有白汁。

白話文:

收藏藥材資料說:羊乳根加薺 диф ,形態扁圓,大小如拳頭,上面有角節,折斷處有白色汁液,人們把它的根當成薺 диф 。它的莖蔓長在地上,折斷處有白色汁液。

時珍曰:沙參處處山原有之。二月生苗,葉如初生小葵葉,而團扁不光。八、九月抽莖,高一、二尺。莖上之葉,則尖長如枸杞葉,而小有細齒。秋月葉間開小紫花,長二、三分,狀如鈴鐸,五出,白蕊,亦有白花者。並結實,大如冬青實,中有細子。霜後苗枯。其根生沙地者,長尺余,大一虎口;黃土地者則短而小。

白話文:

李時珍說:沙參在各地的山野皆有生長。在二月時生出幼苗,葉子像剛長出的葵菜葉,但形狀圓扁且不光滑。到了八、九月抽莖,高度達一、二尺。莖上的葉子則尖長如枸杞葉,並且帶有細小的鋸齒。秋季,葉叢間開出淺紫色的花朵,花長約二、三分,形狀像鈴鐺,花瓣有五片,花蕊是白色的,也有白花。花後會結果,果實的大小如冬青果,裡頭有細小的種子。霜降後,沙參的幼苗就會枯萎。生長在沙地中的沙參根部可長達一尺餘,根莖的直徑約一虎口大。生長在黃土地中的沙參,根部則較短小。

根莖皆有白汁。八、九月採者,白而實;春月採者,微黃而虛。小人亦往往縶蒸壓實以亂人參,但體輕鬆,味淡而短耳。

白話文:

白人參根和莖都有白色的汁液。八月和九月採摘的,呈現白色並且飽實;春天採摘的,略帶黃色並且虛浮。那些不肖的人,常常將山甲薯綁緊後蒸熟而壓實,來混充白人參。但是,山甲薯的質地輕浮,味道清淡而短促,很容易區分。

【氣味】苦,微寒,無毒。《別錄》曰:羊乳,溫,無毒。

白話文:

氣味:性味苦,微寒,無毒。

《別錄》記載:羊乳,性味溫和,無毒。

普曰:沙參,岐伯:咸;神農、黃帝、扁鵲:無毒。李當之:大寒。好古曰:甘、微苦。之才曰:惡防己,反藜蘆

白話文:

普說:沙參,岐伯:鹹;神農、黃帝、扁鵲:無毒。李當之:大寒。好古說:甘、微苦。之才說:惡防己,反藜蘆。

【主治】血積驚氣,除寒熱,補中,益肺氣(《本經》)。

白話文:

主治血積驚氣,消除寒熱,補益中氣,增強肺氣(《本經》)。

療胃痹心腹痛,結熱邪氣頭痛,皮間邪熱,安五臟。久服利人。又云:羊乳,主頭眩痛,益氣,長肌肉(《別錄》)。去皮肌浮風,疝氣下墜,治常欲眠,養肝氣,宣五臟風氣(甄權)。補虛,止驚煩,益心肺,並一切惡瘡疥癬及身癢,排膿,消腫毒(大明)。清肺火,治久咳肺痿(時珍)。

白話文:

治療胃部疼痛、心腹疼痛,清除熱邪導致的頭痛,治療皮膚熱邪,安撫五臟。長期服用對人體有益。另外還說:羊奶,可以治療頭暈頭痛,增強元氣,增強肌肉力量(《別錄》)。去皮肌浮風,疝氣下墜,治療常想睡覺,養肝氣,宣發五臟風氣(甄權)。補虛,止驚煩,益心肺,以及各種惡瘡疥癬及皮膚瘙癢,排膿,消除腫毒(大明)。清肺火,治療久咳肺痿(時珍)。

【發明】元素曰:肺寒者,用人參;肺熱者,用沙參代之,取其味甘也。好古曰:沙參味甘微苦,厥陰本經之藥,又為脾經氣分藥。微苦補陰,甘則補陽,故潔古取沙參代人參。

白話文:

元素說:肺寒的人,用人參;肺熱的人,用沙參代替人參,取其味甘。好古說:沙參味甘微苦,是少陽經的本經藥物,又是脾經氣分藥。微苦補陰,甘則補陽,所以潔古取沙參代替人參。

蓋人參性溫,補五臟之陽;沙參性寒,補五臟之陰。雖云補五臟,亦須各用本臟藥相佐,使隨所引而相輔之可也。

白話文:

人參性溫,可以補益五臟的陽氣;沙參性寒,可以補益五臟的陰氣。雖然說人參和沙參都能夠補益五臟,但也要根據各臟腑的狀況,使用相應的藥物來輔佐,這樣纔能夠使藥物的功效相互配合,達到更好的治療效果。

時珍曰:人參甘苦溫,其體重實,專補脾胃元氣,因而益肺與腎,故內傷元氣者宜之。沙參甘淡而寒,其體輕虛,專補肺氣,因而益脾與腎,故金能受火克者宜之。一補陽而生陰,一補陰而制陽,不可不辨之也。

白話文:

李時珍說:人參甘味苦味溫和,其性較沉重結實,特別補益脾胃的元氣,因此也就能補益肺和腎,所以,內傷元氣的人應該服用。沙參是甘甜淡而微寒,其性較輕虛,特別補益肺氣,因此也就能補益脾和腎,所以,金氣受得了火氣剋制的體質的人應該服用。人參補的是陽氣,而生髮陰精;沙參補的是陰精,而制伏陽氣,這一點不能不分清楚。

【附方】舊一,新二。

白話文:

【本方】舊一,新二。

肺熱咳嗽:沙參半兩。水煎服之。(《衛生易簡方》)猝得疝氣:小腹及陰中相引痛如絞,自汗出,欲死者。沙參,搗篩為末,酒服方寸匕,立瘥。(《肘後方》)婦人白帶:多因七情內傷或下元虛冷所致。沙參為末,每服二錢,米飲調下。《證治要訣》

白話文:

肺熱咳嗽:

沙參半兩。水煎服之。(《衛生易簡方》)

猝得疝氣:

小腹及陰中相引痛如絞,自汗出,欲死者。沙參,搗篩為末,酒服方寸匕,立瘥。(《肘後方》)

婦人白帶:

多因七情內傷或下元虛冷所致。沙參為末,每服二錢,米飲調下。《證治要訣》

翻譯:

肺熱咳嗽:

沙參半兩。水煎服之。(《衛生易簡方》)

急性疝氣:

小腹部及陰部互相牽引疼痛,像絞著一樣,自汗淋漓,好像快死了一樣。沙參搗碎成粉末,用酒送服方寸匕,立馬痊癒。(《肘後方》)

婦人白帶:

多由於七情內傷或下元虛冷所致。沙參研磨成粉末,每次服用二錢,用米湯送服。(《證治要訣》)

白話文:

肺熱咳嗽:

沙參半兩。加水煎煮後服用。(《衛生易簡方》)

急性疝氣:

小腹部和陰部互相牽引疼痛,好像被絞著一樣,不自主冒汗,有瀕死的感覺。將沙參搗碎成細粉,用酒送服約一湯匙的量,就能立刻痊癒。(《肘後方》)

婦女白帶:

大多是因精神情緒受損或下腹部虛寒所引起。將沙參研磨成粉末,每次服用約二錢,用米湯送服。(《證治要訣》)