李時珍

《本草綱目》~ 人部第五十二卷 (4)

回本書目錄

人部第五十二卷 (4)

1. 膝頭垢

(《綱目》)

【主治】緊唇瘡,以綿裹燒研敷之(《外臺》)。

白話文:

【主治】嘴角破裂、緊繃,用棉花包裹研末的藥敷貼(《外臺祕要》)。

2. 爪甲

(《綱目》)

【釋名】筋退。

白話文:

【解釋】肌肉痙攣。

時珍曰:爪甲者,筋之餘,膽之外候也。《靈樞經》云:肝應爪,爪厚色黃者膽厚,爪薄色紅者膽薄;爪堅色青者膽急,爪軟色赤者膽緩;爪直色白無紋者膽直,爪惡色黑多紋者膽結。

白話文:

李時珍說:指甲是由筋產生的,是膽的外部表徵。《靈樞經》中說:肝臟與指甲相應,指甲厚而黃色的人膽汁多,指甲薄而紅色的人膽汁少;指甲堅硬而青色的人膽汁急躁,指甲柔軟而紅色的人膽汁緩和;指甲平直而白色沒有紋路的人膽汁直爽,指甲彎曲而黑色有紋路的人膽汁凝結。

【氣味】甘、咸、平,無毒。

白話文:

【氣味】甘甜、鹹味、溫和,不帶毒性。

【主治】鼻衄,細刮搐之,立愈。獨不可備,則眾人甲亦可(宗奭)。催生,下胞衣,利小便,治尿血,及陰陽易病,破傷中風,去目翳(時珍)。懷妊婦人爪甲,取末點目,去翳障(藏器)。

白話文:

【主治】鼻出血,用指甲輕輕刮一刮,立馬癒合。如果指甲磨得太短無法使用,也可以用別人的指甲甲(宗奭)。催生,排出胎盤,利小便,治療尿血,以及男女陰陽方面疾病、中風破傷和滋養眼部(時珍)。懷孕婦女的指甲,取末點眼,去翳障(藏器)。

【附方】舊二,新十八。

白話文:

【附方】舊的方子有兩個,新的有十八個。

斬三尸法:《太上玄科》云:常以庚辰日去手爪,甲午日去足爪。每年七月十六日將爪甲燒灰,和水服之。三尸九蟲皆滅,名曰斬三尸。一云:甲寅日三尸遊兩手,剪去手爪甲,甲午日三尸遊兩足,剪去足爪甲。消除腳氣:每寅日割手足甲,少侵肉,去腳氣。(《外臺秘要》)

白話文:

斬三尸法

《太上玄科》記載:

經常選在庚辰日修剪指甲,甲午日修剪腳趾甲。每年七月十六日收集指甲和腳趾甲燒成灰,用開水沖服。如此便能消滅三尸九蟲,也就是斬三尸。另有一說:

甲寅日三尸遊走兩手,剪去手上的指甲;甲午日三尸遊走兩足,剪去腳上的指甲。如此便可消除腳氣:

每到寅日,修剪手腳指甲,稍微剪進一點肉,就能消除腳氣。(《外臺祕要》)

破傷中風:手足十指甲,香油炒研,熱酒調,呷服之,汗出便好。《普濟》:治破傷風,手足顫掉,搐搖不已。用人手足指甲(燒存性)六錢,薑製南星、獨活、丹砂各二錢,為末。分作二服,酒下,立效。陰陽易病:用手足爪甲二十片,中衣襠一片,燒灰。分三服,溫酒下。男用女,女用男。

白話文:

破傷風:將手腳十個指甲研磨成粉,用香油炒熟,調入熱酒中服用,出汗後即可好轉。《普濟》:治療破傷風,手腳顫抖、抽搐不止。使用人手腳指甲(燒成粉末,保留其藥性)六錢,生薑製過的南星、獨活、丹砂各二錢,研磨成粉末。分作兩次服用,用酒送服,即可見效。陰陽易病:使用手腳指甲二十片,中衣襠布一片,燒成灰。分成三份服用,溫酒送服。男性使用女性的指甲,女性使用男性的指甲。

小兒腹脹:父母指爪甲燒灰,敷乳上飲之。(《千金》)

小便轉胞:自取爪甲,燒灰水服。

男女淋疾:同上。(並《肘後》)

小便尿血:人指甲半錢,頭髮二錢半,燒研末。每服一錢,空心溫酒下。(《聖濟錄》)

妊娠尿血:取夫爪甲燒灰,酒服。(《千金方》)

胞衣不下:取本婦手足爪甲,燒灰酒服。即令有力婦人抱起,將竹筒於胸前趕下。(《聖惠》)

白話文:

小兒腹脹: 父母用手指甲和腳指甲燒成灰,敷在乳房上,用湯水送服。(出自《千金方》)

小便困難: 自己收集手指甲和腳指甲,燒成灰後用熱水沖服。(出自《千金方》)

男女小便淋漓: 同上(《肘後方》也有記載)

小便帶血: 將人的指甲研磨成粉末,半錢,頭髮研磨成粉末,二錢半,混合後燒成灰。每次服用一錢,空腹時用溫酒送服。(出自《聖濟錄》)

妊娠小便帶血: 收集丈夫的手指甲和腳指甲,燒成灰,用酒送服。(出自《千金方》)

胎盤不落: 收集產婦的手指甲和腳指甲,燒成灰,用酒送服。讓一名有力的婦人抱起產婦,用竹筒按壓胸前,幫助胎盤排出。(出自《聖惠方》)

諸痔腫痛:蠶繭內入男子指甲令滿,外用童子頂發纏裹,燒存性,研末,蜜調敷之。仍日日吞牛膽制過槐子,甚效。(萬表《積善堂方》)

白話文:

各種痔瘡腫痛:將蠶繭內放入男子的指甲,並使之滿滿的。外面用童子的頭髮纏繞包紮,並燒成灰燼,研磨成粉末,與蜂蜜調和敷在患處。而且每天服用牛膽汁浸泡過的槐子,療效非常好。(《積善堂方》)

針刺入肉:凡針折入肉,及竹木刺者。刮人指甲末,同酸棗仁搗爛,唾調塗之。次日定出。(《普濟方》)

白話文:

當針刺入肉內,無論是針斷在肉裡,還是竹木刺,都應採取以下方法來處理:

首先,刮取人的指甲末及酸棗仁,將兩者搗碎,然後用唾液調和均勻,塗在患處。第二天,就能將針或刺取出。

(出自《普濟方》)

飛絲入目:刮爪甲末,箸頭同津液點之,其絲自聚拔出也。(危氏《得效方》)

物入目中:左手爪甲,刀刮屑末,燈草蘸點翳上,三次即出也。

白話文:

飛絲入目:刮取指甲屑末,用燈芯蘸取眼角液點在指甲屑末上,絲線會自行聚合拔出。

異物入眼:用左手指甲,用刀刮取指甲屑末,用燈草蘸取眼角液點在指甲屑末上,重複三次,異物即可拔出。

癍痘生翳,一切目疾:並以木賊擦取爪甲末,同硃砂末等分,研勻,以露水搜,丸芥子大。每以一粒點入目內。(《聖惠》)

白話文:

眼翳阻礙視力,和各種眼疾:一起用木賊(一種草藥)的灰擦取指甲末,再加等量的硃砂末,研磨均勻,用露水調和,製成芥子大小的丸藥。每次將一粒藥丸點入眼睛內。(《聖惠方》)

目生花翳:刀刮爪甲細末,和乳點之。(《集簡方》)

白話文:

治療翳花:將指甲刮成細末,與乳汁混合後點於翳花上。(出處:《集簡方》)

目生珠管:手爪甲(燒灰)、貝齒(燒灰)、龍骨各半兩為末。每用少許,點珠管上,日點三四次。(《聖惠方》)

白話文:

使眼睛重見光明的藥方:手指甲(燒成灰)、貝殼(燒成灰)、龍骨,各半兩(約 15 克),研成細末。每次取少量,點在眼珠的淚液腺孔上,每天點三四次。(出自《聖惠方》)

積年瀉血,百藥不效:用人指甲(炒焦)、麝香各二錢半,乾薑(炮)三兩,白礬(枯過)、敗皮巾(燒灰)各一兩,為末。每粥飲一錢,日二服。(《聖濟總錄》)

白話文:

連續多年腹瀉,服用各種藥都不見效:使用人的指甲(炒焦)、麝香各二錢半,乾薑(炮製)三兩,白礬(烘乾過)、敗皮巾(燒成灰)各一兩,研磨成粉末。每次在稀飯服用一錢(約1.5公克),每天服用兩次。(出處:《聖濟總錄》)

鼻出衄血:刀刮指甲細末,吹之即止,試驗。(《簡便方》)

白話文:

古代文字:

鼻出衄血:刀刮指甲細末,吹之即止,試驗。(《簡便方》)

鼻子出血:用刀刮指甲收集細末,吹入鼻中即可止血,可以試驗一下。(《簡便方》)