李時珍

《本草綱目》~ 獸部第五十一卷 (26)

回本書目錄

獸部第五十一卷 (26)

1. 獸之四

(寓類、怪類共八種)

白話文:

寓類

  1. **鼠寓:**老鼠藏匿於器物中。
  2. **貓寓:**貓咪躲藏於高處或隱蔽處。

怪類

  1. **火怪:**指火災或火光等異常現象。
  2. **水怪:**指水中的奇異生物或異常水情。
  3. **風怪:**指強風或詭譎的風勢。
  4. **雷怪:**指雷電交加或異常的雷鳴。
  5. **電怪:**指閃電或其他電能異常。
  6. **神怪:**指幽靈、鬼魂或靈異現象。

2. 獼猴

(《證類》)

白話文:

《證類》

一、風證

  • 自汗,畏風,寒慄,肢體痠痛,脈浮緩。
  • 發熱,惡寒,頭痛,身痛,咳嗽,鼻塞,流涕,脈浮緊。
  • 太陽病,頭痛,發熱,惡寒,身痛,脈浮緊。
  • 陽明病,頭痛,身熱,惡寒,脈浮緊。
  • 少陽病,頭痛,嘔吐,口苦,咽乾,脈弦緊。
  • 太陰病,頭痛,發熱,惡寒,脈沉細。
  • 少陰病,頭痛,惡寒,脈沉細。
  • 厥陰病,頭痛,脈沉細。

二、寒證

  • 發熱,惡寒,肢體拘急,脈沉遲。
  • 發熱,惡寒,頭痛,身痛,脈沉緊。
  • 陽明病,發熱,惡寒,頭痛,身痛,脈沉緊。
  • 少陽病,發熱,惡寒,頭痛,脈弦緊。
  • 太陰病,發熱,惡寒,頭痛,脈沉細。
  • 少陰病,發熱,惡寒,頭痛,脈沉細。
  • 厥陰病,發熱,惡寒,頭痛,脈沉細。

三、熱證

  • 發熱,煩渴,脈洪大。
  • 太陽病,發熱,頭痛,惡寒,脈浮緊。
  • 陽明病,發熱,頭痛,身熱,脈浮緊。
  • 少陽病,發熱,頭痛,嘔吐,口苦,咽乾,脈弦緊。
  • 太陰病,發熱,頭痛,脈沉細。
  • 少陰病,發熱,頭痛,脈沉細。
  • 厥陰病,發熱,頭痛,脈沉細。

四、濕證

  • 身體浮腫,小便不利,脈沉弦。
  • 陽明病,身熱,惡寒,頭痛,身痛,脈沉緊。
  • 少陽病,身重,疼痛,脈弦緊。
  • 太陰病,身重,疼痛,脈沉細。
  • 少陰病,身重,疼痛,脈沉細。
  • 厥陰病,身重,疼痛,脈沉細。

五、燥證

  • 皮膚乾燥,口乾咽燥,脈細數。
  • 陽明病,身熱,惡寒,頭痛,身痛,脈沉緊。
  • 少陽病,發熱,頭痛,嘔吐,口苦,咽乾,脈弦緊。

六、虛證

  • 疲乏無力,氣短喘息,脈虛細。
  • 陽明病,身熱,惡寒,頭痛,身痛,脈沉緊。
  • 少陽病,發熱,頭痛,嘔吐,口苦,咽乾,脈弦緊。
  • 太陰病,身體瘦弱,脈沉細。
  • 少陰病,身體瘦弱,脈沉細。
  • 厥陰病,身體瘦弱,脈沉細。

七、實證

  • 腹痛,腹脹,大便不通,脈沉弦。
  • 太陽病,發熱,頭痛,惡寒,身痛,脈浮緊。
  • 陽明病,身熱,惡寒,頭痛,身痛,脈浮緊。
  • 少陽病,發熱,頭痛,嘔吐,口苦,咽乾,脈弦緊。
  • 太陰病,身體肥胖,脈沉細。
  • 少陰病,身體肥胖,脈沉細。
  • 厥陰病,身體肥胖,脈沉細。

【釋名】沐猴(《史記》)、為猴(《說文》)、胡孫(《格古論》)、王孫(《柳文》)、馬留(《倦遊錄》)、狙。時珍曰:按班固《白虎通》云:猴,候也。見人設食伏機,則憑高四望,善於候者也。猴好拭面如沐,故謂之沐,而後人訛沐為母,又訛母為獼,愈訛愈失矣。

白話文:

【釋名】沐猴(記載在《史記》)、為猴(記載在《說文》)、胡孫(記載在《格古論》)、王孫(記載在《柳文》)、馬留(記載在《倦遊錄》)、狙。李時珍說:根據班固所寫的《白虎通》上說:猴,是候的意思。牠們看到人們設置陷阱,就會爬到高處遠眺,所以牠們善於觀察。猴子喜歡用手拭擦臉部,就像洗臉一樣,所以牠們被稱為沐猴,後來人們誤將沐寫成母,又誤將母寫成獼猴,越來越錯誤,越來越失真了。

《說文》云:為字象母猴之形。即沐猴也,非牝也。猴形似胡人,故曰胡孫。《莊子》謂之狙。養馬者廄中畜之,能闢馬病,胡俗稱馬留云。《梵書》謂之摩斯吒。

白話文:

《說文》中記載:為這個字形狀像母猴,也就是沐猴,不是雌猴。猴子的形狀像胡人,因此稱呼為胡孫。《莊子》稱之為狙。養馬的人在馬廄中飼養牠,牠可以預防馬匹的疾病,胡人的習俗稱牠為馬留。《梵書》中稱牠為摩斯吒。

【集解】慎微曰:獼猴有數種,總名禺屬。取色黃、面赤、尾長者。用人家養者不主病,為其食雜物、違本性也。按《抱朴子》云:猴八百歲變為猿,猿五百歲變為玃,玃千歲變為蟾蜍。時珍曰:猴,處處深山有之。狀似人,眼如愁胡,而頰陷有嗛。嗛音歉,藏食處也。腹無脾以行消食,尻無毛而尾短。

白話文:

【集解】慎微說:猴子有數種,總稱禺屬。取毛色黃色、臉部紅色、尾巴長者。用人家飼養的猴子不能治病,因為牠們吃的食物雜亂,違背了本性。根據《抱朴子》記載:猴子八百歲變成猿,猿五百歲變成玃,玃一千歲變成蟾蜍。時珍說:猴子,到處深山都有。形狀像人,眼睛像憂愁的人,而兩頰凹陷有腮囊。腮囊音同「歉」,是儲藏食物的地方。腹部沒有脾臟來幫助消化食物,臀部沒有毛而尾巴短。

手足如人,亦能豎行。聲嗝嗝若咳。孕五月而生子,生子多浴於澗。其性躁動害物,畜之者使坐杙上,鞭掊旬月乃馴也。其類有數種:小而尾短者,猴也;似猴而多髯者,豦也;似猴而大者,玃也;大而尾長赤目者,禺也;小而尾長仰鼻者,狖也;似狖而大者,果然也;似狖而小者,蒙頌也;似狖而善躍越者,獑𪕱也;似猴而長臂者,猿也;似猿而金尾者,狨也;似猿而大,能食猿、猴者,獨也。不主病者,並各以類附之。

白話文:

手腳和人一樣,也可以直立行走。聲音嗝嗝像咳嗽。懷孕五個月就生下孩子,生下孩子多在溪澗中洗澡。牠們性情躁動,會傷害其他動物,飼養牠們的人會讓牠們坐在木樁上,用鞭子打牠們一個月左右,牠們才會變得馴服。

這類動物有好多種:身體小、尾巴短的,是猴子;像猴子但有很多鬍鬚的,是豦;像猴子但身體大的,是玃;身體大、尾巴長、眼睛發紅的,是禺;身體小、尾巴長、鼻子翹的,是狖;像狖但身體大的,是果然;像狖但身體小的,是蒙頌;像狖但擅長跳躍的,是獑𪕱;像猴子但手臂長的,是猿;像猿但尾巴是金色的,是狨;像猿但身體大,能吃猿猴的,是獨。不治療疾病的,都按種類分別記載。

【附錄】玃(音卻),時珍曰:玃,老猴也。生蜀西徼外山中。似猴而大,色蒼黑,能人行。善攫持人物,又善顧盼,故謂之玃。純牡無牝,故又名玃父,亦曰猳玃。善攝人婦女為偶,生子。又《神異經》云:西方有獸名𧳜,大如驢,狀如猴,善緣木。純牝無牡,群居要路,執男子合之而孕。此亦玃類,而牝牡相反者。

白話文:

【附錄】玃(音卻),李時珍說:玃,就是老猴子。牠們生活在四川西部邊界外的山區。玃的外觀像猴子,但體型更大,毛髮灰黑色,能直立行走。牠們善於捕捉獵物和抓持物品,同時又善於察言觀色,因此被稱為玃。玃只有雄性,沒有雌性,因此又名玃父,也被稱作猳玃。玃善於捕捉人類婦女做配偶,並生下後代。另據《神異經》記載:西方有一種名叫猰貐的野獸,體型和大驢子一樣,樣子像猴子,善於爬樹。猰貐只有雌性,沒有雄性,牠們羣居在要道上,抓住男性後與之交合並懷孕。猰貐也屬於玃類,只是雌雄相反。

豦(音據),按郭璞云:建平山中有之。大如狗,狀如猴,黃黑色,多髯鬣。好奮頭舉石擲人。《西山經》云:崇吾之山有獸焉,狀如禺而長臂善投,名曰舉父。即此也。

白話文:

豦(音據),根據郭璞的說法,在建平山中有這種動物。牠們像狗一樣大,樣子像猴子,全身黃黑色,有很多鬍鬚和鬃毛。牠們喜歡奮力用頭舉起石頭擲人。《西山經》記載:崇吾之山有一種動物,狀如禺,長臂,善於投擲,名叫舉父。指的也是豦。

【氣味】酸,平,無毒。

【主治】諸風勞,釀酒彌佳。作脯食,治久瘧(慎微)。食之,闢瘴疫(時珍)。

白話文:

【氣味】味道酸,性平,無毒。

【主治】治療各種風濕勞損。用來釀酒,效果更佳。製作成肉乾食用,可以治療久瘧(注意劑量)。食用後,可以預防瘴氣瘟疫(李時珍說)。

【發明】時珍曰:《異物志》言:南方以獼猴頭為鮓。《臨海志》言:粵民喜啖猴頭羹。又巴徼人捕猴,鹽藏,火熏食,云甚美。

白話文:

時珍說:《異物志》中記載:南方人用獼猴頭做醬菜。《臨海志》中記載:廣東人喜歡吃猴頭羹。巴蜀地區的人捕獲猴子後,用鹽醃製,然後用火燻烤食用,據說味道非常美味。

頭骨

【主治】瘴瘧。作湯,浴小兒驚癇,鬼魅寒熱(慎微)。

【附方】舊一。

鬼瘧進退不定:用胡孫頭骨一枚,燒研。空心溫酒服一錢,臨發再服。(《聖惠方》)

【主治】小兒驚癇口噤(慎微)。

白話文:

頭骨

主治:

  • 瘴瘧
  • 將頭骨研磨成湯,用於治療小兒驚癇、鬼魅引起的寒熱(請謹慎使用)。

附方:

  • 鬼瘧症狀反覆不定:使用胡孫頭骨一枚,燒成灰研磨成粉。空腹溫酒送服一錢,發作前再服用一次。(出自《聖惠方》)

主治:

  • 小兒驚癇導致口不能言(請謹慎使用)。

【主治】塗蜘蛛咬(慎微)。小兒臍風撮口,及急驚風,燒末,和生蜜少許灌之(時珍。出《心鑑》及《衛生方》)。

白話文:

【主治】治療蜘蛛咬傷(注意藥物劑量)。小兒臍風和撮口,以及急驚風,將其燒成末,和少量生蜂蜜灌服(李時珍。出自《心鑑》和《衛生方》)。

慎微曰:治馬疫氣。

時珍曰:《馬經》言:馬廄畜母猴,闢馬瘟疫。逐月有天癸流草上,馬食之,永無疾病矣。

白話文:

慎微說:治療馬的瘟疫。

時珍說:《馬經》中提到:馬廄中飼養母猴,可以避免馬瘟疫。每個月都有天癸流到草地上,馬吃了這種草,就能永遠沒有疾病。