沈之問

《解圍元藪》~ 卷二 (3)

回本書目錄

卷二 (3)

1. 癩症一十四種六經所屬

大風症名,考究諸書悉無遺失,《病源》云:風、癩一症,輕重之別耳,其害則一也。癩愈形猶可復,風愈元氣難全。癩死者少,風死者多,大都皆非善症轍跡一類。

白話文:

大風症是一種病名,如果詳細考究就會發現,各本醫書都對它有記載,沒有遺漏的,《病源》中說:風、癩是一種疾病,只是輕重有所不同罷了,它們的危害卻是一樣的。癩愈輕則形體還可以恢復,風愈重則元氣就難以完全康復。患癩病死去的人少,患大風病死去的人多,總體來看,這兩種病都不是好的疾病。

曰火曰蟋蟀,心之癩也。

2. 火癩

此症初起如火灼之瘡,大小不一,或如癬皮裂斷肢趾,愈又復發,由心臟受毒七年,病根方盛,眉睫落,大勢成手足痿。又有一種遍身點滴紅紫,生於皮膚之上,形似瘢痕之狀不過十數日漸自散去,或五六日亦自散,復結心毒生瘡,不能速愈,亦能傳注於人。

白話文:

這種疾病一開始像被火灼傷的瘡,大小不一,或者像癬皮裂開肢趾,痊癒後又復發。七年後,毒素侵犯心臟,病根才會更加嚴重,眉毛和睫毛脫落,如果手腳麻痺無力,病情就更加嚴重了。還有一種病症是皮膚上遍佈紅紫色的點點,像瘢痕一樣,通常十幾日後會自行消散,但也有五六日就消散的,之後毒素會在心中形成瘡,不能很快治癒,而且還能傳染給別人。

3. 蟋蟀癩

此症乃火癩之後餘毒內結變成,形如蟋蟀,蟲紋內泛鑽齧百節,諸竅皆欲出血,額爛鼻朽,口唇毀斷,齒牙脫落,癱瘓難動,或時驚跳戰兢,多懼或眼赤爛淚疼,乃心火焰烈也。

白話文:

這種症狀是火癩病之後,餘毒積結在體內而成,症狀像蟋蟀一樣,蟲紋在體內蔓延,侵蝕百節,各個孔竅都想要出血,額頭爛了,鼻子朽了,口脣毀壞斷裂,牙齒脫落,半身不遂難以動彈,有時會驚跳戰慄,常常感到恐懼,或者眼睛發紅發爛,流淚疼痛,這是由於心火旺盛所引起的。

曰木曰風,肝之癩也。

4. 木癩

此症初起如蟲癬之狀,大小不一,其色赤白不一,或連錢高低不定,俗稱棉花瘡,久則連片腐爛腥穢,眉睫落,面目癢,愈而又作,或去或來無時,定息三年,始成大害,肝敗難治。又有一種如棉花之核,其粒高起硬㾦者,火變成蝕癬不愈。

白話文:

這種疾病剛開始發作時,症狀如同蟲癬,大小不一,顏色有的紅有的白,高低也不同,俗稱為「棉花瘡」。如果患處長期不治療,就會逐漸腐爛,散發出腥臭味。眉毛和睫毛也會脫落,臉上會奇癢難耐。這種疾病時好時壞,反反覆覆,沒有一定的發作規律。如果患病時間超過三年,就會對肝臟造成損害,變得難以治療。還有一種症狀類似棉花核的疾病,患處高起硬結,是由火症引起的蝕癬,也很難治癒。

5. 風癩

此症乃木癩之後,毒蓄肝經,則四肢骨節筋骱掣痛,甚者叫喚,不能轉側,皮毛枯槁,肘膝大小狀如鶴膝白虎風,腐穢癱瘓,聲變形異,或結於脅肋腹肚,上爛至腸胃,或爛去耳𦗴,皆癩之毒也。

白話文:

這種疾病是木癩病之後,毒素積蓄在肝經,導致四肢骨節、筋脈、肌肉牽拉疼痛,嚴重的會疼痛大叫,無法翻身,皮膚和毛髮枯槁,肘部和膝蓋大小的部位狀如鶴膝白虎風,肌肉腐爛、癱瘓,聲音改變、形體異樣,或者積聚在脅肋、腹部和大腿,從上部腐爛直到腸胃,或者腐爛掉耳朵和鼻子,這些都是木癩病引起的毒素。

曰土曰䖲,脾之癩也。

6. 土癩

此症初生塊瘰,先發漸熱,或嘔吐,或黃腫,大如雞卵,小如彈丸,或如麻豆,穿即成瘡,膿滋腥穢,由脾受賊邪,炙爆毒味禽獸魚鱉,久而成之。急治則可,若至六年,病成禍速,人聞其氣息即染成病,遺害甚大。

白話文:

這種疾病最初長出一個硬塊,一開始逐漸發熱,或者嘔吐,或者浮腫變黃,大的像雞蛋,小的像彈珠,或者像麻豆,穿破就會變成瘡,膿汁腥臭。是由脾臟受到邪氣侵害,經常炙烤有毒味道的禽獸魚鱉,久了就形成了這種疾病。及時治療還有治癒的可能,如果到了六年,病情蔓延迅速,人們聞到它的氣息就會染上疾病,遺害很大。

7. 䖲癩

此症乃土癩之毒潛注脾臟,流於四肢,則垂重難舉,手足肘膝腐爛,膿血臭穢,或指趾毀落,腫大如車軸,癱痹注爛,直見筋骨,痛憊而死,或發於胸臆肋背,先腫如痞,後又穿爛,日久叫號刺痛而死。

白話文:

這種疾病是藏在脾臟裡的土癩毒,流到了四肢,就會變得很沉重難以舉起,手腳、手肘、膝蓋腐爛,膿血發出惡臭,甚至手指、腳趾會壞死脫落,腫大得像車軸一樣,癱瘓,潰爛,能直接看到筋骨,疼痛疲倦而死,或發病於胸腔、橫隔膜和肋骨,一開始腫得像個硬塊,之後又潰爛,時間久了就會發出哭嚎般的痛楚而死。

曰金曰面曰白,肺之癩也。

8. 金癩

此症初發如楊梅之狀,上無蓋殼,內泛碎肉,出紫赤色爛花,凸起儼若楊梅,由毒入肺經,不久眉睫脫落,三年鼻柱崩倒,眼翻唇斷,此乃天付之咎,陰空神祟之禍,定有遺毒,久治方可挽回,天意不比他種,可以速愈。

白話文:

這種疾病一開始發作時,症狀就像楊梅一樣,沒有蓋子,裡面佈滿碎肉,呈現出紫紅色爛花,凸起就像楊梅,由毒素進入肺經,不久後眉毛和睫毛脫落,三年後鼻樑塌陷,眼睛翻白,嘴脣斷裂,這是天生的疾病,是陰間神靈造成的禍害,一定有遺毒,長期治療才能挽回,天意不像其他疾病,可以很快治好。

9. 面癩

此症乃金癩既愈,餘毒難消,蠹存肺臟,致生如面細蟲,舉體艾白,斑駁周身,或如痹癬,儼如泥壁風狀,惟外加熏洗,則能取效。

白話文:

這種疾病是因為金癩瘡痊癒後,毒素未能完全消除,殘留在肺臟內,導致長出像麵粉一樣細小的蟲子,遍佈全身,斑駁交錯。有些像癬,酷似泥牆上的風蝕痕跡。只有在外部燻蒸和清洗後,纔能夠起效治療。

10. 白癩

此症乃寒暑濕熱之氣,邪毒釀襲,瀰漫肺竅,積生惡蟲,蠹齧肺管,使聲破目暗,肢體頑痹骨骱,中如火燃,心胸燥熱,手足背膂拘緊,肉如剜劈,以致身體手足癮疹,鼻生息肉,氣塞不通,濁涕流涎,山根高腫,腦門時痛,或目生白翳無光,多為鼻癰,外不發瘡,人皆不識此癩,故治之無效。

白話文:

此種疾病是由於寒熱濕熱等邪氣侵襲肺部所引起的,這種邪氣會在肺部積聚,並且成為肺部的不良惡蟲,這樣會慢慢咬肺部氣管,導致聲音變得沙啞、眼睛變得昏暗、四肢變得僵硬、骨頭變得疼痛,而且肺部就像被火燒一樣的灼熱、心胸感到燥熱,手腳背部也會感覺到很緊繃,肉就像被刀割了一樣疼痛,以至於身體和四肢都會長出疹子,鼻子會長出息肉,呼吸變得不通暢,濁涕流涎,山根部位高度腫脹,腦門時常疼痛,或者眼睛會長出白翳而且沒有光澤,也有可能是鼻癰,但是不會形成瘡,所以人們都無法識別這種疾病,因此治療起來也沒有效果。

曰水曰雨曰烏,腎之癩也。

11. 水癩

此症必先得水病,因而停留,又為風濕觸激,或生陰莖疳蝕,或陰囊兩傍發起腫塊,漲泮腿腰,形似橫痃,寒熱交作,脹痛難舉,上下漸大,如潰即變成瘡,遍身腐爛,一年眉發落,病劇難治。

白話文:

這種疾病必定是先得了水腫,因而停留,又被風濕觸發,或者生出陰莖潰瘍,或者陰囊兩旁長出腫塊,腫脹到腿腰部位,形狀像橫生的痃瘡,寒熱交替,腫脹疼痛難以抬起,上下漸漸增大,如果潰爛就變成瘡,全身腐爛,一年後眉毛和頭髮脫落,病情嚴重難以治療。

12. 雨癩

此症乃水癩愈後,餘毒在腎,以致生蟲,其毒泛注周身,生五色斑點,乖癩眉發脫落,陰莖酸爛,或陰囊破損,或陰莖蛀干,皮肉流膿,漸漸爛去,輕則為下疳、魚口等瘡,久則唇鼻𦗴皆爛毀,腐腥臭與廣症同。

白話文:

此症是水癩病癒後,餘毒殘留在腎臟,導致生蟲,毒性擴散到全身,身體出現五顏六色的斑點,眉毛和頭髮脫落,陰莖痠痛潰爛,或者陰囊破損,或者陰莖腐爛,皮膚和肌肉流膿,逐漸腐爛。輕則為下疳、魚口等瘡,久則嘴脣、鼻子、耳朵皆腐爛毀壞,其腐爛腥臭與廣症相同。

13. 烏癩

此症乃邪毒入腎,變生惡蟲,餐齧精髓,下虛無救。若胸脅肋腿臀股間,生如李奈桃梅狀顆塊,軟泡穿爛腐臭,難治。或如漏瘡,或癮疹赤黑,手足頑痹,針刺不知,或腳不能踏地,或飲食時則開口而鳴,或兩肘如繩縛,或穿處則腐爛流膿,黏著即生腐瘡,或皮內淫癢,怕見風濕,或平時骨間淅淅酸響,皆當大補氣血。

白話文:

此症是因邪毒侵入腎臟,在裡面化生出惡蟲,侵蝕精髓,下身虛弱無救。若胸脅、肋部、腿部、臀部、股間長出李子、奈子、桃子、梅子形狀一般的腫塊,又軟又爛、腐臭難治。有時像漏瘡或膿瘡,腫塊呈赤黑色,手腳麻痺,針刺也不知疼痛,或腳不能著地,或吃飯時就會口開而鳴,或兩肘像繩子緊縛一樣,或穿破處腐爛流膿,黏著物即生腐瘡,或皮內淫癢怕遇風濕,或平時骨間淅淅酸響,這些都應該大力補益氣血。

曰酒曰麻,胃之癩也。

14. 酒癩

此症因酒色之時,汗出體虛,迎風入於胃腑,遍身生瘡,大者如錢,小者如豆,不赤不白,灰黃變形,膿黶黏堆。或有不飲酒之人,素受寒濕風邪,微見酒氣,汗出迎風,亦然。或有好剛性急躁,暴色欲過度之人,多犯此症,久則眉發脫落,令人惶懼,惟難治。

白話文:

這種疾病是因為在喝酒、行房時,汗流被風吹入胃腑,導致全身長瘡。瘡的大小有如銅錢及豆子,沒有明顯的紅白色,而是灰黃色、形狀不規則,且有膿液黏連堆積。即使沒有喝酒的人,如果本來就受寒、受濕、受風寒,一聞到酒味,汗出被風吹,也會發生這種情況。或者是有著剛烈、急躁、好色、慾望過度的性格,就很容易得這種病。時間久了,眉毛和頭髮就會脫落,讓人感到恐懼,而且很難治癒。

15. 麻癩

此症由酒癩之後,毒留胃腑,遍生毒瘡如癬疥,淫癢難忍,或手足掌背頑痹不仁,黑白不等,形如雁來鵝掌風之狀,或如牛皮血癬,時痛時麻,蟲蝕脾胃或發內痔,頭硬而碎形如蟮頭,遍身皆然,觸之則大痛、冷汗,一二時而息。

白話文:

這種疾病是由酒瘡引起,毒素留在胃腸中,全身長滿像癬疥一樣的毒瘡,瘙癢難忍。或者手足掌背麻木不仁,顏色不一,好像雁來鵝掌風的樣子,或者像牛皮血癬,時而疼痛,時而麻木。蟲子侵蝕脾胃或引起內痔,頭顱堅硬而碎裂,形狀像雞爪,遍及全身,觸摸時會劇烈疼痛,冷汗直冒,一兩刻鐘後疼痛才會停止。

16. 癘症總論

夫治癘之方與風少異,丸散點擦各有秘傳,切忌熏鐮輕粉。

凡患風癩,決非一種,或二三種者有之,甚至有四五種者,先傷一臟,則注各經。故年久者面色變駁,病勢愈甚。且如風病先染冷麻而變紫雲黑色者有之,先染痛風而成半肢軟癱者有之,先染火癩腫大穿爛、手足廢弛、筋骨痛痿者有之。故治難以一定方藥,不能驟攻,愈一症而他症變駁,反見其勢凶也。

白話文:

所有的患風癩病的人,不只是一種症狀,有的人會有兩種或三種症狀,甚至有四五種症狀。首先是傷了一個臟腑,然後各經脈都受到了影響,所以時間長了,臉色就會變得駁雜不均勻,病情也越來越嚴重。而以風病來說,起始感到冷麻,而後變成紫雲黑色的人有之;起始感到痛風,而後變成半邊肢體軟癱的人有之;起始感到火癩腫大,穿爛,手腳廢弛,筋骨痛痿的人有之。所以治療風癩病的時候,很難用一個固定的藥方,也不能突然用猛烈的方法去攻治,如果只治好了其中一個症狀,而其他的症狀卻更加駁雜不均勻,反而會看到病情更加嚴重。

又有風癩同患一人者,若先染風病後患癩症,曰風癩;先患癩症致成風病者,曰癩風,等最多,風則先治其癩,癩愈方治其風,風癩則用治風之藥,後加治癩之劑,此是大意。治至半愈,即服解毒大補氣血元陽之劑。勇進三年方可。

白話文:

如果一個人同時患有風癩和癩症,如果是先感染風病後患癩症,就稱為風癩;如果是先患癩症導致成風病,就稱為癩風,這種情況最為常見。對於風癩,應該先治療癩症,癩症治癒後再治療風病。對於癩風,則應該使用治療風病的藥物,然後再加入治療癩症的藥劑。這是一個大原則。在治療過程中,如果病情已經好了一半,就可以服用解毒、大補氣血元陽的藥劑。這樣堅持三年,病情纔有可能痊癒。

經云:逐五臟之邪,鬼門開方死;瀉膀胱之濁穢,淨腑始潔。倒陽絕欲,勉強矯揉。內養靜修,仙機妙運。

魂魄屍神之竅曰鬼門。掃蕩臟腑之穢惡,則清氣得以升降,運育自然,形容潤澤。若穢濁之滓沉滯下元,則九竅不清,十四經晦塞。祛滌其穢,則源清流還,陽氣舒暢,而精神爽悅,上下清明矣。故制烏龍丸之劑,一進以靖內汙之濁。風癩之人五火俱盛,陽事易舉,若不愛命而近女色,則服藥無功效。

白話文:

如果你想讓患者的陽痿持續下去,不得已使用藥物使之倒陽,雖然病情可以痊癒,但又擔心會斷絕患者生育的能力。陰陽相互關聯,如果患者已經有子女,那為了保住患者的性命,可以考慮暫時絕育;如果患者還沒有生育子女,那麼為了家族的延續,最好不要採取這個方法。然而,使陽痿持續下去的方法,可以用藥物,也可以不借助藥物,妙處在於心領神會,這個道理不是平庸之人可以理解的。如果患者聰明伶俐,可以教授他元門內事靜修導引之術,使內部固守丹基,外部安養精神,再輔以藥物治療,那麼他的壽命將會無限延長。這個方法只能用在聰明敏捷的人身上,如果遇上愚蠢妄為、貪求利益的人,不但不能合理運用這個方法,反而會冒犯聖賢。

欲其不舉,不得已以藥倒之,病雖可愈,又恐斷人生育之根。陰陽相關,若已有子者,則全現在之命,絕其喪命之端,未為不可;若未有子嗣,則宗祀為大,切不可行之。然倒陽之秘,有用藥者,有用功者,妙在心傳,此理非庸人可知。若病人聰達,授以元門內事靜修導引之功,使內固丹基,外安神役,再進藥力並攻,則其壽無疆。此方得英敏之士方可行之,若愚妄利徒,非惟不能盡術,反使冒瀆聖賢。

再針灸之法前後無忌,熱藥止可用於愈後除根,點刺之端始終不可用,若鋒鐮一有不當則刀口引風入內,令人殘痿枯敗,戒之!戒之!

白話文:

針灸之法在治療的過程中,沒有需要注意的禁忌。熱藥只能用在治療之後,以清除病根。點刺的針尖,從頭到尾都不能使用。如果針尖鋒利鋒銳,使用不當,就會導致刀口引風入內,使人殘廢。因此,在使用針灸時,一定要小心謹慎!

籲!醫司民命,藥有良毒,不讀方書,懵然無據,生死關係,陰陽非輕。患風癩者,當保惜天賦,毋從愛憎譭譽之口,自宜揀擇醫之良拙。治風癩者,當敬畏天譴,毋貪欺詐苟且之財,害人之命。

白話文:

唉!中醫是關係到人民生命的事情,藥物有好壞之分,毒與良,如果不閱讀醫書,就會一無所知,那就會關係到生死健康,陰陽很重要。患有風癩的人,應該珍惜上天賜予的生命,不要聽那些愛憎分明、人云亦云的閒言碎語,應該選擇好的醫生。治療風癩的醫生,應該敬畏上天的譴責,不要貪圖欺騙和苟且之財,以危害別人的生命。

人患風癩,命懸旦夕,求醫調治,死生攸關,務得高明仁厚之人,方可倚托。往往見人不擇醫工之精粗,但見其自稱矜今誇,不讀方書,盜襲死方,欺罔狂侫,惟貪輕任,或倩人妝拔薦點巧譽之言,即從而治之,豈不殺人乎?且風癩之科,一症有一方,其人止學得一二方,豈能悉治諸症?如紫雲之藥不能治爛風,痛風之藥不能治癢麻,漏蹄之方若治癱攣則反為害。庸俗何知之?病者既欲延生而求醫,若不揀選實輕命也。

白話文:

患上風癩的人,命懸一線,尋求醫生治療,生死攸關,務必找到高明仁厚的人,才能委託治療。常常看到人們不選擇醫生的精通與否,只見他們自吹自擂,不讀醫書,抄襲無用的藥方,欺騙愚昧無知的人,只貪圖便宜就醫,或者讓別人說出虛假讚譽的話,就相信並接受治療,這豈不是謀殺嗎?而且風癩的科別,一種症狀就有一種藥方,那個人只學到一、兩個藥方,怎麼能完全治好所有症狀呢?比如紫雲的藥治不了爛風,痛風的藥治不了麻癢,漏蹄的藥方如果治癱瘓攣縮,反而會造成傷害。庸俗的人怎麼會知道呢?病人既然想延續生命而求醫,如果不挑選實際上就是在輕視生命。

痛哉!惜哉!夫癩風乃十三科之首,此論亦十三科中妙訣,反覆精研,不為不備,後之,君子得之則瞭然無所窒礙矣。

白話文:

痛恨啊!遺憾啊!癩風是十三科中的首要疾病,這個論述也是十三科中的妙訣,字字推敲,反覆斟酌,沒有不周到的,後世君子得到它就可以豁然開朗,毫不疑惑了。

夫城池受困於寇,即如人身受蠹於風癩,形質一也。以兵攻賊,如以藥攻病,籌猷一也。寇不退則城池崩陷,風不消則元命傷殘,患害一也。欲救城池必運神機,欲救人命必行妙術,妙用一也。所論風癩之理皆明,是書所治風癩皆備,此外更無遺隙。然用藥如用兵,保黎如救命,療人之病以復元命,能解城之圍以活蒼生、輕重之殊,實元元之妙法,深淵之大澤也。故曰《解圍元藪》云。

白話文:

當城池被敵人包圍,就像人體受到風癩的侵害,都是形體上的損傷。用兵攻打敵人,就像用藥治療疾病,都是為了謀略取勝。如果敵人不撤退,城池就會被攻破;風寒不消除,人的生命就會受到損害,都是一樣的。要想挽救城池,必須運用神機妙算;要想挽救人的生命,必須採取高明的醫術,這也是一樣的。所論風癩的原理都非常明確,這本書所治療的風癩也很全面,沒有任何遺漏。然而,用藥就像用兵,救人就像救命,用醫術治療人的疾病以恢復生命,能解除城的圍困以拯救百姓,輕重之間的差別,這就是的妙法,深不可測的大道理。因此稱之為《解圍元藪》。